ФАТВА

Перевод суры Араф

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является учредителем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/perevod-korana-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

7. Сура Араф

Мекканская сура, состоит из 206-ти аятов. Название суры происходит от слова «араф», о котором говорится в 46-ом и 48-ом аятах. Араф – это возвышенность, холм, высокое место, которое является преградой между людьми ада и людьми рая.  

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха, Милостивого (бесконечно добродетельного),

Милосердного (щедро воздающего)!

«المص»

  1. Алиф! Лям! Мим! Сад!

«كِتَابٌ أُنزِلَ إِلَيْكَ فَلاَ يَكُن فِي صَدْرِكَ حَرَجٌ مِّنْهُ لِتُنذِرَ بِهِ وَذِكْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) Это (Коран), ниспосланное тебе Писание. И оно не должно сжимать твою грудь (стеснять тебя). (Это) для того, чтобы ты увещевал им. И (это) наставление (достоверное знание) для уверовавших.

«اتَّبِعُواْ مَا أُنزِلَ إِلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ وَلاَ تَتَّبِعُواْ مِن دُونِهِ أَوْلِيَاء قَلِيلاً مَّا تَذَكَّرُونَ»

  1. Следуйте же за тем, что ниспослано вам от вашего Господа (за Кораном), и не следуйте за иными покровителями (авлия), помимо Него (которых вы ставите между собой и Аллахом). Как же мало вы поминаете наставление!

«وَكَم مِّن قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَاهَا فَجَاءهَا بَأْسُنَا بَيَاتًا أَوْ هُمْ قَآئِلُونَ»

  1. И сколько городов Мы уничтожили! А ведь наше наказание настигало их во время ночного сна или полуденного отдыха.

«فَمَا كَانَ دَعْوَاهُمْ إِذْ جَاءهُمْ بَأْسُنَا إِلاَّ أَن قَالُواْ إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ»

  1. И когда наше наказание настигало их, они говорили только то, что: «Поистине, мы поступали неверно!».

«فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ»

  1. И Мы обязательно спросим у тех, кому были направлены посланники. И обязательно спросим у самих посланников.

«فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ»

  1. И Мы обязательно расскажем им об их деяниях на основе знания. Ибо Мы не были в дали от них.

«وَالْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ»

  1. И в тот день весы (расчет) будут истиной. И те, чья чаша весов будет перевешивать, окажутся преуспевшими.

«وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَـئِكَ الَّذِينَ خَسِرُواْ أَنفُسَهُم بِمَا كَانُواْ بِآيَاتِنَا يِظْلِمُونَ»

  1. А те, чья чаша весов окажется легче, разочаруются в самих себе, ибо они поступали неверно в отношении к нашим аятам.

«وَلَقَدْ مَكَّنَّاكُمْ فِي الأَرْضِ وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ»

  1. И это Мы поселили вас на земле и установили вам средства для проживания. Как же мало вы благодарите (исполняете свои обязанности)!

«وَلَقَدْ خَلَقْنَاكُمْ ثُمَّ صَوَّرْنَاكُمْ ثُمَّ قُلْنَا لِلْمَلآئِكَةِ اسْجُدُواْ لآدَمَ فَسَجَدُواْ إِلاَّ إِبْلِيسَ لَمْ يَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ»

  1. И это Мы сотворили (Адама) вас, потом придали вам облик. Потом Мы сказали ангелам: «Сделайте земной поклон перед Адамом!». Они поклонились ниц, но только Иблис не был в числе поклонившихся.

«قَالَ مَا مَنَعَكَ أَلاَّ تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ قَالَ أَنَاْ خَيْرٌ مِّنْهُ خَلَقْتَنِي مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُ مِن طِينٍ»

  1. Он (Аллах) спросил: «Что помешало тебе совершить земной поклон, когда Я приказал тебе?». Он (Иблис) ответил: «Я лучше него. Ты сотворил меня из огня, а его (Адама) – из глины».

«قَالَ فَاهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَاخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ الصَّاغِرِينَ»

  1. (Тогда) Он (Аллах) сказал: «Выйди оттуда! У тебя нет права проявлять здесь гордыню. Выходи! Поистине, ты один из униженных».

«قَالَ أَنظِرْنِي إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ»

  1. Он (Иблис) сказал: «Предоставь мне отсрочку до того дня, когда они будут воскрешены».

«قَالَ إِنَّكَ مِنَ المُنظَرِينَ»

  1. Он (Аллах) сказал: «Поистине, ты один из тех, кому предоставлена отсрочка».

«قَالَ فَبِمَا أَغْوَيْتَنِي لأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيمَ»

  1. Он (Иблис) сказал: «За то, что Ты совратил меня, я непременно засяду против них на Твоем прямом пути.

«ثُمَّ لآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ وَلاَ تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ»

  1. Потом я буду подходить к ним спереди и сзади, справа и слева, и Ты не найдешь большинство из них благодарными (исполняющими свои обязанности перед Тобой)».

«قَالَ اخْرُجْ مِنْهَا مَذْؤُومًا مَّدْحُورًا لَّمَن تَبِعَكَ مِنْهُمْ لأَمْلأنَّ جَهَنَّمَ مِنكُمْ أَجْمَعِينَ»

  1. Он (Аллах) сказал: «Выходи отсюда презренным и отверженным! И если кто-то из них последует за тобой, тогда Я заполню всеми вами ад».

«وَيَا آدَمُ اسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ الْجَنَّةَ فَكُلاَ مِنْ حَيْثُ شِئْتُمَا وَلاَ تَقْرَبَا هَـذِهِ الشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ الظَّالِمِينَ»

  1. О, Адам! Поселись в этом раю (саду) вместе со своей супругой. И ешьте там, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то будете в числе беззаконников (поступите неверно)».

«فَوَسْوَسَ لَهُمَا الشَّيْطَانُ لِيُبْدِيَ لَهُمَا مَا وُورِيَ عَنْهُمَا مِن سَوْءَاتِهِمَا وَقَالَ مَا نَهَاكُمَا رَبُّكُمَا عَنْ هَـذِهِ الشَّجَرَةِ إِلاَّ أَن تَكُونَا مَلَكَيْنِ أَوْ تَكُونَا مِنَ الْخَالِدِينَ»

  1. И шайтан стал наущать им, чтобы обнажить их интимные места, которые были невидны им. Он сказал им: «Ваш Господь запретил вам это дерево только потому, чтобы вы не стали правителями (обладателями власти) или бессмертными».

«وَقَاسَمَهُمَا إِنِّي لَكُمَا لَمِنَ النَّاصِحِينَ»

  1. И он (даже) поклялся им обоим: «Поистине, я для вас искренний доброжелатель».

«فَدَلاَّهُمَا بِغُرُورٍ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ بَدَتْ لَهُمَا سَوْءَاتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ وَنَادَاهُمَا رَبُّهُمَا أَلَمْ أَنْهَكُمَا عَن تِلْكُمَا الشَّجَرَةِ وَأَقُل لَّكُمَا إِنَّ الشَّيْطَآنَ لَكُمَا عَدُوٌّ مُّبِينٌ»

  1. И он вывел их оттуда обманом. И когда они вкусили с того дерева, тогда обнажились их интимные места. И они стали прикрывать себя листьями рая (сада). И тогда Господь их обратился к ним: «Разве Я не запретил вам это дерево и не сказал вам, что шайтан для вас явный враг?».

«قَالاَ رَبَّنَا ظَلَمْنَا أَنفُسَنَا وَإِن لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَتَرْحَمْنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ»

  1. Они сказали: «Господь наш! Мы поступили несправедливо по отношению к самим себе. И если Ты не простишь нас и не смилуешься над нами (не воздаш нам из своей щедрости), тогда мы будем одними из потерпевших убыток».

«قَالَ اهْبِطُواْ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ وَلَكُمْ فِي الأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَاعٌ إِلَى حِينٍ»

  1. Он (Аллах) сказал: Выйдите оттуда и будьте врагами друг другу! А земля будет для вас обителью и местом пользования до некоторого времени».

«قَالَ فِيهَا تَحْيَوْنَ وَفِيهَا تَمُوتُونَ وَمِنْهَا تُخْرَجُونَ»

  1. Он сказал: «На ней вы будете жить, на ней будете умирать, и из неё вы будете выведены (воскрешены снова)».

«يَا بَنِي آدَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَارِي سَوْءَاتِكُمْ وَرِيشًا وَلِبَاسُ التَّقْوَىَ ذَلِكَ خَيْرٌ ذَلِكَ مِنْ آيَاتِ اللّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ»

  1. О, сыны Адама! Мы ниспослали вам одеяние, которое прикрывает ваши интимные места и украшает вас. Однако, богобоязненность (таква) – является лучшим (оберегающим) одеянием. Это одно из аятов Аллаха. Быть может, они вспомнят наставление (зикр).

«يَا بَنِي آدَمَ لاَ يَفْتِنَنَّكُمُ الشَّيْطَانُ كَمَا أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ الْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْءَاتِهِمَا إِنَّهُ يَرَاكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُ مِنْ حَيْثُ لاَ تَرَوْنَهُمْ إِنَّا جَعَلْنَا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاء لِلَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ»

  1. О, сыны Адама! Не позволяйте шайтану совратить вас, подобно тому, как он вывел из рая ваших родителей. Он сорвал с них одежды, чтобы показать им их интимные места. Поистине, он (Иблис) и его последователи видят вас оттуда, откуда вы их не видите. Поистине, Мы сделали шайтанов покровителями для тех, кто не уверовал.

«وَإِذَا فَعَلُواْ فَاحِشَةً قَالُواْ وَجَدْنَا عَلَيْهَا آبَاءنَا وَاللّهُ أَمَرَنَا بِهَا قُلْ إِنَّ اللّهَ لاَ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاء أَتَقُولُونَ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ»

  1. И когда они совершают разные виды разврата (фахша), они оправдываются так: «Мы видели, что наши отцы поступали таким образом, и это повелел нам Аллах». (О, Мухаммед!) Скажи им: «Аллах не велит совершать разврат. Неужели вы станете наговаривать на Аллаха то, чего не знаете?».

«قُلْ أَمَرَ رَبِّي بِالْقِسْطِ وَأَقِيمُواْ وُجُوهَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وَادْعُوهُ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ كَمَا بَدَأَكُمْ تَعُودُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Мой Господь велел поступать в соответствии с истиной». И обращайте к Нему лица в любом месте поклонения и взывайте к Нему, ничего не примешивая в Его (истинную) религию. Как Он сотворил вас изначально, так вы будете и возвращены».

«فَرٖيقًا هَدٰى وَفَرٖيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ الضَّلاَلَةُ إِنَّهُمُ اتَّخَذُوا الشَّيَاطِينَ أَوْلِيَاء مِن دُونِ اللّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ»

  1. Он одних принимает на своем верном пути, а другие заслуженно находятся в заблуждении. Поистине, они приняли шайтанов своими близкими друзьями (авлия) вместо Аллаха и полагают, что они следуют верным путем.

«يَا بَنِي آدَمَ خُذُواْ زِينَتَكُمْ عِندَ كُلِّ مَسْجِدٍ وكُلُواْ وَاشْرَبُواْ وَلاَ تُسْرِفُواْ إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُسْرِفِينَ»

  1. О, сыны Адама! Одевайте ваши украшения (всё красивое) во всех местах поклонения (мечетях). И ешьте, и пейте, но не будьте расточительны. Поистине, Аллах не любит расточительных.

«قُلْ مَنْ حَرَّمَ زِينَةَ اللّهِ الَّتِيَ أَخْرَجَ لِعِبَادِهِ وَالْطَّيِّبَاتِ مِنَ الرِّزْقِ قُلْ هِي لِلَّذِينَ آمَنُواْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا خَالِصَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ كَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Кто запретил украшения Аллаха (всё красивое) и чистый (дозволенный) удел, который Он дал своим служителям?». (О, Мухаммед!) Скажи им: «В мирской жизни они (украшения) предназначены для уверовавших (и для других людей тоже), но после дня восстания из могил – только для уверовавших». Так Мы разъясняем аяты для знающего общества. 

«قُلْ إِنَّمَا حَرَّمَ رَبِّيَ الْفَوَاحِشَ مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَمَا بَطَنَ وَالإِثْمَ وَالْبَغْيَ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَأَن تُشْرِكُواْ بِاللّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَأَن تَقُولُواْ عَلَى اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Поистине, мой Господь запретил совершать любые виды разврата (фавахиша), хоть явные, хоть скрытые, и исм (большие грехи), и бесчинства, без права на это, и приобщение к Аллаху партнеров, не имея на это никакого ниспосланного от Него доказательства, и говорить об Аллахе то, чего вы не знаете.

«وَلِكُلِّ أُمَّةٍ أَجَلٌ فَإِذَا جَاء أَجَلُهُمْ لاَ يَسْتَأْخِرُونَ سَاعَةً وَلاَ يَسْتَقْدِمُونَ»

  1. И для каждой общины есть свой срок. И когда наступит их срок, тогда они не смогут отдалить или приблизить его даже на мгновение.

«يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي فَمَنِ اتَّقَى وَأَصْلَحَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ»

  1. О, сыны Адама! Если к вам придут посланники из вашей среды, читая вам Мои аяты и тот, кто будет остерегаться греховного и исправит себя, на них не будет страха и они не будут опечалены.

«وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُواْ عَنْهَا أُوْلَـَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ»

  1. А те, кто будут считать ложью наши аяты и проявлять над ними высокомерие, станут обитателями огня. Они там будут бессмертными.

«فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَى عَلَى اللّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ أُوْلَـئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ الْكِتَابِ حَتَّى إِذَا جَاءتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُواْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ قَالُواْ ضَلُّواْ عَنَّا وَشَهِدُواْ عَلَى أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُواْ كَافِرِينَ»

  1. И кто может быть несправедливее того, кто возводит навет на Аллаха или считает ложью Его аяты? Они получат то, что указано им в Писании. А когда к ним придут наши посланцы (ангелы смерти), чтобы умертвить их, они скажут: «Где те, к кому вы взывали вместо Аллаха?». Они скажут: «Они бросили нас!». И они сами засвидетельствуют то, что они были отвергающими аяты (кяфирами).

«قَالَ ادْخُلُواْ فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُم مِّن الْجِنِّ وَالإِنسِ فِي النَّارِ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَّعَنَتْ أُخْتَهَا حَتَّى إِذَا ادَّارَكُواْ فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَاهُمْ لأُولاَهُمْ رَبَّنَا هَـؤُلاء أَضَلُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِّنَ النَّارِ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَـكِن لاَّ تَعْلَمُونَ»

  1. Он (Аллах) скажет им: «Входите в этот огонь вместе с народами из числа людей и джиннов, которые прожили до вас». Каждый раз, когда один народ будет входить туда, он будет проклинать родственный ему народ. Когда же они будут собраны там вместе, то последние из них скажут о первых: «Господь наш! Это они ввели нас в заблуждение. Удвой же их мучения в огне». Он скажет: «Всем воздастся вдвойне, однако, вы не знаете этого».

«وَقَالَتْ أُولاَهُمْ لأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ»

  1. И тогда первые из них скажут последним: «Вы не были лучше нас. Поэтому вкусите наказание за то, что вы приобрели».

«إِنَّ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُواْ عَنْهَا لاَ تُفَتَّحُ لَهُمْ أَبْوَابُ السَّمَاء وَلاَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ حَتَّى يَلِجَ الْجَمَلُ فِي سَمِّ الْخِيَاطِ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُجْرِمِينَ»

  1. Поистине, не откроются небесные врата для тех, кто считал ложью наши аяты и проявлял над ними высокомерие. Они не войдут в рай, пока верблюд не пройдет через игольное ушко. И вот так Мы наказываем грешников.

«لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ وَكَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ»

  1. Для них там будут ложи из ада, а над ними будут покрывала. И вот так Мы наказываем беззаконников.

«وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لاَ نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلاَّ وُسْعَهَا أُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ»

  1. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, будут обитателями рая, где будут бессмертными. Мы ни на кого не возлагаем ответственность сверх его сил.

«وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الأَنْهَارُ وَقَالُواْ الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَـذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلا أَنْ هَدَانَا اللّهُ لَقَدْ جَاءتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ وَنُودُواْ أَن تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ»

  1. И это Мы вырываем из их сердец злобу (злобные помыслы). Под ними будут протекать реки, и они скажут: «Хвала Аллаху, делающему всё безупречно, который указал нам этот верный путь! Мы бы не последовали верным путем, если Аллах не указал бы нам его. Действительно, посланники нашего Господа приходили с истиной». Им будет оповещено: «Вот рай, который вы унаследовали за то, что совершали».

«وَنَادَى أَصْحَابُ الْجَنَّةِ أَصْحَابَ النَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا قَالُواْ نَعَمْ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الظَّالِمِينَ»

  1. И обитатели рая обратятся к обитателям огня: «Мы уже убедились в том, что обещанное нам Аллахом было истиной. А вы убедились в том, что обещанное Аллахом было истиной?». Они ответят: «Да!». И тогда вестник между ними (обитателями рая и ада) оповестит: «Да будет проклятие Аллаха над беззаконниками (поступающими неверно)».

«الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالآخِرَةِ كَافِرُونَ»

  1. Это те, которые сбивали с пути Аллаха других, пытались исказить его и они отвергали будущую жизнь.

«وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ وَعَلَى الأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلاًّ بِسِيمَاهُمْ وَنَادَوْاْ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَن سَلاَمٌ عَلَيْكُمْ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ»

  1. И между ними будет преграда. А на возвышенностях (араф) будут находиться люди, которые будут узнавать каждого по их лицам. Они обратятся к обитателям рая (которые ещё не вошли в рай), но ждут и желают вхождения: «Вы будете в мире и безопасности!».

«وَإِذَا صُرِفَتْ أَبْصَارُهُمْ تِلْقَاء أَصْحَابِ النَّارِ قَالُواْ رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ»

  1. И когда они посмотрят на обитателей огня, скажут: «Господь наш! Не помещай нас с беззаконниками (людьми, поступающими неверно)!».

«وَنَادَى أَصْحَابُ الأَعْرَافِ رِجَالاً يَعْرِفُونَهُمْ بِسِيمَاهُمْ قَالُواْ مَا أَغْنَى عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ»

  1. И люди на возвышенностях (араф) обратятся к мужчинам (людям), которых они узнали по их лицам и скажут им: «Вот видите, не помогло вам то, что вы собирали и ваше высокомерие.

«أَهَـؤُلاء الَّذِينَ أَقْسَمْتُمْ لاَ يَنَالُهُمُ اللّهُ بِرَحْمَةٍ ادْخُلُواْ الْجَنَّةَ لاَ خَوْفٌ عَلَيْكُمْ وَلاَ أَنتُمْ تَحْزَنُونَ»

  1. Разве это не те, о которых вы клялись, что Аллах никогда не проявит к ним милости (не одарит щедростью)?». Им будет сказано: «Войдите в Рай! Теперь вы не познаете страха и не будете опечалены».

«وَنَادَى أَصْحَابُ النَّارِ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُواْ عَلَيْنَا مِنَ الْمَاء أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّهُ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى الْكَافِرِينَ»

  1. И тогда обитатели огня обратятся к обитателям Рая: «Пролейте на нас воду или то, чем вас наделил Аллах». Они скажут им: «Аллах запретил это для отвергающих аяты (кяфиров)».

«الَّذِينَ اتَّخَذُواْ دِينَهُمْ لَهْوًا وَلَعِبًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فَالْيَوْمَ نَنسَاهُمْ كَمَا نَسُواْ لِقَاء يَوْمِهِمْ هَـذَا وَمَا كَانُواْ بِآيَاتِنَا يَجْحَدُونَ»

  1. Это те, которые превратили свою религию в потеху и игру, и обольстились мирской жизнью. Сегодня Мы забудем о них, подобно тому, как они позабыли о встрече в этот день и отвергали наши аяты.

«وَلَقَدْ جِئْنَاهُم بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَى عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُون»

  1. И Мы преподнесли им Писание, которое разъяснили на основании знания, как верное руководство и милость для уверовавших людей.

«هَلْ يَنظُرُونَ إِلاَّ تَأْوِيلَهُ يَوْمَ يَأْتِي تَأْوِيلُهُ يَقُولُ الَّذِينَ نَسُوهُ مِن قَبْلُ قَدْ جَاءتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ فَهَل لَّنَا مِن شُفَعَاء فَيَشْفَعُواْ لَنَا أَوْ نُرَدُّ فَنَعْمَلَ غَيْرَ الَّذِي كُنَّا نَعْمَلُ قَدْ خَسِرُواْ أَنفُسَهُمْ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ»

  1. Неужели они ожидают что-то, помимо исполнения предупреждений (в Писании)? В тот день, когда оно (предупреждение) исполнится, те, которые позабыли прежде, скажут: «Оказывается, посланники нашего Господа приходили с истиной. И не найдутся ли для нас заступники (шафаатчики), которые заступились бы за нас? Или не вернут ли нас обратно, чтобы мы совершили не то, что совершили прежде?». Они разочаровались в самих себе. И покинуло их то, что они измышляли (надежда на шафаатчиков).

«إِنَّ رَبَّكُمُ اللّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ يَطْلُبُهُ حَثِيثًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ وَالنُّجُومَ مُسَخَّرَاتٍ بِأَمْرِهِ أَلاَ لَهُ الْخَلْقُ وَالأَمْرُ تَبَارَكَ اللّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ»

  1. Поистине, ваш Господь – Аллах, который сотворил небеса и землю за шесть дней, потом вознесся над Аршем (взял управление под свою власть). Он покрывает день ночью, которая поспешно следует за ним. А Солнце, Луна и звезды – все они покорны Его воле в службе вам. Без сомнения, это Он создает и повелевает. Благословен Аллах, Господь миров (творений)!

«ادْعُواْ رَبَّكُمْ تَضَرُّعًا وَخُفْيَةً إِنَّهُ لاَ يُحِبُّ الْمُعْتَدِينَ»

  1. Так обращайтесь к своему Господу смиренно и искренне. Поистине, Он не любит преступников (нарушающих границы).

«وَلاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ بَعْدَ إِصْلاَحِهَا وَادْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا إِنَّ رَحْمَتَ اللّهِ قَرِيبٌ مِّنَ الْمُحْسِنِينَ»

  1. И не распространяйте смуту на земле после того, как был установлен порядок (Аллахом). И взывайте к Нему со страхом и надеждой. Поистине, близка милость Аллаха к творящим добро.

«وَهُوَ الَّذِي يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ حَتَّى إِذَا أَقَلَّتْ سَحَابًا ثِقَالاً سُقْنَاهُ لِبَلَدٍ مَّيِّتٍ فَأَنزَلْنَا بِهِ الْمَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ كَذَلِكَ نُخْرِجُ الْموْتَى لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ»

  1. И это Он, который направляет ветра добрыми вестниками своей милости. Когда же они приносят тяжелые облака, тогда Мы опускаем их к мертвой земле, проливаем воду и посредством этого взращиваем всевозможные плоды. Подобным образом Мы воскрешаем и мертвых (из земли). Быть может, так вы вспомните наставление.

«وَالْبَلَدُ الطَّيِّبُ يَخْرُجُ نَبَاتُهُ بِإِذْنِ رَبِّهِ وَالَّذِي خَبُثَ لاَ يَخْرُجُ إِلاَّ نَكِدًا كَذَلِكَ نُصَرِّفُ الآيَاتِ لِقَوْمٍ يَشْكُرُونَ»

  1. И на хорошей (плодородной) земле растения растут по соизволению её Господа. А на плохой земле они растут с трудом. Так Мы разъясняем аяты (знамения) для благодарных людей (исполняющих свои обязанности).

«لَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ إِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ»

  1. Мы направили Нуха к его народу, и он сказал им: «О, мой народ! Служите Аллаху, ибо у вас нет другого божества, кроме Него. Поистине, я боюсь, что вас постигнет наказание великого дня».

«قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ»

  1. Знатные люди из его народа сказали: «Поистине, мы видим, что ты находишься в явном заблуждении».

«قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي ضَلاَلَةٌ وَلَكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ»

  1. Он сказал им: «О, мой народ! Я не в заблуждении. Напротив, я – посланник от Господа миров (творений).

«أُبَلِّغُكُمْ رِسَالاَتِ رَبِّي وَأَنصَحُ لَكُمْ وَأَعْلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ»

  1. Я сообщаю вам послания моего Господа и даю вам искренние советы. И я узнаю от Аллаха то, чего вы не знаете.

«أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ»

  1. Почему вы удивляетесь тому, что напоминание (зикр) от вашего Господа пришло к мужчине из вашей среды, чтобы он мог предостеречь вас, и чтобы вы остерегались греховного? И быть может, так вы будете помилованы (получите бесконечную добродетель)».

«فَكَذَّبُوهُ فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ فِي الْفُلْكِ وَأَغْرَقْنَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا إِنَّهُمْ كَانُواْ قَوْماً عَمِينَ»

  1. И они сочли его лжецом, а Мы спасли его и тех, кто был с ним в ковчеге, и потопили тех, кто считал ложью наши аяты. Поистине, они были слепым обществом.

«وَإِلَى عَادٍ أَخَاهُمْ هُوداً قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ أَفَلاَ تَتَّقُونَ»

  1. И Мы направили к адитам их брата Худа. Он сказал им: «О, мой народ! Служите Аллаху, ибо у вас нет другого божества, кроме Него. Неужели вы не будете остерегаться греховного?».

«قَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وِإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ»

  1. Знатные люди из его народа, которые отвергали аяты, сказали: «Поистине, мы видим, что ты глупец. И поистине, мы считаем тебя одним из лжецов».

«قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ»

  1. Он (Худ) сказал им: «О, мой народ! Я не являюсь глупцом. Напротив, я – посланник от Господа миров (творений).

«أُبَلِّغُكُمْ رِسَالاتِ رَبِّي وَأَنَاْ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ»

  1. Я сообщаю вам послания моего Господа. И поистине, я для вас – надежный и добрый советчик.

«أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَاذكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاء مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً فَاذْكُرُواْ آلاء اللّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ»

  1. Почему вы удивляетесь тому, что напоминание (зикр) от вашего Господа пришло к мужчине из вашей среды, чтобы он мог предостеречь вас? И вспомните о том, как Он сделал вас преемниками после народа Нуха и создал вас большими (рослыми). И помните о милостях Аллаха, быть может, так вы достигните желаемого (преуспеете)».

«قَالُواْ أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللّهَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ»

  1. Они сказали (Худу): «Неужели ты пришел к нам для того, чтобы мы служили одному Аллаху и отказались от того, чему служили наши отцы? И если ты говоришь правду, тогда ниспошли нам то, чем ты угрожаешь».

«قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ أَتُجَادِلُونَنِي فِي أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَآؤكُم مَّا نَزَّلَ اللّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ»

  1. Он (Худ) сказал им: «Скверна и гнев от вашего Господа уже на вас. Неужели вы станете пререкаться со мной относительно имен, которые придумали вы и ваши отцы? Аллах не ниспосылал о них никакого доказательства. Ждите, и поистине, я тоже буду ждать вместе с ожидающими».

«فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَمَا كَانُواْ مُؤْمِنِينَ»

  1. И Мы спасли его и тех, кто был с ним по своей милости. И искоренили тех, которые сочли ложью наши аяты. Ибо они не были уверовавшими.

«وَإِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ قَدْ جَاءتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ هَـذِهِ نَاقَةُ اللّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللّهِ وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوَءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ»

  1. И Мы отправили к самудянам их брата Салиха. Он сказал им: «О, мой народ! Служите Аллаху, ибо у вас нет другого божества, кроме Него. К вам от вашего Господа пришло ясное свидетельство. Эта верблюдица Аллаха является для вас аятом (чудом от Него). И оставьте её в покое, пусть пасется на земле Аллаха. И не причиняйте ей зла, а не то вас постигнет мучительное наказание.

«وَاذْكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاء مِن بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي الأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا فَاذْكُرُواْ آلاء اللّهِ وَلاَ تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ»

  1. И вспомните о том, как Он сделал вас преемниками после адитов и расселил вас по земле, на равнинах которой вы воздвигаете дворцы, а в горах высекаете жилища. И помните о милостях Аллаха. И не творите на земле смуту, распространяя зло».

«قَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ مِن قَوْمِهِ لِلَّذِينَ اسْتُضْعِفُواْ لِمَنْ آمَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَالِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِ قَالُواْ إِنَّا بِمَا أُرْسِلَ بِهِ مُؤْمِنُونَ»

  1. Знатные люди из его народа, которые возгордились, сказали уверовавшим из числа тех, кто был слаб: «Вы думаете, что Салих послан своим Господом?». Они сказали: «Мы уверовали в то, с чем он послан».

«قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ إِنَّا بِالَّذِيَ آمَنتُمْ بِهِ كَافِرُونَ»

  1. Тогда те, кто возгордились, сказали: «Поистине, мы отказываемся уверовать в то, во что уверовали вы».

«فَعَقَرُواْ النَّاقَةَ وَعَتَوْاْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ وَقَالُواْ يَا صَالِحُ ائْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ»

  1. И они убили верблюдицу, отрезав ей ноги и нарушили повеление своего Господа. И они сказали: «О, Салих! Если ты действительно являешься одним из посланников, тогда ниспошли нам то, чем ты угрожаешь».

«فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ»

  1. И их потрясло такое землетрясение, что они рухнули на колени и были повержены в своих жилищах.

«فَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلَكِن لاَّ تُحِبُّونَ النَّاصِحِينَ»

  1. И он (Салих) покинул их и сказал: «О, мой народ! Я сообщил вам послание моего Господа и искренне желал вам добра. Однако, вы не любите желающих вам добра».

«وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ أَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّن الْعَالَمِينَ»

  1. И Мы направили Лута, и он сказал своему народу: «Неужели вы станете совершать развратный поступок, который до вас никто из миров (творений) ещё не совершал?

«إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاء بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ»

  1. Потому что вы в похотливом вожделении сближаетесь с мужчинами вместо женщин. Поистине, вы являетесь преступным обществом».

«وَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلاَّ أَن قَالُواْ أَخْرِجُوهُم مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهُمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ»

  1. И в ответ его народ лишь сказал: «Прогоните их из вашего селения! Поистине, эти люди хотят остаться чистыми!».

«فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلاَّ امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ»

  1. И Мы спасли его и его семью, кроме его жены. Она (и её останки) была в числе оставшихся позади (которых накрыло лавой).

«وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ»

  1. И Мы пролили на них дождь (из пепла и кусков лавы). (О, Мухаммед!) И теперь представь, каким же стал конец этих грешников!

«وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ قَدْ جَاءتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَوْفُواْ الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلاَ تَبْخَسُواْ النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ بَعْدَ إِصْلاَحِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ»

  1. И Мы отправили к мадьянитам их брата Шуайба. Он сказал им: «О, мой народ! Служите Аллаху, ибо у вас нет другого божества, кроме Него. К вам пришло открытое свидетельство от вашего Господа. Не обмеривайте и не обвешивайте, не присваивайте себе имущества людей, и не творите смуту на земле после того, как на ней был установлен порядок. Так будет лучше для вас, если, конечно, вы уверовали.

«وَلاَ تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجًا وَاذْكُرُواْ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلاً فَكَثَّرَكُمْ وَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ»

  1. И не садитесь на дорогах, угрожая и сбивая с пути Аллаха тех, кто уверовал в Него, и пытаясь исказить его. Помните, что вас было мало, а Он приумножил ваше число. (О, Мухаммед!) И теперь представь, каким же стал конец этих смутьянов!

«وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ آمَنُواْ بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يْؤْمِنُواْ فَاصْبِرُواْ حَتَّى يَحْكُمَ اللّهُ بَيْنَنَا وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ»

  1. И если одна часть из вас уверовала в то, с чем я послан, а другая не уверовала, тогда потерпите, пока Аллах не рассудит между нами. А ведь Он – наилучший из судей».

«قَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ مِن قَوْمِهِ لَنُخْرِجَنَّكَ يَا شُعَيْبُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِينَ»

  1. Знатные люди из его народа, которые возгордились, сказали: «О, Шуайб! Мы непременно прогоним тебя и тех, кто уверовал вместе с тобой, из нашего города или же вы вернетесь к нашему религиозному образу жизни!». Шуайб сказал: «Даже если мы не хотим этого?

«قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَى اللّهِ كَذِبًا إِنْ عُدْنَا فِي مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا اللّهُ مِنْهَا وَمَا يَكُونُ لَنَا أَن نَّعُودَ فِيهَا إِلاَّ أَن يَشَاء اللّهُ رَبُّنَا وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا عَلَى اللّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ»

  1. Если мы вернемся в ваш религиозный образ жизни после того, как Аллах спас нас от этого, тогда мы возведем навет на Аллаха. Не бывать тому, чтобы мы вернулись к вашему религиозному образу жизни, если только на это не будет воли нашего Господа – Аллаха. Знание нашего Господа объемлет каждую вещь. Мы уповаем только на Аллаха. Господь наш! Рассуди между нами и нашим народом с истиной. Ибо Ты – наилучший из судий».

«وَقَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْباً إِنَّكُمْ إِذاً لَّخَاسِرُونَ»

  1. И знатные люди из его народа, которые отвергали аяты, сказали: «Если вы последуете за Шуайбом, тогда поистине, вы будете в убытке».

«فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ»

  1. И их потрясло такое землетрясение, что они рухнули на колени и были повержены в своих жилищах.

«الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْبًا كَانُواْ هُمُ الْخَاسِرِينَ»

  1. Те, кто считали Шуайба лжецом, будто никогда не жили там. И поэтому те, кто считали Шуайба лжецом, вот они и являются понесшими убыток.

«فَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالاَتِ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ فَكَيْفَ آسَى عَلَى قَوْمٍ كَافِرِينَ»

  1. И он (Шуайб) покинул их и сказал: «О, мой народ! Я сообщил вам послание моего Господа и искренне желал вам добра. И как я могу печалиться о людях, отвергающих аяты (кяфирах)?».

«وَمَا أَرْسَلْنَا فِي قَرْيَةٍ مِّن نَّبِيٍّ إِلاَّ أَخَذْنَا أَهْلَهَا بِالْبَأْسَاء وَالضَّرَّاء لَعَلَّهُمْ يَضَّرَّعُونَ»

  1. И в какое бы селение Мы не направляли вестника (наби), Мы обязательно подвергали его жителей невзгодам и напастям, чтобы они стали смиренными.

«ثُمَّ بَدَّلْنَا مَكَانَ السَّيِّئَةِ الْحَسَنَةَ حَتَّى عَفَواْ وَّقَالُواْ قَدْ مَسَّ آبَاءنَا الضَّرَّاء وَالسَّرَّاء فَأَخَذْنَاهُم بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ»

  1. Потом Мы заменяли зло добром, и тогда они начинали благоденствовать и говорили: «Наших отцов тоже постигали невзгоды и радости». И тогда Мы схватили их внезапно, когда они даже не думали об этом.

«وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ الْقُرَى آمَنُواْ وَاتَّقَواْ لَفَتَحْنَا عَلَيْهِم بَرَكَاتٍ مِّنَ السَّمَاء وَالأَرْضِ وَلَـكِن كَذَّبُواْ فَأَخَذْنَاهُم بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ»

  1. И если бы жители этих селений уверовали и остерегались бы греховного, тогда Мы раскрыли бы перед ними врата благодати с неба и земли. Однако, они пошли за ложью, и тогда Мы их схватили за то, что они приобрели.

«أَفَأَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا بَيَاتاً وَهُمْ نَآئِمُونَ»

  1. Неужели жители этих селений не опасались, что наше наказание могло настичь их ночью, когда они находились во сне?

«أَوَ أَمِنَ أَهْلُ الْقُرَى أَن يَأْتِيَهُمْ بَأْسُنَا ضُحًى وَهُمْ يَلْعَبُونَ»

  1. Или, неужели жители этих селений не опасались, что наше наказание могло настичь их днем, когда они забавлялись?

«أَفَأَمِنُواْ مَكْرَ اللّهِ فَلاَ يَأْمَنُ مَكْرَ اللّهِ إِلاَّ الْقَوْمُ الْخَاسِرُونَ»

  1. Неужели они не опасались плана Аллаха? А плана Аллаха не опасается только то общество, которое находится убытке!

«أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ الأَرْضَ مِن بَعْدِ أَهْلِهَا أَن لَّوْ نَشَاء أَصَبْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَنَطْبَعُ عَلَى قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لاَ يَسْمَعُونَ»

  1. Разве тем, кто унаследовал землю от её прежних жителей не понятно, что если бы Мы сделали выбор, тогда уничтожили бы их за грехи? И Мы запечатываем их сердца, и они больше не слышат.

«تِلْكَ الْقُرَى نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَآئِهَا وَلَقَدْ جَاءتْهُمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤْمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبْلُ كَذَلِكَ يَطْبَعُ اللّهُ عَلَىَ قُلُوبِ الْكَافِرِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) Это вести, которые Мы рассказываем тебе об этих селениях. А их посланники приходили к ним с открытыми свидетельствами. И они не хотели уверовать в то, что они сочли ложью прежде. Так Аллах запечатывает сердца отвергающих аяты (кяфиров).

«وَمَا وَجَدْنَا لأَكْثَرِهِم مِّنْ عَهْدٍ وَإِن وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ»

  1. И Мы не увидели в большинстве из них верных завету. Поистине, Мы увидели в большинстве из них нечестивцев (сошедших с пути).

«ثُمَّ بَعَثْنَا مِن بَعْدِهِم مُّوسَى بِآيَاتِنَا إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَظَلَمُواْ بِهَا فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ»

  1. Потом, после них к Фараону и его знати Мы отправили Мусу с нашими аятами (чудесами), но они отнеслись к ним (чудесам) пренебрежительно. (О, Мухаммед!) И теперь представь, каким же стал конец этих смутьянов!

«وَقَالَ مُوسَى يَا فِرْعَوْنُ إِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ»

  1. И Муса сказал: «О, Фараон! Я – являюсь посланником от Господа миров (творений).

«حَقِيقٌ عَلَى أَن لاَّ أَقُولَ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقَّ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ»

  1. Мне велено говорить об Аллахе только правду (истину). Я принес вам от вашего Господа открытое свидетельство. Так отправь же со мной сынов Исраила».

«قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِآيَةٍ فَأْتِ بِهَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ»

  1. Он сказал: «Если ты пришел с аятом (чудом), тогда покажи его! Конечно, если ты говоришь правду».

«فَأَلْقَى عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ»

  1. И он бросил свой посох, и он превратился в явную змею.

«وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاء لِلنَّاظِرِينَ»

  1. И он вытащил руку (из-за пазухи), и она стала белой для смотрящих.

«قَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ»

  1. Знать из народа Фараона сказала: «Поистине, он – знающий колдун!

«يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ»

  1. Он хочет вывести вас из вашей страны». (Фараон сказал): «И что вы предлагаете?».

«قَالُواْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِي الْمَدَآئِنِ حَاشِرِينَ»

  1. Они сказали: «Повремени с ним и его братом и разошли по городам сборщиков,

«يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ»

  1. Чтобы они привели к тебе всех знающих колдунов».

«وَجَاء السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالْواْ إِنَّ لَنَا لأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ»

  1. И колдуны пришли к Фараону, они сказали: «Если мы победим, тогда нам полагается вознаграждение!».

«قَالَ نَعَمْ وَإَنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ»

  1. Он (Фараон) сказал: «Да, и вы станете одними из моих приближенных».

«قَالُواْ يَا مُوسَى إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ نَحْنُ الْمُلْقِينَ»

  1. Они сказали: «О, Муса! Ты первым бросишь, или бросим мы?».

«قَالَ أَلْقُوْاْ فَلَمَّا أَلْقَوْاْ سَحَرُواْ أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ»

  1. Он сказал: «Бросайте вы!». И когда они бросили, то околдовали взоры людей, вселили в них страх и показали великое колдовство.

«وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ»

  1. И Мы предписали Мусе: «Брось свой посох!». И тогда она (змея) стала заглатывать то, что они измыслили.

«فَوَقَعَ الْحَقُّ وَبَطَلَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ»

  1. И истина (в отношении Мусы) подтвердилась. И тщетным оказалось то, что они (колдуны) совершали.

«فَغُلِبُواْ هُنَالِكَ وَانقَلَبُواْ صَاغِرِينَ»

  1. И они (Фараон и его знать) были повержены там, и они вернулись униженными.

«وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ»

  1. И тогда эти колдуны совершили земной поклон (пали ниц).

«قَالُواْ آمَنَّا بِرِبِّ الْعَالَمِينَ»

  1. Они сказали: «Мы уверовали в Господа миров (творений).

«رَبِّ مُوسَى وَهَارُونَ»

  1. Господа Мусы и Харуна».

«قَالَ فِرْعَوْنُ آمَنتُم بِهِ قَبْلَ أَن آذَنَ لَكُمْ إِنَّ هَـذَا لَمَكْرٌ مَّكَرْتُمُوهُ فِي الْمَدِينَةِ لِتُخْرِجُواْ مِنْهَا أَهْلَهَا فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ»

  1. Фараон сказал: «Вы уверовали в него без моего согласия? Поистине, это – план, который вы задумали в городе, чтобы изгнать из него его жителей. Но скоро вы узнаете!

«لأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلاَفٍ ثُمَّ لأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ»

  1. Я отрублю вам руки и ноги накрест, а потом повешаю всех вас».

«قَالُواْ إِنَّا إِلَى رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ»

  1. Они сказали: «Поистине, мы возвратимся к нашему Господу.

«وَمَا تَنقِمُ مِنَّا إِلاَّ أَنْ آمَنَّا بِآيَاتِ رَبِّنَا لَمَّا جَاءتْنَا رَبَّنَا أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ»

  1. И ты мстишь нам только за то, что мы уверовали в аяты нашего Господа, когда они пришли к нам! Господь наш! Ниспошли нам терпение и упокой нас будучи мусульманами».

«وَقَالَ الْمَلأُ مِن قَوْمِ فِرْعَونَ أَتَذَرُ مُوسَى وَقَوْمَهُ لِيُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ وَيَذَرَكَ وَآلِهَتَكَ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبْنَاءهُمْ وَنَسْتَحْيِـي نِسَاءهُمْ وَإِنَّا فَوْقَهُمْ قَاهِرُونَ»

  1. И знатные люди из народа Фараона сказали: «Неужели ты позволишь Мусе и его народу распространять на земле смуту и отречься от тебя и твоих богов?». Он сказал: «Мы будем убивать их сыновей и оставлять в живых их женщин. И поистине, мы обладаем нерушимой властью над ними».

«قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ اسْتَعِينُوا بِاللّهِ وَاصْبِرُواْ إِنَّ الأَرْضَ لِلّهِ يُورِثُهَا مَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ وَالْعَاقِبَةُ لِلْمُتَّقِينَ»

  1. Муса сказал своему народу: «Просите помощи у Аллаха и терпите (будьте стойкими). Поистине, эта земля принадлежит Аллаху. Он дарует её в наследие тому из своих служителей, кому предпочтет. И счастливый конец (будет только) для богобоязненных».

«قَالُواْ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِينَا وَمِن بَعْدِ مَا جِئْتَنَا قَالَ عَسَى رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِي الأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ»

  1. Они (иудеи) сказали: «Нам причиняли страдания до того, как ты пришел к нам, и причиняют их после того, как ты пришел к нам». Он (Муса) сказал: «Быть может, ваш Господь погубит вашего врага и сделает вас их преемниками на земле, а потом посмотрит, как вы будете поступать».

«وَلَقَدْ أَخَذْنَا آلَ فِرْعَونَ بِالسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّن الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ»

  1. И Мы наказали род Фараона засушливыми годами и неурожаем плодов, чтобы они поминали наставление.

«فَإِذَا جَاءتْهُمُ الْحَسَنَةُ قَالُواْ لَنَا هَـذِهِ وَإِن تُصِبْهُمْ سَيِّئَةٌ يَطَّيَّرُواْ بِمُوسَى وَمَن مَّعَهُ أَلا إِنَّمَا طَائِرُهُمْ عِندَ اللّهُ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ»

  1. И когда их постигало добро, они говорили: «Это – для нас». А когда их постигало зло, они связывали его с Мусой и теми, кто был с ним рядом. Поистине, их неудача была от Аллаха, однако, большинство из них не знает этого.

«وَقَالُواْ مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِن آيَةٍ لِّتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ»

  1. И они сказали: «Какие бы аяты (чудеса) ты ни показывал, чтобы околдовать нас ими, мы не поверим тебе».

«فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ الطُّوفَانَ وَالْجَرَادَ وَالْقُمَّلَ وَالضَّفَادِعَ وَالدَّمَ آيَاتٍ مُّفَصَّلاَتٍ فَاسْتَكْبَرُواْ وَكَانُواْ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ»

  1. И Мы наслали на них наводнение, саранчу, тлю, жаб и кровь в качестве различных аятов (знамений). Но они всё равно возгордились, и они стали грешным народом.

«وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُواْ يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ»

  1. И когда наказание постигло их, они сказали: «О, Муса! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе! Если ты избавишь нас от наказания, тогда мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Исраила».

«فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الرِّجْزَ إِلَى أَجَلٍ هُم بَالِغُوهُ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ»

  1. И когда Мы избавили их от наказания до срока, которого они должны были достичь, они сразу нарушили обещание.

«فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَافِلِينَ»

  1. И Мы отомстили им и потопили их в море за то, что они сочли ложью наши аяты и пренебрегли ими.

«وَأَوْرَثْنَا الْقَوْمَ الَّذِينَ كَانُواْ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَارِقَ الأَرْضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِي بَارَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ الْحُسْنَى عَلَى بَنِي إِسْرَآئِيلَ بِمَا صَبَرُواْ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُ وَمَا كَانُواْ يَعْرِشُونَ»

  1. И Мы дали в наследие тем, кто был слаб, благословенные нами земли на востоке и на западе. И сбылось прекрасное Слово твоего Господа о сынах Исраила, за проявленное ими терпение (стойкость). И Мы разрушили то, что сделали Фараон и его народ и то, что они воздвигали.

«وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَآئِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْاْ عَلَى قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَى أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُواْ يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَـهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ»

  1. И Мы провели сынов Исраила через море, и они там повстречались с народом, который был предан своим идолам. Они (иудеи) сказали: «О, Муса! Сделай нам божество, такое же, как и у них». Он сказал: «Поистине, вы – глупый народ.

«إِنَّ هَـؤُلاء مُتَبَّرٌ مَّا هُمْ فِيهِ وَبَاطِلٌ مَّا كَانُواْ يَعْمَلُونَ»

  1. У этих людей будет погублено то, что они исповедуют, и тщетно будет то, что они совершают».

«قَالَ أَغَيْرَ اللّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَـهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى الْعَالَمِينَ»

  1. Он (Муса) сказал: «Неужели я стану искать для вас другое божество, помимо Аллаха. А ведь Он возвысил вас над мирами (вашими современниками)».

«وَإِذْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ آلِ فِرْعَونَ يَسُومُونَكُمْ سُوَءَ الْعَذَابِ يُقَتِّلُونَ أَبْنَاءكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَاءكُمْ وَفِي ذَلِكُم بَلاء مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ»

  1. И вот Мы спасли вас от рода Фараона. Они подвергали вас мучительным наказаниям, убивали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. И это было для вас великим испытанием от вашего Господа.

«وَوَاعَدْنَا مُوسَى ثَلاَثِينَ لَيْلَةً وَأَتْمَمْنَاهَا بِعَشْرٍ فَتَمَّ مِيقَاتُ رَبِّهِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً وَقَالَ مُوسَى لأَخِيهِ هَارُونَ اخْلُفْنِي فِي قَوْمِي وَأَصْلِحْ وَلاَ تَتَّبِعْ سَبِيلَ الْمُفْسِدِينَ»

  1. И Мы договорились с Мусой на тридцать ночей и дополнили к ним ещё десять. Таким образом время, определенное его Господом, составило сорок ночей. И сказал Муса своему брату Харуну: «Останься среди моего народа вместо меня. И поступай праведно и не следуй путем распространяющих нечестие (смуту)».

«وَلَمَّا جَاء مُوسَى لِمِيقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُ قَالَ رَبِّ أَرِنِي أَنظُرْ إِلَيْكَ قَالَ لَن تَرَانِي وَلَـكِنِ انظُرْ إِلَى الْجَبَلِ فَإِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرَانِي فَلَمَّا تَجَلَّى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكًّا وَخَرَّ موسَى صَعِقًا فَلَمَّا أَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَاْ أَوَّلُ الْمُؤْمِنِينَ»

  1. И когда Муса пришел к назначенному нами месту, Господь его заговорил с ним. Он сказал: «Господи! Покажись мне, чтобы я увидел Тебя». Он сказал: «Ты никак не увидишь Меня, но посмотри на ту гору. Если она удержится на своем месте, тогда ты увидишь Меня». И Господь его показал себя горе, Он превратил её в прах, а Муса упал без сознания. Придя в себя, он сказал: «Пречист Ты (преклоняюсь Тебе)! Я раскаиваюсь перед Тобой. И я – первый из уверовавших (в то, что Тебя нельзя увидеть этими глазами).

«قَالَ يَا مُوسَى إِنِّي اصْطَفَيْتُكَ عَلَى النَّاسِ بِرِسَالاَتِي وَبِكَلاَمِي فَخُذْ مَا آتَيْتُكَ وَكُن مِّنَ الشَّاكِرِينَ»

  1. Он (Аллах) сказал: «О, Муса! Я избрал тебя среди этих людей с Моим посланием и Моим Словом. И возьми то, что Я дал тебе, и будь одним из благодарных (исполняющих свои обязанности)».

«وَكَتَبْنَا لَهُ فِي الأَلْوَاحِ مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْعِظَةً وَتَفْصِيلاً لِّكُلِّ شَيْءٍ فَخُذْهَا بِقُوَّةٍ وَأْمُرْ قَوْمَكَ يَأْخُذُواْ بِأَحْسَنِهَا سَأُرِيكُمْ دَارَ الْفَاسِقِينَ»

  1. И Мы написали для него на скрижалях наставление о каждой вещи и разъяснение ко всему сущему (сказав): «И держи их крепко и вели своему народу следовать наилучшему из этого. Я покажу вам обитель сошедших с верного пути (нечестивцев)».

«سَأَصْرِفُ عَنْ آيَاتِيَ الَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَإِن يَرَوْاْ كُلَّ آيَةٍ لاَّ يُؤْمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الرُّشْدِ لاَ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً وَإِن يَرَوْاْ سَبِيلَ الْغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلاً ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَافِلِينَ»

  1. Я отвращу от Моих аятов тех, которые возгордились на земле без всякого на это права. И если даже они увидят все аяты, они не уверуют в них. И если даже они увидят верный путь, то не последуют этим путем. А если они увидят путь заблуждения, тогда сразу последуют этим путем. Это потому, что они считали ложью наши аяты и пренебрегали ими».

«وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَلِقَاء الآخِرَةِ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلاَّ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ»

  1. И деяния тех, которые считали ложью наши аяты и встречу в будущей жизни, окажутся тщетными. Разве им не воздастся только за то, что они совершали?

«وَاتَّخَذَ قَوْمُ مُوسَى مِن بَعْدِهِ مِنْ حُلِيِّهِمْ عِجْلاً جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ أَلَمْ يَرَوْاْ أَنَّهُ لاَ يُكَلِّمُهُمْ وَلاَ يَهْدِيهِمْ سَبِيلاً اتَّخَذُوهُ وَكَانُواْ ظَالِمِينَ»

  1. В отсутствие Мусы его народ сделал из своих украшений подобие мычащего тельца (быка). Разве они не видели (не понимали), что он не разговаривал с ними и не наставлял их на верный путь? Они стали поклоняться ему (как божеству), и стали беззаконниками.

«وَلَمَّا سُقِطَ فَي أَيْدِيهِمْ وَرَأَوْاْ أَنَّهُمْ قَدْ ضَلُّواْ قَالُواْ لَئِن لَّمْ يَرْحَمْنَا رَبُّنَا وَيَغْفِرْ لَنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ»

  1. И когда они пожалели о содеянном и увидели (поняли), что впали в заблуждение, они сказали: «Если наш Господь не помилует и не простит нас, тогда мы непременно будем в числе понесших убыток».

«وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِي مِن بَعْدِيَ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ وَأَلْقَى الألْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ قَالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُواْ يَقْتُلُونَنِي فَلاَ تُشْمِتْ بِيَ الأعْدَاء وَلاَ تَجْعَلْنِي مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ»

  1. И когда Муса вернулся к своему народу, сердитый и печальный, сказал: «Скверно то, что вы совершили в мое отсутствие. Неужели вы хотели опередить повеление (наказание) вашего Господа?». Он бросил скрижали, схватил своего брата за голову и потянул его к себе. Харун сказал: «О, сын моей матери! Поистине, этот народ счел меня слабым и был готов убить меня. И не позволяй врагам злорадствовать! И не причисляй меня к этому, беззаконному обществу».

«قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلأَخِي وَأَدْخِلْنَا فِي رَحْمَتِكَ وَأَنتَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ»

  1. Он сказал: «Господи! Прости меня, и моего брата. И введи нас в свою милость. Ибо Ты – Милосерднейший из милосердных (щедрейший из щедрейших)».

«إِنَّ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ الْعِجْلَ سَيَنَالُهُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَذِلَّةٌ فِي الْحَياةِ الدُّنْيَا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُفْتَرِينَ»

  1. Поистине, на тех, кто стал поклоняться тельцу, падёт гнев их Господа и унижение в мирской жизни. Вот так Мы и наказываем клеветников.

«وَالَّذِينَ عَمِلُواْ السَّيِّئَاتِ ثُمَّ تَابُواْ مِن بَعْدِهَا وَآمَنُواْ إِنَّ رَبَّكَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. И те, кто совершил злодеяния, потом раскаялся и уверовал, поистине, твой Господь после всего этого – прощающий, милосердный (щедро воздающий).

«وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى الْغَضَبُ أَخَذَ الأَلْوَاحَ وَفِي نُسْخَتِهَا هُدًى وَرَحْمَةٌ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ»

  1. И когда гнев Мусы спал, он взял эти скрижали, на которых было начертано верное руководство и милость для тех, кто боится своего Господа.

«وَاخْتَارَ مُوسَى قَوْمَهُ سَبْعِينَ رَجُلاً لِّمِيقَاتِنَا فَلَمَّا أَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ قَالَ رَبِّ لَوْ شِئْتَ أَهْلَكْتَهُم مِّن قَبْلُ وَإِيَّايَ أَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ السُّفَهَاء مِنَّا إِنْ هِيَ إِلاَّ فِتْنَتُكَ تُضِلُّ بِهَا مَن تَشَاء وَتَهْدِي مَن تَشَاء أَنتَ وَلِيُّنَا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الْغَافِرِينَ»

  1. И Муса отобрал из своего народа семьдесят мужчин, чтобы прийти до указанного нами места. И когда их потрясло сильное землетрясение, он сказал: «Господи! Если бы Ты счел нужным, то погубил бы их вместе со мной раньше. Неужели Ты погубишь нас за то, что совершили глупцы из нас? Поистине, это является всего лишь Твоим испытанием. Таким образом Ты определяешь, кто в заблуждении, а кто на верном пути. Ты – наш покровитель. И прости нас и помилуй (щедро воздай). Ибо Ты – наилучший из прощающих!

«وَاكْتُبْ لَنَا فِي هَـذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِي الآخِرَةِ إِنَّا هُدْنَـا إِلَيْكَ قَالَ عَذَابِي أُصِيبُ بِهِ مَنْ أَشَاء وَرَحْمَتِي وَسِعَتْ كُلَّ شَيْءٍ فَسَأَكْتُبُهَا لِلَّذِينَ يَتَّقُونَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَـاةَ وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِنَا يُؤْمِنُونَ»

  1. И предпиши для нас добро в этом мире и в будущей жизни, ибо мы обращаемся к Тебе». Он (Аллах) сказал: «Я подвергаю Своим наказанием того, в заблуждении которого утвердился. И Моя милость охватывает каждую вещь. И Я предпишу её (милость) для тех, кто остерегается греховного и будет выплачивать закят. А также для тех, кто уверует в наши аяты.

«اَلَّذ۪ينَ يَتَّبِعُونَ الرَّسُولَ النَّبِيَّ الْاُمِّيَّ الَّذ۪ي يَجِدُونَهُ مَكْتُوبًا عِنْدَهُمْ فِي التَّوْرٰيةِ وَالْاِنْج۪يلِۘ يَأْمُرُهُمْ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهٰيهُمْ عَنِ الْمُنْكَرِ وَيُحِلُّ لَهُمُ الطَّيِّبَاتِ وَيُحَرِّمُ عَلَيْهِمُ الْخَبَٓائِثَ وَيَضَعُ عَنْهُمْ اِصْرَهُمْ وَالْاَغْلَالَ الَّت۪ي كَانَتْ عَلَيْهِمْۜ فَالَّذ۪ينَ اٰمَنُوا بِه۪ وَعَزَّرُوهُ وَنَصَرُوهُ وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذ۪ٓي اُنْزِلَ مَعَهُٓۙ اُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ۟»

  1. И те, кто последует за Посланником (Расулем), Вестником (Наби), Умми (мекканцем), запись о котором они найдут в Таврате (Старом Завете) и Инджиле (Новом Завете). Он повелит им совершать одобряемое и запретит им совершать предосудительное. Он объявит дозволенным благое и запретным скверное, и освободит их от бремени и оков. Те, кто поверит в него и станет почитать его, и окажет ему помощь, и последует за ниспосланным вместе с ним светом (Кораном), вот они и преуспеют».

«قُلْ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ اللّهِ إِلَيْكُمْ جَمِيعًا الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ يُحْيِـي وَيُمِيتُ فَآمِنُواْ بِاللّهِ وَرَسُولِهِ النَّبِيِّ الأُمِّيِّ الَّذِي يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَكَلِمَاتِهِ وَاتَّبِعُوهُ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи: «О, люди! Я – Посланник Аллаха ко всем вам. Это Ему принадлежит власть на небесах и на земле. Нет божества, кроме Него. Он воскрешает и умерщвляет. Тогда уверуйте же в Аллаха и в Его Посланника, Вестника, Умми, который уверовал в Аллаха и Его Слова. И последуйте за ним, чтобы вы были на верном пути».

«وَمِن قَوْمِ مُوسَى أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ»

  1. И среди народа Мусы (сынов Исраила) есть люди, которые указывают на верный путь с истиной, и этим устанавливают справедливость.

«وَقَطَّعْنَاهُمُ اثْنَتَيْ عَشْرَةَ أَسْبَاطًا أُمَمًا وَأَوْحَيْنَا إِلَى مُوسَى إِذِ اسْتَسْقَاهُ قَوْمُهُ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانبَجَسَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ وَظَلَّلْنَا عَلَيْهِمُ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْهِمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُواْ مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَـكِن كَانُواْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ»

  1. И Мы разделили их на двенадцать колен – народов. И Мы предписали Мусе, когда его народ попросил его напоить их: «Ударь своим посохом об этот камень». И из него полилось двенадцать ручьев. Каждый народ узнал, откуда ему следует пить. И Мы притенили их облаками и ниспослали им манну (хлеб) и сальву (перепелов) и сказали: «Ешьте чистые блага, которыми Мы вас наделили». И они поступали неверно не по отношению к Нам. Однако, они поступали неверно (только) по отношению к самим себе.

«وَإِذْ قِيلَ لَهُمُ اسْكُنُواْ هَـذِهِ الْقَرْيَةَ وَكُلُواْ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ وَقُولُواْ حِطَّةٌ وَادْخُلُواْ الْبَابَ سُجَّدًا نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطِيئَاتِكُمْ سَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ»

  1. И вот им было сказано: «Поселитесь в этом городе и ешьте там, где вам понравится. Скажите: «Прости нас», и войдите через двери приклонившись (покорными), чтобы Мы простили ваши прегрешения и приумножили награду творящим добро».

«فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنْهُمْ قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاء بِمَا كَانُواْ يَظْلِمُونَ»

  1. И поступающие неверно среди них, заменили сказанное им слово другим. И Мы наслали на них наказание с небес за то, что они поступали неверно.

«واَسْأَلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِي السَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعاً وَيَوْمَ لاَ يَسْبِتُونَ لاَ تَأْتِيهِمْ كَذَلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) И спроси у них о селении на берегу моря, когда они нарушали Субботу. Ведь рыбы приплывали к ним стаями по субботам, а в другие дни не приплывали. Таким образом Мы подвергли их испытанию за то, что они сбились с пути.

«وَإِذَ قَالَتْ أُمَّةٌ مِّنْهُمْ لِمَ تَعِظُونَ قَوْمًا اللّهُ مُهْلِكُهُمْ أَوْ مُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا قَالُواْ مَعْذِرَةً إِلَى رَبِّكُمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ»

  1. И вот некоторые из их народа сказали: «Зачем вам увещевать людей, которых Аллах погубит или подвергнет их тяжелому наказанию?». Они сказали: «Чтобы было оправдание перед вашим Господом, и чтобы они возможно остерегались греховного».

«فَلَمَّا نَسُواْ مَا ذُكِّرُواْ بِهِ أَنجَيْنَا الَّذِينَ يَنْهَوْنَ عَنِ السُّوءِ وَأَخَذْنَا الَّذِينَ ظَلَمُواْ بِعَذَابٍ بَئِيسٍ بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ»

  1. И когда они забыли о том знании, что им напоминали, Мы спасли тех, которые запрещали творить предосудительное. И Мы подвергли мучительным наказаниям беззаконников за то, что они поступали нечестиво (сошли с верного пути).

«فَلَمَّا عَتَوْاْ عَن مَّا نُهُواْ عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُونُواْ قِرَدَةً خَاسِئِينَ»

  1. И когда они переступили границы того, что им было запрещено, Мы сказали им: «Будьте (подобны) мерзким обезьянам!».

«وَإِذْ تَأَذَّنَ رَبُّكَ لَيَبْعَثَنَّ عَلَيْهِمْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَن يَسُومُهُمْ سُوءَ الْعَذَابِ إِنَّ رَبَّكَ لَسَرِيعُ الْعِقَابِ وَإِنَّهُ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. И тогда твой Господь объявил, что Он будет до дня восстания из могил насылать на них тех, кто будет подвергать их мучительным наказаниям. Поистине, твой Господь скор в наказании. И поистине, Он – прощающий, милосердный (щедро воздающий).

«وَقَطَّعْنَاهُمْ فِي الأَرْضِ أُمَمًا مِّنْهُمُ الصَّالِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَلِكَ وَبَلَوْنَاهُمْ بِالْحَسَنَاتِ وَالسَّيِّئَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ»

  1. И Мы на земле поделили их на общины (народы). Среди них есть праведные и не праведные. Мы подвергли их испытанию добром и злом. Быть может, они вернутся на прямой путь.

«فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُواْ الْكِتَابَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَـذَا الأدْنَى وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِثْلُهُ يَأْخُذُوهُ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَاقُ الْكِتَابِ أَن لاَّ يِقُولُواْ عَلَى اللّهِ إِلاَّ الْحَقَّ وَدَرَسُواْ مَا فِيهِ وَالدَّارُ الآخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ»

  1. И их преемниками стало поколение, которое унаследовало Писание. Они ухватились за блага этого бренного мира и сказали: «Мы будем прощены». И если им снова повстречались бы подобные блага, они снова ухватились бы за них. Разве в Писании с них не был взят завет о том, что об Аллахе они будут говорить только правду? И они изучили то, что было в нем (Писании). И для тех, кто остерегается греховного, обитель будущей жизни лучше. Неужели вы не поразмыслите?

«وَالَّذِينَ يُمَسَّكُونَ بِالْكِتَابِ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ إِنَّا لاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُصْلِحِينَ»

  1. А те, кто придерживается Писания и совершает (пятикратный) намаз, то поистине, Мы не губим вознаграждение тех, кто старается наводить порядок.

«وَإِذ نَتَقْنَا الْجَبَلَ فَوْقَهُمْ كَأَنَّهُ ظُلَّةٌ وَظَنُّواْ أَنَّهُ وَاقِعٌ بِهِمْ خُذُواْ مَا آتَيْنَاكُم بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ»

  1. И вот Мы подняли над ними гору, словно туча, и они подумали, что она упадет на них. Крепко держитесь того (Писания), что Мы дали вам. И помните о том, что содержится в нем. Быть может так, вы будете остерегаться греховного.

«وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِن بَنِي آدَمَ مِن ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَى أَنفُسِهِمْ أَلَسْتَ بِرَبِّكُمْ قَالُواْ بَلَى شَهِدْنَا أَن تَقُولُواْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّا كُنَّا عَنْ هَذَا غَافِلِينَ»

  1. И вот твой Господь взял из спин сынов Адама их потомство и заставил их свидетельствовать против самих себя: «Разве Я – не ваш Господь?». Они ответили: «Да, мы свидетельствуем!». Это – для того, чтобы в день восстания из могил вы не сказали: «Поистине, мы не знали этого».

«أَوْ تَقُولُواْ إِنَّمَا أَشْرَكَ آبَاؤُنَا مِن قَبْلُ وَكُنَّا ذُرِّيَّةً مِّن بَعْدِهِمْ أَفَتُهْلِكُنَا بِمَا فَعَلَ الْمُبْطِلُونَ»

  1. Или, чтобы не сказали: «Поистине, наши отцы были многобожниками раньше нас, а мы были всего лишь потомками, которые пришли после них (и последовали за ними). Неужели Ты погубишь нас за то, что совершили приверженцы лжи?».

«وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ الآيَاتِ وَلَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ»

  1. И таким образом Мы подробно разъясняем аяты. И быть может, они вернутся (на верный путь).

«وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ الَّذِيَ آتَيْنَاهُ آيَاتِنَا فَانسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ الشَّيْطَانُ فَكَانَ مِنَ الْغَاوِينَ»

  1. И прочти им весть о том, кому Мы дали наши аяты, а он отбросил их. И шайтан последовал за ним, и он стал одним из заблудших.

«وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَاهُ بِهَا وَلَـكِنَّهُ أَخْلَدَ إِلَى الأَرْضِ وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ الْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ذَّلِكَ مَثَلُ الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَاقْصُصِ الْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ»

  1. И если выбор был бы за нами, то Мы возвысили бы его посредством этого (аятов). Однако, он выбрал земное и пошел на поводу своих желаний. И его состояние подобно состоянию собаки. Если ты прогонишь её, то она высовывает язык (гавкает), и если ты оставишь её в покое, она всё равно высовывает язык. Таковы примеры о тех, которые считают ложью наши аяты. И потому рассказывай эти истории, быть может так, они призадумаются.

«سَاء مَثَلاً الْقَوْمُ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُواْ يَظْلِمُونَ»

  1. Какой же это плохой пример о тех народах, которые считают ложью наши аяты! И ведь они поступают неверно по отношению к себе.

«مَن يَهْدِ اللّهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِي وَمَن يُضْلِلْ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ»

  1. Кого Аллах примет (утвердит) на свой верный путь, тот будет на верном пути. А кого Аллах примет (утвердит) в заблуждении, тот будет в убытке.

«وَلَقَدْ ذَرَأْنَا لِجَهَنَّمَ كَثِيرًا مِّنَ الْجِنِّ وَالإِنسِ لَهُمْ قُلُوبٌ لاَّ يَفْقَهُونَ بِهَا وَلَهُمْ أَعْيُنٌ لاَّ يُبْصِرُونَ بِهَا وَلَهُمْ آذَانٌ لاَّ يَسْمَعُونَ بِهَا أُوْلَـئِكَ كَالأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ أُوْلَـئِكَ هُمُ الْغَافِلُونَ»

  1. И Мы взрастили (приготовили) для ада многих из джиннов и людей. У них есть сердца, которые не разумеют, и глаза, которые не видят (истину), и уши, которые не слышат (истину). Они подобны (домашнему) скоту, хотя являются еще более низкими (чем они). Вот они-то и являются беспечными невеждами.

«وَلِلّهِ الأَسْمَاء الْحُسْنَى فَادْعُوهُ بِهَا وَذَرُواْ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي أَسْمَآئِهِ سَيُجْزَوْنَ مَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ»

  1. И Аллаху принадлежат самые прекрасные имена (атрибуты). Поэтому обращайтесь к Нему посредством их и оставьте тех, кто отрицает Его имена. Они непременно получат воздаяние за то, что совершали.

«وَمِمَّنْ خَلَقْنَا أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ»

  1. И среди наших творений есть община, которая указывает на верный путь с истиной и устанавливает этим справедливость.

«وَالَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لاَ يَعْلَمُونَ»

  1. А тех, кто считает ложью наши аяты, Мы завлечем (к плохому) так, что они даже не узнают этого.

«وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ»

  1. И Я дам им отсрочку. Поистине, Мои планы надежны.

«أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُواْ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ نَذِيرٌ مُّبِينٌ»

  1. Неужели они не думают, что их товарищ (Мухаммед) не находится под влиянием джиннов? Он никто иной, как открыто предостерегающий увещеватель.

«أَوَلَمْ يَنظُرُواْ فِي مَلَكُوتِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا خَلَقَ اللّهُ مِن شَيْءٍ وَأَنْ عَسَى أَن يَكُونَ قَدِ اقْتَرَبَ أَجَلُهُمْ فَبِأَيِّ حَدِيثٍ بَعْدَهُ يُؤْمِنُونَ»

  1. Неужели они не смотрят на правление небес и земли, а также всего, что сотворил Аллах? И быть может, что их срок уже близок. Так в какой же рассказ после этого они поверят?

«مَن يُضْلِلِ اللّهُ فَلاَ هَادِيَ لَهُ وَيَذَرُهُمْ فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ»

  1. Кого Аллах принял (утвердил) в заблуждении, того уже никто не наставит на верный путь. И Он бросает их скитаться вслепую в их собственном заблуждении.

«يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي لاَ يُجَلِّيهَا لِوَقْتِهَا إِلاَّ هُوَ ثَقُلَتْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ لاَ تَأْتِيكُمْ إِلاَّ بَغْتَةً يَسْأَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِيٌّ عَنْهَا قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللّهِ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Они спрашивают тебя о часе (конце света): «Когда он наступит?». Скажи им: «Поистине, знание об этом принадлежит только моему Господу. Никто, кроме Него, не способен открыть время его наступления. Его воздействие на небеса и землю будет тяжелым. Он настанет внезапно!». Они спрашивают тебя, словно тебе известно об этом. Скажи им: «Поистине, знание об этом принадлежит одному Аллаху. Однако, большая часть людей не знает этого».

«قُل لاَّ أَمْلِكُ لِنَفْسِي نَفْعًا وَلاَ ضَرًّا إِلاَّ مَا شَاء اللّهُ وَلَوْ كُنتُ أَعْلَمُ الْغَيْبَ لاَسْتَكْثَرْتُ مِنَ الْخَيْرِ وَمَا مَسَّنِيَ السُّوءُ إِنْ أَنَاْ إِلاَّ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Я не властен принести себе пользу или причинить себе вред, кроме того, что примет (утвердит) Аллах. И если бы я знал тайное (гайб), то приумножил бы для себя добро, и зло не коснулось бы меня. Но я – всего лишь предостерегающий увещеватель и добрый вестник для уверовавших людей».

«هُوَ الَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفْسٍ وَاحِدَةٍ وَجَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا لِيَسْكُنَ إِلَيْهَا فَلَمَّا تَغَشَّاهَا حَمَلَتْ حَمْلاً خَفِيفًا فَمَرَّتْ بِهِ فَلَمَّا أَثْقَلَت دَّعَوَا اللّهَ رَبَّهُمَا لَئِنْ آتَيْتَنَا صَالِحاً لَّنَكُونَنَّ مِنَ الشَّاكِرِينَ»

  1. Он – тот, кто сотворил вас (мужчин и женщин) из одной сущности (субстанции), и создал из неё пару, чтобы он нашел в ней успокоение. И когда он вступил с ней в связь, она понесла легкое бремя и ходила с ним. И когда она отяжелела от бремени, они вдвоем обратились к Аллаху, своему Господу: «Если Ты дашь нам праведного ребенка, тогда мы непременно будем в числе благодарных (исполняющих свои обязанности)».

«فَلَمَّا آتَاهُمَا صَالِحاً جَعَلاَ لَهُ شُرَكَاء فِيمَا آتَاهُمَا فَتَعَالَى اللّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ»

  1. И когда Он дал им обоим праведного ребенка, они стали приобщать к Нему партнеров в том, чем Он одарил их. Аллах превыше того, что они приобщают в партнеры.

«أَيُشْرِكُونَ مَا لاَ يَخْلُقُ شَيْئاً وَهُمْ يُخْلَقُونَ»

  1. Неужели они приобщают в партнеры Аллаху тех, которые ничего не создают, хотя и сами были сотворены?

«وَلاَ يَسْتَطِيعُونَ لَهُمْ نَصْرًا وَلاَ أَنفُسَهُمْ يَنصُرُونَ»

  1. И они не способны оказать им помощь и не способны помочь даже самим себе.

«وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَتَّبِعُوكُمْ سَوَاء عَلَيْكُمْ أَدَعَوْتُمُوهُمْ أَمْ أَنتُمْ صَامِتُونَ»

  1. И если вы (мусульмане) станете призывать их (мушриков) на верный путь, то они не последуют за вами. Для вас ничего не изменится, если вы будете их призывать или будете молчать (результат будет один).

«إِنَّ الَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ اللّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ فَادْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُواْ لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ»

  1. (О, мушрики!) Те, к кому вы взываете между собой и Аллахом, такие же служители, как и вы сами. И если вы правдивы, тогда призовите их, и пусть они ответят вам.

«أَلَهُمْ أَرْجُلٌ يَمْشُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ أَيْدٍ يَبْطِشُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ أَعْيُنٌ يُبْصِرُونَ بِهَا أَمْ لَهُمْ آذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا قُلِ ادْعُواْ شُرَكَاءكُمْ ثُمَّ كِيدُونِ فَلاَ تُنظِرُونِ»

  1. Есть ли у них ноги, чтобы они могли ходить? Или, есть ли у них руки, чтобы они могли схватить? Или, есть ли у них глаза, чтобы они могли увидеть? Или, есть ли у них уши, чтобы они могли услышать? (О, Мухаммед!) Скажи им: «Призовите ваших (придуманных к Аллаху) партнеров, потом спланируйте против меня план и не предоставляйте мне отсрочки.

«إِنَّ وَلِيِّـيَ اللّهُ الَّذِي نَزَّلَ الْكِتَابَ وَهُوَ يَتَوَلَّى الصَّالِحِينَ»

  1. Поистине, моим покровителем (вали) является Аллах, который ниспослал это Писание. И Он покровительствует праведникам.

«وَالَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِهِ لاَ يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَكُمْ وَلآ أَنفُسَهُمْ يَنْصُرُونَ»

  1. А те, к кому вы взываете между собой и Аллахом, не способны помочь вам. И они не способны помочь даже самим себе».

«وَإِن تَدْعُوهُمْ إِلَى الْهُدَى لاَ يَسْمَعُواْ وَتَرَاهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ وَهُمْ لاَ يُبْصِرُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) И если ты призовешь их на верный путь, то они не услышат этого. И ты видишь, как они смотрят на тебя, но они ничего не видят (не понимают).

«خُذِ الْعَفْوَ وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ»

  1. Ты же прояви снисходительность и вели следовать по предписанному правилу (маруфу), и отвернись от невежд (поступающих невежественно)!

«وَإِمَّا يَنزَغَنَّكَ مِنَ الشَّيْطَانِ نَزْغٌ فَاسْتَعِذْ بِاللّهِ إِنَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ»

  1. И если наваждение от шайтана коснется тебя, тогда проси защиты у Аллаха. Поистине, Он – слышащий, знающий.

«إِنَّ الَّذِينَ اتَّقَواْ إِذَا مَسَّهُمْ طَائِفٌ مِّنَ الشَّيْطَانِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبْصِرُونَ»

  1. Поистине, если людей, остерегающихся греховного коснется наваждение от шайтана, тогда они вспоминают назидание (аяты) и сразу прозревают.

«وَإِخْوَانُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِي الْغَيِّ ثُمَّ لاَ يُقْصِرُونَ»

  1. А в своих братьях они (шайтаны) усиливают заблуждение, после чего они уже не останавливаются.

«وَإِذَا لَمْ تَأْتِهِم بِآيَةٍ قَالُواْ لَوْلاَ اجْتَبَيْتَهَا قُلْ إِنَّمَا أَتَّبِعُ مَا يِوحَى إِلَيَّ مِن رَّبِّي هَـذَا بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ وَهُدًى وَرَحْمَةٌ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ»

  1. И когда ты не приносишь им аят, они говорят: «Почему ты сам не сочинил его?». (О, Мухаммед!) Скажи им: «Поистине, я следую только тому, что ниспосылается мне от моего Господа. Это и есть знамения от вашего Господа, а также верное руководство и милость для уверовавших».

«وَإِذَا قُرِئَ الْقُرْآنُ فَاسْتَمِعُواْ لَهُ وَأَنصِتُواْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ»

  1. И когда читается Коран, слушайте его и храните молчание, чтобы милость коснулась вас.

«وَاذْكُر رَّبَّكَ فِي نَفْسِكَ تَضَرُّعاً وَخِيفَةً وَدُونَ الْجَهْرِ مِنَ الْقَوْلِ بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ وَلاَ تَكُن مِّنَ الْغَافِلِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) И поминай своего Господа с покорностью и страхом, и не громким голосом в обед (зухр) и до заката (аср). И не будь одним из беспечных невежд (не внимательным).

«إِنَّ الَّذِينَ عِندَ رَبِّكَ لاَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِهِ وَيُسَبِّحُونَهُ وَلَهُ يَسْجُدُونَ»

  1. Те, кто находятся возле твоего Господа, не проявляют высокомерие над служением Ему. И они покорны Ему и преклоняются перед Ним в земном поклоне.

Ваш комментарий

Новые материалы

Наши социальные сети