ФАТВА

Перевод суры Фуркан

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является учредителем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

 

25. Сура Фуркан

Мекканская сура, состоит из 77-ми аятов. Название суры происходит от слова «фуркан», которое проходит в первом аяте. Фуркан означает Различение истины от лжи. Фуркан – это одно из названий Книги Аллаха. Все ниспосланные Писания Аллаха имеют названия, такие как: Фуркан, Зикр, Китаб, Нур.

В первом аяте этой суры проходит очень важное напоминание, там говорится, что Аллах ниспослал своему Посланнику Мухаммеду Фуркан, различающий истину от лжи и что Фуркан является предостерегающим увещевателем для всех людей.  

В этом аяте заключается смысл того, что Коран был ниспослан не только арабам, а также всем народам. То есть, Коран – как Последний Завет от Аллаха, ниспослан для всех людей, живущих на земле. И не имеет значения иудей ты или христианин, каждый человек обязан принять во внимание предписания Аллаха, ниспосланные в Коране.

Следовательно, это не означает, что предыдущие Писания упразднены. В Коране нет ни единого намека на то, что с приходом Корана другие Писания упраздняются. Наоборот, Аллах призывает иудеев и христиан не отвергать Коран, а принять его и использовать его предписания на практике в жизни.

 

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха,

Милостивого (бесконечно добродетельного),

Милосердного (щедро воздающего)!

 

«تَبَارَكَ الَّذِي نَزَّلَ الْفُرْقَانَ عَلَى عَبْدِهِ لِيَكُونَ لِلْعَالَمِينَ نَذِيرًا»

  1. Благословен тот, кто ниспослал своему служителю (Мухаммеду) это Различение (Фуркан), чтобы оно стало предостерегающим увещевателем для миров!

«الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَلَمْ يَتَّخِذْ وَلَدًا وَلَمْ يَكُن لَّهُ شَرِيكٌ فِي الْمُلْكِ وَخَلَقَ كُلَّ شَيْءٍ فَقَدَّرَهُ تَقْدِيرًا»

  1. Он тот, кто управляет своей властью над небесами и землей. И Он не обзавелся ребенком и у Него нет партнера с кем бы Он делил власть. И Он создал каждую вещь и определил для них меру.

«وَاتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً لَّا يَخْلُقُونَ شَيْئًا وَهُمْ يُخْلَقُونَ وَلَا يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا وَلَا يَمْلِكُونَ مَوْتًا وَلَا حَيَاةً وَلَا نُشُورًا»

  1. И они (мушрики) установили между собой и Аллахом богов и поклоняются им, которые ничего не создали, но сами были созданы. У них нет силы навредить или принести пользу самим себе, и они не могут не умертвить, не дать жизнь и не воскресить.

«وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَذَا إِلَّا إِفْكٌ افْتَرَاهُ وَأَعَانَهُ عَلَيْهِ قَوْمٌ آخَرُونَ فَقَدْ جَاؤُوا ظُلْمًا وَزُورًا»

  1. И отвергающие аяты (кяфиры) говорят: «Это – всего лишь ложь, которую он (Мухаммед) выдумал с помощью других людей». И безусловно, они поступают несправедливо и лгут.

«وَقَالُوا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ اكْتَتَبَهَا فَهِيَ تُمْلَى عَلَيْهِ بُكْرَةً وَأَصِيلًا»

  1. И они говорят: «Это – всего лишь записи прежних (народов). Он (Мухаммед) попросил записать их для себя. И они диктуют ему это утром и вечером».

«قُلْ أَنزَلَهُ الَّذِي يَعْلَمُ السِّرَّ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ إِنَّهُ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Его (Коран) ниспослал тот, кто знает тайное небес и земли. Поистине, Он – прощающий, милосердный (щедро воздающий)».

«وَقَالُوا مَالِ هَذَا الرَّسُولِ يَأْكُلُ الطَّعَامَ وَيَمْشِي فِي الْأَسْوَاقِ لَوْلَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مَلَكٌ فَيَكُونَ مَعَهُ نَذِيرًا»

  1. И они сказали: «Что это за Посланник, который кушает еду и ходит по базарам? Почему к нему не ниспослан ангел, который предостерегал бы вместе с ним?

«أَوْ يُلْقَى إِلَيْهِ كَنزٌ أَوْ تَكُونُ لَهُ جَنَّةٌ يَأْكُلُ مِنْهَا وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَّسْحُورًا»

  1. Или, почему ему не дана сокровищница? Или почему у него нет сада, из которого бы он кушал?». И беззаконники сказали: «Вы лишь следуете за околдованным мужчиной!».

«انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثَالَ فَضَلُّوا فَلَا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا»

  1. (О, Мухаммед!) Посмотри какие сравнения они приводят тебе! И они впали в заблуждение и не могут найти (верный) путь.

«تَبَارَكَ الَّذِي إِن شَاء جَعَلَ لَكَ خَيْرًا مِّن ذَلِكَ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ وَيَجْعَل لَّكَ قُصُورًا»

  1. Благословен тот, кто, если сочтет необходимым, то создаст для тебя лучшее, чем это – райские сады, где текут реки, а также создаст для тебя дворцы.

«بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ وَأَعْتَدْنَا لِمَن كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيرًا»

  1. Нет! Они считают ложью Час (конец света). А для тех, кто считает ложью Час, Мы приготовили огненное пламя.

«إِذَا رَأَتْهُم مِّن مَّكَانٍ بَعِيدٍ سَمِعُوا لَهَا تَغَيُّظًا وَزَفِيرًا»

  1. Когда оно (огненное пламя) увидит их издалека, они услышат его гнев и ярость.

«وَإِذَا أُلْقُوا مِنْهَا مَكَانًا ضَيِّقًا مُقَرَّنِينَ دَعَوْا هُنَالِكَ ثُبُورًا»

  1. А когда их скованными бросят в тесное место, там они будут молить о скорой гибели.

«لَا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُورًا وَاحِدًا وَادْعُوا ثُبُورًا كَثِيرًا»

  1. (И им скажут:) Не умоляйте сегодня один раз, чтобы погибнуть, а умоляйте много раз, чтобы погибнуть!

«قُلْ أَذَلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ كَانَتْ لَهُمْ جَزَاء وَمَصِيرًا»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Этот (ад) лучше, или же райский сад вечности, который обещан богобоязненным? Это место будет для них воздаянием и (последним) местом прибытия?».

«لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَاؤُونَ خَالِدِينَ كَانَ عَلَى رَبِّكَ وَعْدًا مَسْؤُولًا»

  1. Там они получат всё, что захотят, и будут там бессмертными. Это ответственное обещание, которое твой Господь взял на себя.

«وَيَوْمَ يَحْشُرُهُمْ وَمَا يَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ فَيَقُولُ أَأَنتُمْ أَضْلَلْتُمْ عِبَادِي هَؤُلَاء أَمْ هُمْ ضَلُّوا السَّبِيلَ»

  1. И в тот день Он соберет их (которые считали ложью Час) и тех, кому они служили вместо Аллаха и скажет: «Это вы ввели в заблуждение этих Моих служителей, или же они сами сбились с пути?».

«قَالُوا سُبْحَانَكَ مَا كَانَ يَنبَغِي لَنَا أَن نَّتَّخِذَ مِن دُونِكَ مِنْ أَوْلِيَاء وَلَكِن مَّتَّعْتَهُمْ وَآبَاءهُمْ حَتَّى نَسُوا الذِّكْرَ وَكَانُوا قَوْمًا بُورًا»

  1. Они скажут: «Пречист Ты! Нам не подобало брать покровителей вместо Тебя. Однако, Ты позволил им и их отцам пользоваться благами, так что они забыли Коран (Зикр). И они стали пропащим обществом».

«فَقَدْ كَذَّبُوكُم بِمَا تَقُولُونَ فَمَا تَسْتَطِيعُونَ صَرْفًا وَلَا نَصْرًا وَمَن يَظْلِم مِّنكُمْ نُذِقْهُ عَذَابًا كَبِيرًا»

  1. И они категорически опровергли то, что вы говорите. И вы теперь не можете ни отвратить наказание, ни помочь себе. И тот, кто из вас поступал несправедливо, того Мы подвергнем большому наказанию.

«وَما أَرْسَلْنَا قَبْلَكَ مِنَ الْمُرْسَلِينَ إِلَّا إِنَّهُمْ لَيَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَيَمْشُونَ فِي الْأَسْوَاقِ وَجَعَلْنَا بَعْضَكُمْ لِبَعْضٍ فِتْنَةً أَتَصْبِرُونَ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيرًا»

  1. (О, Мухаммед!) И Мы посылали до тебя посланников, которые, поистине, (как и ты) кушали еду и ходили по базарам. И Мы сделали одних из вас испытанием для других (чтобы посмотреть) проявите ли вы терпение? И твой Господь является видящим.

«وَقَالَ الَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَاءنَا لَوْلَا أُنزِلَ عَلَيْنَا الْمَلَائِكَةُ أَوْ نَرَى رَبَّنَا لَقَدِ اسْتَكْبَرُوا فِي أَنفُسِهِمْ وَعَتَوْ عُتُوًّا كَبِيرًا»

  1. И сказали те, которые не надеются встретиться с Нами: «Почему к нам не ниспосланы ангелы или почему мы не видим нашего Господа?». Безусловно они возгордились собой и совершили великое преступление (восстали против Аллаха).

«يَوْمَ يَرَوْنَ الْمَلَائِكَةَ لَا بُشْرَى يَوْمَئِذٍ لِّلْمُجْرِمِينَ وَيَقُولُونَ حِجْرًا مَّحْجُورًا»

  1. В тот день, когда они увидят ангелов, для грешников не будет никакой радости. И они (ангелы) скажут им: «Вот (для вас) непреодолимая преграда (в рай)!».

«وَقَدِمْنَا إِلَى مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاء مَّنثُورًا»

  1. И Мы займемся их делами, что они совершали, и превратим их в развеянный прах.

«أَصْحَابُ الْجَنَّةِ يَوْمَئِذٍ خَيْرٌ مُّسْتَقَرًّا وَأَحْسَنُ مَقِيلًا»

  1. В тот день у обитателей рая будет лучшая обитель и лучшее место отдыха.

«وَيَوْمَ تَشَقَّقُ السَّمَاء بِالْغَمَامِ وَنُزِّلَ الْمَلَائِكَةُ تَنزِيلًا»

  1. И в тот день небо разделится как облака, и ангелы спустятся группами.

«الْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ الْحَقُّ لِلرَّحْمَنِ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى الْكَافِرِينَ عَسِيرًا»

  1. Власть в тот день истинно будет принадлежать Милостивому (бесконечно добродетельному). И этот день будет тяжелым для отвергающих аяты (кяфиров).

«وَيَوْمَ يَعَضُّ الظَّالِمُ عَلَى يَدَيْهِ يَقُولُ يَا لَيْتَنِي اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبِيلًا»

  1. И в тот день беззаконник станет кусать свои руки и скажет: «Лучше бы я последовал путем этого Посланника!

«يَا وَيْلَتَى لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا»

  1. О, горе мне! Лучше бы я не брал такого-то себе близким другом!

«لَقَدْ أَضَلَّنِي عَنِ الذِّكْرِ بَعْدَ إِذْ جَاءنِي وَكَانَ الشَّيْطَانُ لِلْإِنسَانِ خَذُولًا»

  1. Безусловно, это он отвратил меня от Корана (Зикра) после того, как он дошел до меня. И шайтан является предателем для человека».

«وَقَالَ الرَّسُولُ يَا رَبِّ إِنَّ قَوْمِي اتَّخَذُوا هَذَا الْقُرْآنَ مَهْجُورًا»

  1. И Посланник (Мухаммед в тот день) скажет: «Господь мой! Поистине, мой народ забросил этот Коран».

«وَكَذَلِكَ جَعَلْنَا لِكُلِّ نَبِيٍّ عَدُوًّا مِّنَ الْمُجْرِمِينَ وَكَفَى بِرَبِّكَ هَادِيًا وَنَصِيرًا»

  1. И для каждого вестника (наби) Мы создали врагов из числа грешников. И довольно твоего Господа как наставника и помощника.

«وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْلَا نُزِّلَ عَلَيْهِ الْقُرْآنُ جُمْلَةً وَاحِدَةً كَذَلِكَ لِنُثَبِّتَ بِهِ فُؤَادَكَ وَرَتَّلْنَاهُ تَرْتِيلًا»

  1. И отвергающие аяты (кяфиры) сказали: «Почему Коран ему не ниспослан полностью за один раз?». Так Мы поступили, чтобы укрепить им твое сердце (ниспосылали аяты Корана частями). И (это) Мы его собрали, расставив аяты и установив между ними связь.

«وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا»

  1. (О, Мухаммед!) И какой бы пример они ни приводили тебе, Мы приводим тебе истину (ответ) и наилучшее разъяснение (тафсир).

«الَّذِينَ يُحْشَرُونَ عَلَى وُجُوهِهِمْ إِلَى جَهَنَّمَ أُوْلَئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ سَبِيلًا»

  1. Они те, которые будут собраны в аду лицом вниз. Им уготовано самое плохое место, и их путь наиболее заблудший.

«وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيرًا»

  1. И безусловно, Мы дали Мусе Писание и сделали его брата Харуна его помощником.

«فَقُلْنَا اذْهَبَا إِلَى الْقَوْمِ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَدَمَّرْنَاهُمْ تَدْمِيرًا»

  1. И Мы сказали им: «Идите вдвоем к народу, который счел ложью Наши аяты». А потом Мы погубили их до основания.

«وَقَوْمَ نُوحٍ لَّمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا»

  1. И Мы потопили народ Нуха, когда они сочли лжецами посланников, и сделали их (погубленный народ) знамением для людей. И Мы приготовили беззаконникам мучительное наказание.

«وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَلِكَ كَثِيرًا»

  1. И адитов, и самудян, и жителей Расса тоже, и многие другие поколения, которые были между ними.

«وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا»

  1. И каждому из них Мы приводили примеры. И (за ослушание) каждого из них Мы подвергли полному уничтожению.

«وَلَقَدْ أَتَوْا عَلَى الْقَرْيَةِ الَّتِي أُمْطِرَتْ مَطَرَ السَّوْءِ أَفَلَمْ يَكُونُوا يَرَوْنَهَا بَلْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ نُشُورًا»

  1. И безусловно, они проходили мимо селений, на которые обрушился дождь бедствий. Разве они не видели их состояние? Нет! Они не надеялись на то, что будут снова воскрешены.

«وَإِذَا رَأَوْكَ إِن يَتَّخِذُونَكَ إِلَّا هُزُوًا أَهَذَا الَّذِي بَعَثَ اللَّهُ رَسُولًا»

  1. (О, Мухаммед!) И когда они видят тебя, они лишь насмехаются над тобой: «Неужели это – тот, кого Аллах назначил посланником?

«إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنْ آلِهَتِنَا لَوْلَا أَن صَبَرْنَا عَلَيْهَا وَسَوْفَ يَعْلَمُونَ حِينَ يَرَوْنَ الْعَذَابَ مَنْ أَضَلُّ سَبِيلًا»

  1. Он чуть было не отвратил нас от наших богов, если бы мы не проявили терпение». И когда они увидят наказание, тогда они узнают, кто является наиболее заблудшим на этом пути.

«أَرَأَيْتَ مَنِ اتَّخَذَ إِلَهَهُ هَوَاهُ أَفَأَنتَ تَكُونُ عَلَيْهِ وَكِيلًا»

  1. (О, Мухаммед!) Видел ли ты того, кто сделал свою прихоть своим идолом? Неужели ты будешь для него попечителем?

«أمْ تَحْسَبُ أَنَّ أَكْثَرَهُمْ يَسْمَعُونَ أَوْ يَعْقِلُونَ إِنْ هُمْ إِلَّا كَالْأَنْعَامِ بَلْ هُمْ أَضَلُّ سَبِيلًا»

  1. Или ты думаешь, что многие из них способны услышать или уразуметь? Они лишь подобны скоту, но их путь наиболее заблудший.

«أَلَمْ تَرَ إِلَى رَبِّكَ كَيْفَ مَدَّ الظِّلَّ وَلَوْ شَاء لَجَعَلَهُ سَاكِنًا ثُمَّ جَعَلْنَا الشَّمْسَ عَلَيْهِ دَلِيلًا»

  1. (О, Мухаммед!) Разве ты не видел, как твой Господь простирает тень? И если бы Он предпочел, тогда сделал бы её неподвижной. Потом Мы сделали солнце её знамением.

«ثُمَّ قَبَضْنَاهُ إِلَيْنَا قَبْضًا يَسِيرًا»

  1. Потом Мы постепенно поднимаем её к Себе (и укорачиваем).

«وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا»

  1. И Он – тот, кто сделал для вас ночь покрывалом, сон – отдыхом, а день сделал пробуждением.

«وَهُوَ الَّذِي أَرْسَلَ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء طَهُورًا»

  1. И Он – тот, кто посылает ветра с благой вестью раньше Своей милости, и низводит с неба чистую воду.

«لِنُحْيِيَ بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا وَنُسْقِيَهُ مِمَّا خَلَقْنَا أَنْعَامًا وَأَنَاسِيَّ كَثِيرًا»

  1. Это для того, чтобы оживить ею мертвую землю и напоить ею созданных Нами многих зверей и людей.

«وَلَقَدْ صَرَّفْنَاهُ بَيْنَهُمْ لِيَذَّكَّرُوا فَأَبَى أَكْثَرُ النَّاسِ إِلَّا كُفُورًا»

  1. И Мы разъяснили между ними это снова и снова, чтобы они могли призадуматься и извлечь из этого урок, но большинство людей упорствуют в своей неблагодарности (куфре).

«وَلَوْ شِئْنَا لَبَعَثْنَا فِي كُلِّ قَرْيَةٍ نَذِيرًا»

  1. И если бы Мы предпочли, то послали бы в каждое селение предостерегающего увещевателя.

«فَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَجَاهِدْهُم بِهِ جِهَادًا كَبِيرًا»

  1. (О, Мухаммед!) Поэтому не повинуйся отвергающим аяты (кяфирам) и веди с ними посредством него (Корана) великую борьбу.

«وَهُوَ الَّذِي مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ هَذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ وَهَذَا مِلْحٌ أُجَاجٌ وَجَعَلَ بَيْنَهُمَا بَرْزَخًا وَحِجْرًا مَّحْجُورًا»

  1. И Он – тот, кто смешал два больших водоема (озёра, моря, океаны): одно – приятное, пресное, а другое – соленое, горькое. И Он установил между ними преграду и непреодолимое препятствие.

«وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ مِنَ الْمَاء بَشَرًا فَجَعَلَهُ نَسَبًا وَصِهْرًا وَكَانَ رَبُّكَ قَدِيرًا»

  1. И Он – тот, кто создал человека из воды и определил ему родство и брачные узы. И это твой Господь установил меру!

«وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُهُمْ وَلَا يَضُرُّهُمْ وَكَانَ الْكَافِرُ عَلَى رَبِّهِ ظَهِيرًا»

  1. И они помимо Аллаха служат тому, кто не приносит им пользы и не причиняет им вреда. А отвергающий аяты (кяфир) поддерживает того, кто против своего Господа.

«وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا مُبَشِّرًا وَنَذِيرًا»

  1. (О, Мухаммед!) И Мы послали тебя посланником только для того, чтобы ты был благим вестником и предостерегающим увещевателем.

«قُلْ مَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِلَّا مَن شَاء أَن يَتَّخِذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Я не прошу у вас никакой награды за это, я лишь хочу, чтобы вы были людьми, которые выбрали путь, ведущий к вашему Господу».

«وَتَوَكَّلْ عَلَى الْحَيِّ الَّذِي لَا يَمُوتُ وَسَبِّحْ بِحَمْدِهِ وَكَفَى بِهِ بِذُنُوبِ عِبَادِهِ خَبِيرًا»

  1. И уповай на того, кто никогда не умирает и всегда жив! Прославляй Его, потому что он всё делает безупречно! И достаточно того, что Аллаху известно о грехах своих служителей!

«الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ الرَّحْمَنُ فَاسْأَلْ بِهِ خَبِيرًا»

  1. Он – тот, кто создал небеса и землю и то, что между ними, за шесть дней, а потом вознесся над Аршем (центром управления). Он – Милостивый (бесконечно добродетельный). (О, Мухаммед!) И ты спрашивай (только) у Него, который знает обо всём.

«وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اسْجُدُوا لِلرَّحْمَنِ قَالُوا وَمَا الرَّحْمَنُ أَنَسْجُدُ لِمَا تَأْمُرُنَا وَزَادَهُمْ نُفُورًا»

  1. И когда им говорят: «Совершите земной поклон (саджда) перед Милостивым!» – они говорят: «Кто такой Милостивый (бесконечно добродетельный)? Неужели мы будем совершать земной поклон перед тем, кому ты нам приказываешь?». И это лишь увеличивает их отвращение.

«تَبَارَكَ الَّذِي جَعَلَ فِي السَّمَاء بُرُوجًا وَجَعَلَ فِيهَا سِرَاجًا وَقَمَرًا مُّنِيرًا»

  1. Благословен тот, кто разместил на небе созвездия и установил на нем светильник (солнце) и сияющую луну.

«وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ خِلْفَةً لِّمَنْ أَرَادَ أَن يَذَّكَّرَ أَوْ أَرَادَ شُكُورًا»

  1. И Он – тот, кто чередует ночь и день для тех, кто желает познать истину и для тех, кто желает быть благодарным.

«وَعِبَادُ الرَّحْمَنِ الَّذِينَ يَمْشُونَ عَلَى الْأَرْضِ هَوْنًا وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الْجَاهِلُونَ قَالُوا سَلَامًا»

  1. И служителями Милостивого являются те, которые смиренно ходят по земле, и когда невежды обращаются к ним, они говорят им полезные слова.

«وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا»

  1. И они те, которые проводят ночи, совершая земной поклон (саджда) и стоят (в кияме) перед своим Господом.

«وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا اصْرِفْ عَنَّا عَذَابَ جَهَنَّمَ إِنَّ عَذَابَهَا كَانَ غَرَامًا»

  1. И они те, которые говорят: «Господь наш! Отврати от нас наказание в аду, поистине, наказание там нескончаемое.

«إِنَّهَا سَاءتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا»

  1. Поистине, как скверна эта обитель и это местопребывание!».

«وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَلِكَ قَوَامًا»

  1. И они те, которые, когда делают пожертвования не расточительствуют и не скупятся, а придерживаются середины между ними.

«وَالَّذِينَ لَا يَدْعُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ وَلَا يَقْتُلُونَ النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَلَا يَزْنُونَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ يَلْقَ أَثَامًا»

  1. И они те, которые не взывают помимо Аллаха к другим богам, не убивают людей вопреки запрету Аллаха, если только они не имеют на это (основательного) права, и не совершают блуд. И тот, кто сделает это, получит наказание за совершенное им преступление.

«يُضَاعَفْ لَهُ الْعَذَابُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَيَخْلُدْ فِيهِ مُهَانًا»

  1. Его наказание будет приумножено (удвоено) в день восстания из могил. И он навечно останется в нем униженным.

«إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ عَمَلًا صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ يُبَدِّلُ اللَّهُ سَيِّئَاتِهِمْ حَسَنَاتٍ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا»

  1. Но только это не относится к тем, которые покаялись, уверовали и поступали праведно. Вот их плохие деяния Аллах заменит на хорошие. Ведь Аллах является прощающим, милосердным (щедро воздающим).

«وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَإِنَّهُ يَتُوبُ إِلَى اللَّهِ مَتَابًا»

  1. И кто покается и поступит праведно, тот поистине, обратится к Аллаху с настоящим покаянием.

«وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا»

  1. И они те, которые не свидетельствуют ложно (и на ложные вещи). И когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством.

«وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا»

  1. И когда им напоминают об аятах их Господа, они не ведут себя в отношении них глухими и слепыми.

«وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا»

  1. И они те, которые говорят: «Господь наш! Дай нам отраду глаз наших в супругах и потомках, и сделай нас образцом для богобоязненных».

«أُوْلَئِكَ يُجْزَوْنَ الْغُرْفَةَ بِمَا صَبَرُوا وَيُلَقَّوْنَ فِيهَا تَحِيَّةً وَسَلَامًا»

  1. Вот они и получат за свои заслуги наивысшее место за то, что были терпеливы, и их встретят там приветствием и миром.

«خَالِدِينَ فِيهَا حَسُنَتْ مُسْتَقَرًّا وَمُقَامًا»

  1. Они будут там бессмертными. Как прекрасна эта обитель и это местопребывание!

«قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Мой Господь не стал бы обращать на вас внимание, если бы не ваша мольба (дуа). А вы (отвергающие аяты) обратились ко лжи. И скоро оно (наказание) станет для вас неизбежным».

Ваш комментарий

Новые материалы

Наши социальные сети