ФАТВА

Перевод 92-ой суры Лейль

Примечание! Прежде чем вы начнете читать этот перевод, ознакомьтесь с информацией на приведенном линке: https://www.fatva.net/уважаемые-читатели-важная-информаци/. Благодарим вас за внимание!

92. Сура Лейль

Мекканская сура, состоит из 21-го аята. Название суры происходит от слова «лейль», которое проходит в первом аяте. Слово «лейль» – означает ночь.

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха, бесконечно добродетельного, щедро воздающего!

«وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى»

  1. Клянусь важностью ночи, когда она покрывает (тьмой) вокруг!

«وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى»

  1. И днём, когда он освещает (светом)!

«وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنثَى»

  1. И тем, кто создал мужчину и женщину [1]!

«إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى»

  1. Поистине, всё, что вы делаете, является разным.

«فَأَمَّا مَن أَعْطَى وَاتَّقَى»

  1. И поэтому тот, кто был щедр (на пожертвования), и кто остерегался греховного против Аллаха,

«وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى»

  1. и принял наилучшее,

«فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى»

  1. тому Мы и облегчили путь к легчайшему.

«وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى»

  1. А тот, кто был скуп и самонадеян,

«وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى»

  1. и счел ложью наилучшее,

«فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى»

  1. тому Мы и облегчили путь к тягчайшему.

«وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى»

  1. И не спасет его богатство (имущество), когда он оступится.

«إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى»

  1. Поистине, это Нам надлежит указать на истинный путь.

«وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى»

  1. И будущая жизнь и жизнь (первая) на земле принадлежат нам.

«فَأَنذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى»

  1. Ибо Я предостерег вас от пылающего огня.

«لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى»

  1. Гореть в нем будет тот, у кого сложное положение (он в курсе содеянного),

«الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى»

  1. Тот, кто держался за ложь и отворачивался от истины [2].

«وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى»

  1. А кто остерегался греховного против Аллаха [3], тот будет отдален (от наказания) [4].

«الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى»

  1. Тот, кто раздает свое имущество очищаясь (возвышаясь в добром).

«وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُ مِن نِّعْمَةٍ تُجْزَى»

  1. И за каждое благо возмещает (благодарностью) сполна.

«إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى»

  1. Его стремление – это только, чтобы Всевышний Господь был доволен им.

«وَلَسَوْفَ يَرْضَى»

  1. И он непременно получит то, что заслужил!

[1] До этого места в трех аятах Аллах клянется. Если Аллах клянется на что-то, то это указывает на важность того, чем Он клянется и является обращением нашего внимания на последующие аяты. Поэтому этим аятам мы дали перевод соответствующий смыслу. 

[2] Здесь говорится о мушриках, которые ставят Слово Аллаха на второе место, скрывают его и, зная истину, совершают грехи. Поэтому каждый кяфир – это мушрик, а каждый мушрик – это кяфир. Аллах говорит так о них: «Мы вселим страх (ужас) в сердца отвергающих (и скрывающих) истину. Потому, что они, не следуя за ниспосланным доказательством, стали придавать Аллаху партнеров. И пристанищем для них будет огонь. Как же скверна обитель беззаконников!» (Али-Имран 3/151).

[3] А здесь говорится о верующих, которые ставят Слово Аллаха на первое место и покоряются только Ему. Аллах говорит о них так: «(О, Мухаммед!) Скажи: «Воистину, мне запрещено поклоняться тем, кого вы призываете помимо Аллаха. Я понял это с тех пор, как ко мне явились ясные знамения от моего Господа. И мне велено покориться Господу миров» (Мумин 40/66).

[4] Аллах говорит так: «Аллаху принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. Он создал все это для того, чтобы воздать злодеям за то, что они совершили, и воздать творившим добро наилучшим. Они остерегаются больших грехов и разных видов проституции, кроме мелких проступков (совершенных по незнанию). Воистину, твой Господь обладает необъятным прощением. Ему лучше знать о вас, когда Он сотворил вас из земли и когда вы были зародышами в утробах ваших матерей. Не восхваляйте самих себя, ибо Ему лучше знать тех, кто богобоязнен» (Наджм 53/31-32).

«Те, кому Мы изначально обещали наилучшей встречей за содеянное, будут отдалены от него (ада). Они не услышат даже малейшего его звука и вечно пребудут среди того, что возжелали их души. И не опечалит их тот великий ужас. А ангелы встретят их словами: «Вот ваш день, который был вам обещан!» (Анбия 21/101-103).

Ваш комментарий

Новые материалы

Наши социальные сети