ФАТВА

Перевод суры Саба

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

 

34. Сура Саба

Мекканская сура, состоит из 54-ёх аятов. Название суры происходит от слова «саба», которое указывает на название города в Йемене, в котором проживали сабийцы.

В начале этой суры и в конце говорится о том, как мушрики (многобожники) спорили с Посланником Мухаммедом и говорили, что отвергают всё, что было дано ему и всё, что было дано до него. Они не верили ни в одну истину, которую он им приводил из Корана.

В 28-ом аяте Аллах говорит, что Мухаммед является последним из Наби-Расулей, которых Он послал ко всем людям с миссией. Но многие люди не знают этого.

Кроме этого, в этой суре говорится о Посланниках Давуде и Сулеймане, о том, какими благами Аллах наделил их. А когда смерть настигла Посланника Сулеймана, тогда джинны не узнали об этом до тех пор, пока земляное животное не подъело то, к чему он был прислонен. А когда он упал, тогда джинны и поняли, что они не могут знать тайное.

А ещё в этой суре говорится о сабийцах, для которых знамением было два прекрасных сада. Аллах дал им эти два сада в качестве удела и для того, чтобы они благодарили Его. Но они отвергли истину и перестали благодарить Аллаха. За это Он наказал их, наслав на эти сады сель…

Аллах наказывает людей только за их несправедливость и неблагодарность, которую они проявляют в отношении своего Господа. Вот об этих моментах кратко говорится в этой суре. Но все эти наставления и назидания действуют только тогда, когда люди верят Слову Аллаха и исполняют то, что Он велит.

 

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха,

Милостивого (бесконечно добродетельного),

Милосердного (щедро воздающего)!

 

«الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَلَهُ الْحَمْدُ فِي الْآخِرَةِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ»

  1. Хвала Аллаху, который делает всё безупречно, Ему принадлежит то, что на небесах, и то, что на земле. И Ему принадлежит хвала в будущей жизни. И это Он – Мудрый, Ведающий.

«يَعْلَمُ مَا يَلِجُ فِي الْأَرْضِ وَمَا يَخْرُجُ مِنْهَا وَمَا يَنزِلُ مِنَ السَّمَاء وَمَا يَعْرُجُ فِيهَا وَهُوَ الرَّحِيمُ الْغَفُورُ»

  1. Он знает то, что входит в землю, и то, что выходит из неё, и то, что нисходит с неба, и то, что восходит туда. И это Он – Милосердный, Прощающий.

«وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَا تَأْتِينَا السَّاعَةُ قُلْ بَلَى وَرَبِّي لَتَأْتِيَنَّكُمْ عَالِمِ الْغَيْبِ لَا يَعْزُبُ عَنْهُ مِثْقَالُ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَلَا أَصْغَرُ مِن ذَلِكَ وَلَا أَكْبَرُ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِينٍ»

  1. И те, которые отвергают аяты (кяфиры) говорят: «Этот Час (конец света) не наступит для нас». (О, Мухаммед!) Скажи им: «О, нет! Клянусь моим Господом, знающим тайное (невидимое)! Он непременно наступит для вас. Ни на небесах, ни на земле не ускользнет от Него (Его знания) ничего даже то, что весом с мельчайшую частицу, или меньше неё, или больше неё. Всё о них открыто записывается.

«لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ»

  1. Это для того, чтобы Он вознаградил тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. Вот им и уготованы прощение и щедрый удел (ризк)».

«وَالَّذِينَ سَعَوْا فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مِّن رِّجْزٍ أَلِيمٌ»

  1. А те, которые старались ослабить Наши аяты, им уготовано наказание мучительной карой.

«وَيَرَى الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ الَّذِي أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ هُوَ الْحَقَّ وَيَهْدِي إِلَى صِرَاطِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ»

  1. (О, Мухаммед!) И те, которым дано знание, видят, что ниспосланное тебе от твоего Господа является истиной, которая ведет к пути Великого, Достохвального.

«وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ نَدُلُّكُمْ عَلَى رَجُلٍ يُنَبِّئُكُمْ إِذَا مُزِّقْتُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّكُمْ لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ»

  1. И те, которые отвергают аяты (кяфиры) говорят: «Не указать ли вам на человека, который увещевает вас о том, что поистине, вы возродитесь в новом творении после того, как станете прахом?

«أَفْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَم بِهِ جِنَّةٌ بَلِ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ فِي الْعَذَابِ وَالضَّلَالِ الْبَعِيدِ»

  1. Придумал ли он ложь про Аллаха, или он под воздействием джиннов?». Нет! Те, которые не уверовали в будущую жизнь, будут подвергнуты наказанию и находятся в глубоком заблуждении.

«أَفَلَمْ يَرَوْا إِلَى مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ السَّمَاء وَالْأَرْضِ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ الْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ السَّمَاء إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ»

  1. Разве они не видят то, что перед ними и то, что позади них на небе и на земле? Если бы Мы предпочли, то заставили бы землю поглотить их или сбросили бы на них с неба куски. Поистине, в этом есть знамение (аят) для каждого раскаивающегося служителя.

«وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ مِنَّا فَضْلًا يَا جِبَالُ أَوِّبِي مَعَهُ وَالطَّيْرَ وَأَلَنَّا لَهُ الْحَدِيدَ»

  1. И безусловно, Мы дали Давуду милость от Нас и сказали: «О, горы и птицы! Славьте Меня вместе с ним!». И Мы смягчили железо для него.

«اَنِ اعْمَلْ سَابِغَاتٍ وَقَدِّرْ فِي السَّرْدِ وَاعْمَلُوا صَالِحًاۜ اِنّ۪ي بِمَا تَعْمَلُونَ بَص۪يرٌ»

  1. (И сказали:) «Куй длинные кольчуги и соблюдай меру в кольцах!». И поступайте праведно. Поистине, Я вижу то, что вы совершаете.

«وَلِسُلَيْمَانَ الرِّيحَ غُدُوُّهَا شَهْرٌ وَرَوَاحُهَا شَهْرٌ وَأَسَلْنَا لَهُ عَيْنَ الْقِطْرِ وَمِنَ الْجِنِّ مَن يَعْمَلُ بَيْنَ يَدَيْهِ بِإِذْنِ رَبِّهِ وَمَن يَزِغْ مِنْهُمْ عَنْ أَمْرِنَا نُذِقْهُ مِنْ عَذَابِ السَّعِيرِ»

  1. И Мы дали в подчинение Сулейману ветер, который до полудня делал месячный путь и после полудня делал месячный путь. И Мы заставили для него медь течь жидкой. А среди джиннов были такие, которые работали под его наблюдением с дозволения его Господа. И тому из них, кто уклонился от Нашего повеления, Мы дадим вкусить наказание пламенем.

«يَعْمَلُونَ لَهُ مَا يَشَاء مِن مَّحَارِيبَ وَتَمَاثِيلَ وَجِفَانٍ كَالْجَوَابِ وَقُدُورٍ رَّاسِيَاتٍ اعْمَلُوا آلَ دَاوُودَ شُكْرًا وَقَلِيلٌ مِّنْ عِبَادِيَ الشَّكُورُ»

  1. Они делали для него (Сулеймана) всё, что он хотел; прекрасные строения, изваяния, чаши, похожие на бассейны и неподвижные котлы. О, род Давуда! Трудитесь в знак благодарности. И среди Моих служителей мало благодарных (исполняющих свои обязанности).

«فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ الْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَى مَوْتِهِ إِلَّا دَابَّةُ الْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ الْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ الْغَيْبَ مَا لَبِثُوا فِي الْعَذَابِ الْمُهِينِ»

  1. А когда Мы предписали ему (Сулейману) смерть, они (джинны) узнали об этом только благодаря земляному животному, который подъел то, к чему он был прислонен. И когда он упал, джинны поняли, что если бы они знали тайное, то они не были бы в унизительном наказании.

«لَقَدْ كَانَ لِسَبَإٍ فِي مَسْكَنِهِمْ آيَةٌ جَنَّتَانِ عَن يَمِينٍ وَشِمَالٍ كُلُوا مِن رِّزْقِ رَبِّكُمْ وَاشْكُرُوا لَهُ بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ وَرَبٌّ غَفُورٌ»

  1. Безусловно, в поселении сабийцев было знамение (аят); два сада справа и слева. Вкушайте из удела вашего Господа и благодарите Его. Ваш город чистый (благой), а Господь прощающий!

«فَأَعْرَضُوا فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ سَيْلَ الْعَرِمِ وَبَدَّلْنَاهُم بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَى أُكُلٍ خَمْطٍ وَأَثْلٍ وَشَيْءٍ مِّن سِدْرٍ قَلِيلٍ»

  1. И они отвернулись, и Мы наслали на них Арим – селевой поток. И Мы заменили их два сада (джанната) двумя другими садами с плодами деревьев горького ореха, тамариском и деревьями сидры.

«ذَلِكَ جَزَيْنَاهُم بِمَا كَفَرُوا وَهَلْ نُجَازِي إِلَّا الْكَفُورَ»

  1. Так Мы их покарали за то, что они проявили неблагодарность. И разве Мы караем так кого-либо, кроме неблагодарных?

«وَجَعَلْنَا بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْقُرَى الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا قُرًى ظَاهِرَةً وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ»

  1. И Мы устроили между ними и городами, которые Мы благословили, ясно различимые города и установили меру пути следования между ними. И путешествуйте между ними в безопасности ночами и днями!

«فَقَالُوا رَبَّنَا بَاعِدْ بَيْنَ أَسْفَارِنَا وَظَلَمُوا أَنفُسَهُمْ فَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ وَمَزَّقْنَاهُمْ كُلَّ مُمَزَّقٍ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ»

  1. И они сказали: «Господь наш! Увеличь расстояние между нашими путешествиями», и они поступили несправедливо по отношению к себе. И Мы сделали их предметом сказаний и рассеяли их. Поистине, в этом есть знамения (аяты) для каждого, кто терпелив и благодарен.

«وَلَقَدْ صَدَّقَ عَلَيْهِمْ إِبْلِيسُ ظَنَّهُ فَاتَّبَعُوهُ إِلَّا فَرِيقًا مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ»

  1. И безусловно, предположение Иблиса относительно них оказалось правдивым, и они последовали за ним, за исключением одной группы уверовавших.

«وَمَا كَانَ لَهُ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَانٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِالْآخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِي شَكٍّ وَرَبُّكَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ حَفِيظٌ»

  1. И у него (шайтана) не было над ними никакой власти, кроме той, что Мы ему позволили, чтобы узнать и отличить того, кто уверовал в будущую жизнь, от того, кто сомневается в ней. И Господь твой является хранителем каждой вещи.

«قُلِ ادْعُوا الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ اللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَلَا فِي الْأَرْضِ وَمَا لَهُمْ فِيهِمَا مِن شِرْكٍ وَمَا لَهُ مِنْهُم مِّن ظَهِيرٍ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Обратитесь к тем, которых вы считали богами наряду с Аллахом!». Они не имеют ни малейшей власти на небесах и на земле! И у них там нет партнера (наряду с Аллахом), и у Него нет сторонника среди них!

«وَلَا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ عِندَهُ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُ حَتَّى إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ قَالُوا الْحَقَّ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيرُ»

  1. И ничье заступничество (шафаат) перед Ним не принесет пользы, кроме тех, кому будет дозволено. А когда их сердца покинет страх, тогда у них спросят: «Что же сказал ваш Господь?». Они ответят: «Истину!». И это Он – Возвышенный, Великий.

«قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قُلِ اللَّهُ وَإِنَّا أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَى هُدًى أَوْ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Кто дает вам удел с небес и земли?». Скажи им: «Аллах! Поистине, одни из нас либо на верном пути, либо в явном заблуждении».

«قُل لَّا تُسْأَلُونَ عَمَّا أَجْرَمْنَا وَلَا نُسْأَلُ عَمَّا تَعْمَلُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «С вас не спросят о наших грехах, а с нас не спросят о том, что совершаете вы».

«قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالْحَقِّ وَهُوَ الْفَتَّاحُ الْعَلِيمُ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Наш Господь соберет всех нас, потом раскроет между нами истину. И это Он – Раскрывающий, Знающий».

«قُلْ أَرُونِي الَّذِينَ أَلْحَقْتُم بِهِ شُرَكَاء كَلَّا بَلْ هُوَ اللَّهُ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Покажите мне тех, кого вы приобщаете к Нему в партнеры. Нет! (Ни за что не сможете показать). Он – Аллах, Великий, Мудрый».

«وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا كَافَّةً لِّلنَّاسِ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) И Мы направили тебя ко всем людям благим вестником и предостерегающим увещевателем, однако, большинство людей не знает этого.

«وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ»

  1. И они сказали: «Когда же свершится это обещание, если вы являетесь правдивыми?».

«قُل لَّكُم مِّيعَادُ يَوْمٍ لَّا تَسْتَأْخِرُونَ عَنْهُ سَاعَةً وَلَا تَسْتَقْدِمُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Вам обещан день, время которого вы не сможете отдалить и не сможете приблизить».

«وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَن نُّؤْمِنَ بِهَذَا الْقُرْآنِ وَلَا بِالَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ مَوْقُوفُونَ عِندَ رَبِّهِمْ يَرْجِعُ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ الْقَوْلَ يَقُولُ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لَوْلَا أَنتُمْ لَكُنَّا مُؤْمِنِينَ»

  1. И те, которые отвергали аяты (кяфиры) сказали: «Мы никогда не уверуем ни в этот Коран, ни в то, что было до него!». И если бы ты видел этих беззаконников, когда они предстанут перед своим Господом, как они будут обвинять друг друга словами. Те, которые были угнетенными, скажут тем, которые были надменными: «Если бы не вы, то мы были бы уверовавшими».

«قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا أَنَحْنُ صَدَدْنَاكُمْ عَنِ الْهُدَى بَعْدَ إِذْ جَاءكُم بَلْ كُنتُم مُّجْرِمِينَ»

  1. Те, которые были надменными, скажут тем, которые были угнетенными: «Разве мы удерживали вас от верного руководства после того, как оно пришло к вам? Нет! Вы сами были грешниками».

«وَقَالَ الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا بَلْ مَكْرُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَا أَن نَّكْفُرَ بِاللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُ أَندَادًا وَأَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا الْعَذَابَ وَجَعَلْنَا الْأَغْلَالَ فِي أَعْنَاقِ الَّذِينَ كَفَرُوا هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا يَعْمَلُونَ»

  1. И те, которые были угнетенными, скажут тем, которые были надменными: «Нет! Вы ночью и днем строили планы (козни) и повелевали нам отвергать Аллаха и приравнивать наряду с Ним других (богов)». Когда они увидят то наказание, они будут сожалеть. И Мы наложим оковы на шеи отвергающих аяты (кяфиров). Разве они не будут наказаны только за то, что они совершали?

«وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّذِيرٍ إِلَّا قَالَ مُتْرَفُوهَا إِنَّا بِمَا أُرْسِلْتُم بِهِ كَافِرُونَ»

  1. И в какой бы город Мы ни направляли предостерегающего увещевателя, его изнеженные роскошью жители говорили: «Поистине, мы отвергаем то, с чем вы посланы».

«وَقَالُوا نَحْنُ أَكْثَرُ أَمْوَالًا وَأَوْلَادًا وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ»

  1. И они говорили: «У нас больше богатства и детей. И нас не подвергнут наказанию».

«قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء وَيَقْدِرُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Поистине, мой Господь увеличивает и уменьшает удел тому, кому предпочтет. Однако, большинство людей не знает этого».

«وَمَا أَمْوَالُكُمْ وَلَا أَوْلَادُكُم بِالَّتِي تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَى إِلَّا مَنْ آمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ لَهُمْ جَزَاء الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا وَهُمْ فِي الْغُرُفَاتِ آمِنُونَ»

  1. И не приближают вас к Нам ни ваше богатство, ни ваши дети, кроме как ваша вера и праведные поступки. Вот им и будет многократно приумножено вознаграждение за то, что они совершали. И они будут пребывать в покоях, находясь в безопасности.

«وَالَّذِينَ يَسْعَوْنَ فِي آيَاتِنَا مُعَاجِزِينَ أُوْلَئِكَ فِي الْعَذَابِ مُحْضَرُونَ»

  1. А те, которые старались ослабить Наши аяты, вот они и будут находиться в наказании.

«قُلْ إِنَّ رَبِّي يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ وَمَا أَنفَقْتُم مِّن شَيْءٍ فَهُوَ يُخْلِفُهُ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Поистине, мой Господь увеличивает и уменьшает удел тому из Своих служителей, кому предпочтет. И Он восполнит всё, что вы пожертвовали (ради Аллаха). И это Он – наилучший из дающих удел».

«وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ يَقُولُ لِلْمَلَائِكَةِ أَهَؤُلَاء إِيَّاكُمْ كَانُوا يَعْبُدُونَ»

  1. И в тот день Он соберет их всех, потом скажет ангелам: «Это они поклонялись вам?».

«قَالُوا سُبْحَانَكَ أَنتَ وَلِيُّنَا مِن دُونِهِم بَلْ كَانُوا يَعْبُدُونَ الْجِنَّ أَكْثَرُهُم بِهِم مُّؤْمِنُونَ»

  1. Они скажут: «Пречист Ты! Ты – наш покровитель, а не они. Нет! Они служили джиннам (невидимым существам), и большинство их уверовали в них».

«فَالْيَوْمَ لَا يَمْلِكُ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ نَّفْعًا وَلَا ضَرًّا وَنَقُولُ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّتِي كُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ»

  1. И сегодня вы не сможете принести друг другу ни пользы, ни вреда. И Мы скажем поступающим неверно: «Вкусите наказание этого огня, который вы считали ложью!».

«وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَذَا إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُكُمْ وَقَالُوا مَا هَذَا إِلَّا إِفْكٌ مُّفْتَرًى وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ إِنْ هَذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ»

  1. И когда им читают Наши открытые (понятные) аяты, они говорят: «Это – всего лишь человек, который хочет отвратить вас от того, чему служили ваши отцы». И они говорят: «Это – всего лишь придуманная ложь!». И те, которые отвергают истину, когда она пришла к ним, говорят: «Это – всего лишь явное колдовство!».

«وَمَا آتَيْنَاهُم مِّن كُتُبٍ يَدْرُسُونَهَا وَمَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمْ قَبْلَكَ مِن نَّذِيرٍ»

  1. И Мы не дали им записанную книгу, которую они могли бы изучать. И Мы не посылали к ним до тебя предостерегающего увещевателя.

«وَكَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا مِعْشَارَ مَا آتَيْنَاهُمْ فَكَذَّبُوا رُسُلِي فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ»

  1. И те, которые были до них, считали ложью. И они (мекканские мушрики) не получили даже десятой части из того, что Мы дали им. И они сочли лжецами Моих посланников. И они (увидели) каким было Мое негодование (наказание)!

«قُلْ إِنَّمَا أَعِظُكُم بِوَاحِدَةٍ أَن تَقُومُوا لِلَّهِ مَثْنَى وَفُرَادَى ثُمَّ تَتَفَكَّرُوا مَا بِصَاحِبِكُم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ لَّكُم بَيْنَ يَدَيْ عَذَابٍ شَدِيدٍ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Я призываю вас только к одному, встаньте ради Аллаха по двое и по одному, потом подумайте. Ваш друг не является одержимым джиннами, он лишь предостерегает вас перед наступлением тяжелого наказания».

«قُلْ مَا سَأَلْتُكُم مِّنْ أَجْرٍ فَهُوَ لَكُمْ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى اللَّهِ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Если я попросил у вас вознаграждение, то пусть оно будет вашим. Моё вознаграждение принадлежит только Аллаху. И это Он – свидетель каждой вещи».

«قُلْ إِنَّ رَبِّي يَقْذِفُ بِالْحَقِّ عَلَّامُ الْغُيُوبِ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Поистине, мой Господь открывает истину, ибо Он – ведающий тайное».

«قُلْ جَاء الْحَقُّ وَمَا يُبْدِئُ الْبَاطِلُ وَمَا يُعِيدُ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Пришла истина, и теперь ложь ничего больше не породит и не вернет старое обратно».

«قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَا أَضِلُّ عَلَى نَفْسِي وَإِنِ اهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِي إِلَيَّ رَبِّي إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «И поистине, если я заблуждаюсь, то заблуждаюсь во вред себе. А если я следую верным путем, то благодаря тому, что ниспослал мне мой Господь. Поистине, Он – слышащий, близкий».

«وَلَوْ تَرَى إِذْ فَزِعُوا فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ»

  1. И если бы ты видел, как они будут напуганы, когда они не смогут сбежать и будут легко схвачены в близи (ангелами смерти).

«وَقَالُوا آمَنَّا بِهِ وَأَنَّى لَهُمُ التَّنَاوُشُ مِن مَكَانٍ بَعِيدٍ»

  1. И они скажут: «Мы уверовали в него (в Коран)!». И поистине, как им обрести веру, когда она уже в далеком месте от них!

«وَقَدْ كَفَرُوا بِهِ مِن قَبْلُ وَيَقْذِفُونَ بِالْغَيْبِ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ»

  1. И безусловно, они отрицали его (Коран) раньше и делали предположения о тайном (гайбе), которое находится в далеком месте.

«وَحِيلَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ مَا يَشْتَهُونَ كَمَا فُعِلَ بِأَشْيَاعِهِم مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا فِي شَكٍّ مُّرِيبٍ»

  1. И между ними и тем, что они сильно пожелают, будет воздвигнута преграда, что прежде произошло с подобными им. Поистине, они были в запутанном сомнении.

Ваш комментарий

Новые материалы

Наши социальные сети