ФАТВА

Перевод суры Ахзаб

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

 

33. Сура Ахзаб

Мединская сура, состоит из 73-ёх аятов. Название суры происходит от слова «ахзаб», которое означает войска противника. В этой суре многие аяты начинаются со слов «О, Вестник (Наби)!». Наби это производное слово от наба, которое означает – весть. Следовательно, слово Наби мы переводим как Вестник. Мухаммед является Наби-Расулем – Вестником-Посланником, то есть Посланник, который пришел с вестью от Аллаха. Эта весть является Кораном.

В данной суре говорится об отношениях с приемными детьми и о том, как обращаться к ним. Говорится о зихаре, это такой метод наказания женщины мужем, когда он для себя объявляет спину своей жены – спиной своей родной матери. Так он не вступает с ней в связь и отдаляет ее от себя на длительное время, причиняя своей жене боль и страдания. В аяте Аллах запрещает делать подобное. Также говорится об ахли-бейте, то есть о женах Посланника Мухаммеда, которые после смерти Посланника считаются запретными для других мужчин в плане брака. Кроме этого, говорится о том, что если приемный сын разведется со своей женой, тогда эта женщина дозволена для брака с мужчиной, который приютил этого человека. Смысл в этом такой, чтобы семьи, которые усыновляют или удочеряют приемных детей не считали их своими родными детьми, и называли их именем их родного отца, если оно известно. Далее в этой суре говорится о сражении при Бадре и о сражении Хандак (рвы) и Хайбер. Говорится о помощи Аллаха мусульманам при сражениях и о предательствах лицемеров, которые были вместе с мусульманами. Аллах осуждает их и предупреждает о великом наказании, которое их ожидает.

Кроме этого, говорится о том, что Мухаммед является Расулем и последним из Наби. И о том, что Аллах и Его ангелы поддерживают Посланника всевозможными путями в его не легкой миссии. Поэтому Аллах призывает всех уверовавших также поддерживать его и покорно следовать предписаниям Корана, к которым Посланник Аллаха призывает людей следовать…

 

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха,

Милостивого (бесконечно добродетельного),

Милосердного (щедро воздающего)!

 

«يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا»

  1. О, Вестник (Наби)! Остерегайся греховного против Аллаха и не повинуйся отвергающим аяты (кяфирам) и лицемерам (мунафикам). Поистине, Аллах – знающий, мудрый.

«وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا»

  1. (О, Мухаммед!) И следуй тому, что ниспосылается тебе (в Коране) от твоего Господа. Поистине, Аллах ведает о том, что вы совершаете.

«وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا»

  1. И уповай (только) на Аллаха, и довольно того, что Аллах является попечителем!

«مَّا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءكُمْ أَبْنَاءكُمْ ذَلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَاهِكُمْ وَاللَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ»

  1. Аллах ни одному мужчине не дал два сердца в одном теле. И Он не считает ваших жен вашими матерями, которым вы объявляете зыхар (делаете жен для себя запретными). И Он не считает ваших приемных детей вашими (родными) детьми. Это просто (безосновательные) слова из ваших уст. И Аллах говорит истину! И это Он наставляет на верный путь!

«ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوا آبَاءهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُم بِهِ وَلَكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا»

  1. Обращайтесь к ним (приемным детям) именами их отцов! Так более справедливо перед Аллахом. А если вы не знаете их отцов, тогда они будут считаться вашими братьями по религии и вашими близкими друзьями. И не будет на вас греха, если вы совершили ошибку, однако, если она не совершена от сердца (не намеренно). А ведь Аллах – прощающий, милосердный (щедро воздающий).

«النَّبِيُّ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ وَأُوْلُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَن تَفْعَلُوا إِلَى أَوْلِيَائِكُم مَّعْرُوفًا كَانَ ذَلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا»

  1. Этот Вестник (Мухаммед-Наби) считается ближе к уверовавшим, чем они сами, а его жены, считаются их матерями. В соответствии с предписанием Аллаха, кровные родственники ближе друг к другу (в вопросе наследования), чем уверовавшие и переселенцы (мухаджиры). Исключением является только то добро, которое вы сделаете своим друзьям. Так записано в этом Писании.

«وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا»

  1. И вот Мы взяли слово (завет) с вестников (анбия). И с тебя, и с Нуха, и Ибрагима, и Мусы, и Исы, сына Марьям тоже. И от каждого из них Мы взяли твердое слово.

«لِيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا»

  1. Для того, чтобы проверить правдивых на правдивость. И Он приготовил для отвергающих аяты (кяфиров) мучительное наказание.

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَاءتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Вспомните милость, которую Аллах оказал вам, когда к вам пришли войска. И тогда Мы наслали на них ветер и воинов, которых вы не видели. А ведь Аллах видит то, что вы совершаете.

«إِذْ جَاؤُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتْ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا»

  1. Вот они пришли к вам сверху и с нижней стороны, и тогда замерли ваши взоры, а сердца ваши (от страха) достигли горла, и вы стали делать предположения об Аллахе.

«هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا»

  1. Там (в сражении Хандак (рвы) уверовавшие подверглись изнурительному испытанию и сильному потрясению (страхом).

«وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا»

  1. И вот (в тот день) лицемеры и те, чьи сердца поражены недугом сказали: «Аллах и Его Посланник не обещали нам ничего, кроме обмана!».

«وَإِذْ قَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا»

  1. И вот одни из них сказали: «О, жители Ясриба (Медины)! Для вас здесь нет никакого смысла стоять! Поэтому вернитесь!». А некоторые из них просили разрешения у Вестника (Наби) со словами: «Наши дома остались беззащитны!». Их дома не были беззащитны, они лишь хотели сбежать.

«وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيرًا»

  1. И если бы они вошли (тайно) в то место, где находились, и их попросили бы устроить раздор (фитну), то они немедленно сделали бы это.

«وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْؤُولًا»

  1. И безусловно, раньше они дали твердое слово (завет) Аллаху о том, что не побегут назад. А ведь слово, данное Аллаху, несет за собой ответственность.

«قُل لَّن يَنفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذًا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Бегство не поможет вам, если вы пытаетесь бежать от смерти или от гибели при сражении. И даже при этом случае вы будете пользоваться благами лишь недолго».

«قُلْ مَن ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُم مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Кто может препятствовать Аллаху, если Он пожелает сделать вам зло или пожелает оказать вам милость? И они не найдут для себя наряду с Аллахом ни покровителя, ни помощника».

«قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا وَلَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا»

  1. Безусловно, Аллах знает тех из вас, которые препятствуют и говорят своим братьям: «Идите к нам!». И они в сражении, принимают лишь малое участие.

«أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ فَإِذَا جَاء الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ أُوْلَئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا»

  1. Ибо они скупятся для вас (пожертвовать себя и свою жизнь). И когда их охватывает страх, ты видишь, как они смотрят на тебя. Их глаза закатываются, словно у того, кто падает в обморок в предчувствии смерти. И когда страх проходит, они обижают вас своими острыми языками, скупясь на добро. Вот они и не уверовали. Поэтому Аллах и сделал пустыми (бесполезными) их деяния. И это для Аллаха легко.

«يَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا وَإِن يَأْتِ الْأَحْزَابُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِي الْأَعْرَابِ يَسْأَلُونَ عَنْ أَنبَائِكُمْ وَلَوْ كَانُوا فِيكُم مَّا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلًا»

  1. Они думали, что войска противника не ушли. И если бы войска противника вернулись обратно, то они захотели бы быть среди бедуинов и расспрашивать о вас. И будь они вместе с вами, то они в сражении, принимали бы лишь малое участие.

«لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا»

  1. И безусловно, в Посланнике Аллаха для вас и для тех, кто надеется на Аллаха и судный день и много поминает Аллаха (Его достоверное знание, зикр), есть прекрасный пример.

«وَلَمَّا رَأَى الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزَابَ قَالُوا هَذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيمَانًا وَتَسْلِيمًا»

  1. И когда уверовавшие увидели войска противника, они сказали: «Это – то, что обещали нам Аллах и Его Посланник. Аллах и Его Посланник сказали правду». И это лишь приумножило в них веру и покорность.

«مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ ۖ فَمِنْهُمْ مَنْ قَضَىٰ نَحْبَهُ وَمِنْهُمْ مَنْ يَنْتَظِرُ ۖ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا»

  1. Среди уверовавших есть люди, которые верны слову (завету), которое они дали Аллаху. И среди них есть такие, которые уже выполнили свой долг, и такие, которые еще в ожидании. И они не изменили своему слову (завету).

«لِيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِنْ شَاءَ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَحِيمًا»

  1. Это для того, чтобы Аллах вознаградил правдивых за их правдивость, и если Он предпочтет, то накажет лицемеров или примет их покаяния. Поистине, Аллах – прощающий, милосердный (щедро воздающий).

«وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا»

  1. И Аллах вернул обратно (войска противника) тех, которые отвергают аяты (кяфиров) в ярости. Они ничего не обрели из добра. И достаточно Аллаха для уверовавших в сражении. А ведь Аллах – всесильный, великий.

«وَأَنزَلَ الَّذِينَ ظَاهَرُوهُم مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا»

  1. Он вывел из крепких строений людей, знающих Писание (иудеев), которые помогали им (войскам противника), и вселил в их сердца страх. А одну часть из них вы убили, а другую взяли в плен.

«وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْضًا لَّمْ تَطَؤُوهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا»

  1. И Он дал вам в наследство их землю, их дома, их имущество и землю, на которую вы даже не ступали. А ведь Аллах установил меру на каждую вещь.

«يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا»

  1. О, Вестник (Наби)! Скажи своим женам: «Если вы хотите (больше) мирскую жизнь и её украшения, тогда придите, и я дам вам богатства и отпущу вас по-хорошему (разведусь).

«وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا»

  1. А если вы хотите Аллаха, Его Посланника и будущую обитель, тогда поистине, Аллах приготовил для делающих добро женщин из вас великую награду».

«يَا نِسَاء النَّبِيِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا»

  1. О, жены Вестника (Наби)! Если кто-то из вас совершит открыто развратное, то для неё будет удвоено наказание. И это для Аллаха легко.

«وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا»

  1. И та из вас, которая будет искренне покорна Аллаху и Его Посланнику и будет совершать праведные деяния, то ей Мы дадим двойное вознаграждение. И Мы приготовили для нее щедрый удел (ризк).

«يَا نِسَاء النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ النِّسَاء إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا»

  1. О, жены Вестника (Наби)! Ваш статус не такой, как у других женщин. Если вы остерегаетесь греховного, то не разговаривайте нежным голосом, чтобы, чье сердце поражено недугом не возжелало вас. Вы же говорите согласно предписанному правилу (по маруфу).

«وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَى وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا»

  1. И ведите себя в своих домах достойно. И не выставляйте себя напоказ (свои красоты), как вы это делали в ранний период невежества. И совершайте (пятикратный) намаз, выплачивайте закят и повинуйтесь Аллаху и Его Посланнику (Расулю). О, жены, дома Посланника! Поистине, Аллах хочет отдалить от вас скверное и сделать вас чистыми.

«وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَى فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا»

  1. И вспоминайте (достоверное знание, зикр), который читается в ваших домах из аятов Аллаха и их мудрости. Поистине, Аллах – великодушный, ведающий.

«إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا»

  1. Поистине, для покорных мужчин и женщин, уверовавших мужчин и женщин, послушных мужчин и женщин, правдивых мужчин и женщин, терпеливых мужчин и женщин, смиренных мужчин и женщин, выплачивающих закят (садака) мужчин и женщин, постящихся мужчин и женщин, хранящих целомудрие мужчин и женщин и часто вспоминающих Аллаха (Его Слово) мужчин и женщин, им Аллах уготовил прощение и великое вознаграждение.

«وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُّبِينًا»

  1. И нет выбора при принятии какого-либо решения для уверовавшего мужчины и для уверовавшей женщины, когда Аллах и Его Посланник уже приняли об этом решение. А кто пойдет против Аллаха и Его Посланника, тот окажется в явном заблуждении.

«وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَاهُ فَلَمَّا قَضَى زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا»

  1. (О, Мухаммед!) И вот однажды ты сказал тому, кому Аллах оказал милость и кому ты сам оказал милость (приемному Зейду бин Харису): «Удержи свою жену при себе и остерегайся греховного против Аллаха». И ты скрывал в себе то, что Аллах сделает открытым (предписанием), и ты боялся людей (их сплетен), хотя Аллах больше заслуживает того, чтобы ты боялся Его. И когда Зейд прекратил с ней свое отношение и развелся, тогда Мы женили тебя на ней, чтобы уверовавшие не испытывали никакого стеснения в отношении жен своих приемных детей после того, как те прекратят с ними свое отношение и разведутся. И повеление Аллаха непременно исполняется.

«مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا»

  1. Вестнику (Наби) не причинит страдания то, что Аллах сделал для него обязательным предписанием. Ибо это закон (сунна) Аллаха, который Он применял к предыдущим (народам). А ведь решение Аллаха имеет определенную меру.

«الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ وَكَفَى بِاللَّهِ حَسِيبًا»

  1. Они те, которые донесли послания Аллаха и боялись Его и не боялись никого, кроме Аллаха. И достаточно Аллаха для расчета.

«مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَكِن رَّسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا»

  1. Мухаммад не является отцом кого-либо из ваших мужчин, однако, он является Посланником Аллаха (Расулем) и последним из Вестников (Наби). А ведь Аллах знает о каждой вещи.

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Вспоминайте Аллаха (Его Слово) многократно!

«وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا»

  1. И прославляйте Его (поклоняйтесь Ему) утром и перед закатом.

«هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا»

  1. Он – тот, кто поддерживает вас, и Его ангелы тоже, чтобы вывести вас из мрака к свету. А ведь Он милосерден к уверовавшим.

«تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا»

  1. В тот день, когда они встретят Его, их приветствием будет слово: «Селям (мир)!». И Он приготовил для них щедрую награду.

«يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا»

  1. О, Вестник (Наби)! Поистине, Мы направили тебя свидетелем, благим вестником и предостерегающим увещевателем.

«وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا»

  1. И (направили) призывающим к Аллаху с Его дозволения, и освещающим светочем.

«وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا»

  1. (О, Мухаммед!) И сообщи уверовавшим благую весть о том, что для них у Аллаха есть великая милость!

«وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا»

  1. И не подчиняйся отвергающим аяты (кяфирам) и лицемерам. И не обращай внимания на их оскорбления и уповай на Аллаха. И довольно того, что Аллах является попечителем.

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Когда вы вступаете в брак с уверовавшими женщинами, а потом объявляете им развод до того, как вы вступили с ними в интимную связь (дотронулись до них), тогда они не должны для вас соблюдать срок (иддат). И поэтому обеспечьте их и отпустите красиво.

«يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاء اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا»

  1. О, Вестник (Наби)! Поистине, Мы сделали для тебя дозволенными твоих жен, которым ты выплатил (их махр), и тех, кого Аллах дал тебе во владение в качестве личного подарка (фей), и которые переселились вместе с тобой – дочери твоих дядей со стороны отца, дочери твоих теток со стороны отца, дочери твоих дядей со стороны матери, дочери твоих теток со стороны матери, и любую уверовавшую женщину, которая подарит себя Вестнику (Наби), если Вестник (Наби) захочет жениться на ней. Это (условия) только для тебя, но не для (остальных) уверовавших мужчин. Безусловно, Мы знаем, что мы предписали (остальным) уверовавшим мужчинам относительно их жен и тех, кем они владеют. Всё это для того, чтобы ты не испытывал никакого стеснения. А ведь Аллах – прощающий, милосердный (щедро воздающий).

«تُرْجِي مَن تَشَاء مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَن تَشَاء وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ذَلِكَ أَدْنَى أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا»

  1. (О, Мухаммед!) Ты можешь по своему предпочтению (воле) отложить посещение к любой из них (своих жен), и уединиться с той, которую предпочтешь. И если ты выберешь ту, к которой ты прежде отложил посещение, то это не будет для тебя грехом. Это лучше для того, чтобы глаза каждой из них радовались, и чтобы они не печалилась и были довольны тем, что ты даешь им. Аллах знает то, что в ваших сердцах. А ведь Аллах – знающий, выдержанный.

«لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاء مِن بَعْدُ وَلَا أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ رَّقِيبًا»

  1. Отныне даже, если их красота очарует тебя, тебе не дозволено жениться на других женщинах и разводиться с женами, но (можешь жениться) только на тех (пленницах), которыми ты владеешь. А ведь Аллах наблюдает за каждой вещью.

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنكُمْ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِن وَرَاء حِجَابٍ ذَلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَن تَنكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِن بَعْدِهِ أَبَدًا إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمًا»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Не входите в дома Вестника (Наби), за едой без разрешения, и (если разрешение дано) не приходите заранее и не ждите пока вас не пригласят на трапезу. Однако, если вас пригласят, тогда входите. А когда поедите, тогда расходитесь и не рассиживайтесь для разговоров. Поистине, так вы причиняете неудобство для Вестника (Наби). И он стыдится вас, но Аллах не стыдится говорить истину. А когда вы просите у них (жен Посланника) что-нибудь, то просите у них это через завесу. Так будет чище для ваших сердец и их сердец. И вам не подобает ни обижать Посланника Аллаха, ни жениться на его женах после его смерти. Поистине, это является великим грехом перед Аллахом.

«إِن تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا»

  1. Откроете ли вы что-либо или скроете это, Аллах всё равно знает о каждой вещи.

«لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي آبَائِهِنَّ وَلَا أَبْنَائِهِنَّ وَلَا إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاء إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاء أَخَوَاتِهِنَّ وَلَا نِسَائِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ وَاتَّقِينَ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا» 

  1. На них (женах Посланника) не будет греха перед их отцами, их сыновьями, их братьями, сыновьями их братьев, сыновьями их сестер, своими женщинами и теми, которые под их управлением (они могут их в любое время взять в свои дома). И остерегайтесь греховного против Аллаха. Поистине, Аллах является свидетелем каждой вещи.

«إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا»

  1. Поистине, Аллах и Его ангелы поддерживают Вестника (Наби). О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Вы тоже поддерживайте его и будьте искренне покорны (ему).

«إِنَّ الَّذِينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا»

  1. Поистине, те, которые оскорбляют Аллаха и Его Посланника, Аллах проклял их в этом мире и в будущей жизни и приготовил им мучительное наказание.

«وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا»

  1. И те, которые незаслуженно оскорбляют уверовавших мужчин и уверовавших женщин, взваливают на себя бремя клеветы и открытого греха.

«يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاء الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَابِيبِهِنَّ ذَلِكَ أَدْنَى أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا»

  1. О, Вестник (Наби)! Скажи своим женам, своим дочерям и женщинам уверовавших мужчин, чтобы они плотно прикрывались своими большими платками (джилбабами). Так их будут легче узнавать и не будут оскорблять. А ведь Аллах – прощающий, милосердный (щедро воздающий).

«لَئِن لَّمْ يَنتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا»

  1. (О, Мухаммед!) Если лицемеры и те, чьи сердца поражены недугом, и те, кто распространяет ложные слухи в Медине не перестанут это делать, то Мы непременно заставим тебя преследовать их, и тогда они останутся вокруг тебя недолго.

«مَلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا»

  1. Они прокляты, где бы их ни обнаружили их будут хватать, и они будут убиты.

«سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا»

  1. Это установленный закон (сунна) Аллаха для тех, которые жили раньше. И ты не найдешь изменения в законе (сунне) Аллаха.

«يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّهِ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا»

  1. (О, Мухаммед!) Люди спрашивают тебя о Часе (конце света). Скажи им: «Поистине, знание о нем находится только у Аллаха». Откуда тебе знать, быть может, этот Час уже близок?

«إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا»

  1. Поистине, Аллах проклял отвергающих (кяфиров) и приготовил для них пламенный огонь.

«خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا»

  1. В нем они будут находится бессмертными (халидине) навечно (абадан). И они не найдут ни покровителя, ни помощника.

«يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا»

  1. В тот день, когда их лица будут переворачиваться в огне, они скажут: «Ах, лучше бы мы повиновались Аллаху и повиновались Посланнику!».

«وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا»

  1. И тогда они скажут: «Господь наш! Мы повиновались нашим старейшинам и нашей знати, и они сбили нас с пути.

«رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا»

  1. Господь наш! Удвой это наказание для них и прокляни их великим проклятием!».

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِندَ اللَّهِ وَجِيهًا»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Не будьте подобны тем, которые оскорбляли Мусу. И Аллах оправдал его и опроверг то, что они говорили. А ведь он был почитаемым перед Аллахом.

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Остерегайтесь греховного против Аллаха и говорите правдивое слово.

«يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَن يُطِعْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا»

  1. Тогда Он исправит для вас ваши дела и простит вам ваши грехи. А кто повинуется Аллаху и Его Посланнику, тот уже достиг великого успеха.

«إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنسَانُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا»

  1. Поистине, Мы предложили небесам, земле и горам взять на себя этот Аманат (обязанность, следовать повелениям Аллаха), но они отказались нести его и испугались этого. А человек взялся нести его. Поистине, так он превратился в несправедливого и невежественного (человека).

«لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا»

  1. Это сделано для того, чтобы Аллах наказал лицемеров и лицемерок, многобожников и многобожниц и принял покаяния уверовавших мужчин и уверовавших женщин. А ведь Аллах – прощающий, милосердный (щедро воздающий).

Ваш комментарий

Новые материалы

Наши социальные сети