ФАТВА

Перевод суры Муминун

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является учредителем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

 

23. Сура Муминун

Мекканская сура, состоит из 118-ти аятов. Название суры происходит от слова «муминун», то есть уверовавшие, о которых говорится в первом аяте. В следующих аятах Аллах говорит о характеризующих качествах и свойствах уверовавших, которые введут их в райские сады Фирдавса.

А с 12-го и по 14-ый аяты говорится о процессе создания человека. Аллах в этих аятах описывает уникальный процесс, который могут знать только ученые-доктора. Но Аллах так распорядился, что, читая Коран, каждый человек сможет понять это и будет иметь представление о развитии человеческого начала в утробе матери. Это грандиозные сведения, о которых уверовавшие знали 1440 лет назад.

В продолжении Аллах говорит о своих созданиях для всех людей, которые Он создал и дал нам в подчинение, чтобы мы были благодарными Ему. Потом говорит о своих посланниках, которых Он направлял разным обществам, чтобы они донесли до своего народа Слово Аллаха и призвали их на верный путь. 

 

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха,

Милостивого (бесконечно добродетельного),

Милосердного (щедро воздающего)!

 

«قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ»

  1. Поистине, преуспели уверовавшие (в своих надеждах).

«الَّذِينَ هُمْ فِي صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ»

  1. Они те, которые смиренны во время совершения своих намазов.

«وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ»

  1. И они те, которые отворачиваются от всего праздного (бессмысленного).

«وَالَّذِينَ هُمْ لِلزَّكَاةِ فَاعِلُونَ»

  1. И они те, которые выплачивают закят (нуждающимся).

«وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ»

  1. И они те, которые оберегают свои лона от всех.

«إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ»

  1. Кроме своих супруг или той, которой владеют (женой-пленницей). И поистине, они не заслуживают за это порицания.

«فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ»

  1. А кто желает сверх этого, вот они и являются преступниками.

«وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ»

  1. И они те, которые хранят доверенное им и соблюдают договоры.

«وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ»

  1. И они те, которые оберегают свои намазы (бережно и регулярно совершают пятикратный намаз).

«أُوْلَئِكَ هُمُ الْوَارِثُونَ»

  1. Вот они-то и являются наследниками.

«الَّذِينَ يَرِثُونَ الْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ»

  1. Они те, которые унаследуют рай Фирдаус, в котором они будут бессмертными.

«وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن سُلَالَةٍ مِّن طِينٍ»

  1. И поистине, Мы создали человека из сущности, эссенции глины.

«ثُمَّ جَعَلْنَاهُ نُطْفَةً فِي قَرَارٍ مَّكِينٍ»

  1. Потом Мы привели его в состояние оплодотворенной яйцеклетки (в маточной трубе).

«ثُمَّ خَلَقْنَا النُّطْفَةَ عَلَقَةً فَخَلَقْنَا الْعَلَقَةَ مُضْغَةً فَخَلَقْنَا الْمُضْغَةَ عِظَامًا فَكَسَوْنَا الْعِظَامَ لَحْمًا ثُمَّ أَنشَأْنَاهُ خَلْقًا آخَرَ فَتَبَارَكَ اللَّهُ أَحْسَنُ الْخَالِقِينَ»

  1. Потом Мы сделали подвешенным эмбрионом оплодотворённую яйцеклетку (в матке). И сделали (эмбрион) разжеванным кусочком мяса. И из этого кусочка мяса кости и облекли эти кости мясом. Потом Мы вырастили его в другом творении. И Аллах является источником блага, как наилучший из Творцов!

«ثُمَّ إِنَّكُمْ بَعْدَ ذَلِكَ لَمَيِّتُونَ»

  1. Потом вы обязательно умрете.

«ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ تُبْعَثُونَ»

  1. Потом, в день восстания из могил, вы обязательно будете воскрешены.

«وَلَقَدْ خَلَقْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعَ طَرَائِقَ وَمَا كُنَّا عَنِ الْخَلْقِ غَافِلِينَ»

  1. И без сомнения, это Мы создали над вами семь дорог (небес). И Мы не находимся в неведении о творениях.

«وَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاء مَاء بِقَدَرٍ فَأَسْكَنَّاهُ فِي الْأَرْضِ وَإِنَّا عَلَى ذَهَابٍ بِهِ لَقَادِرُونَ»

  1. И Мы низводим с неба воду в меру и собираем её в земле. И поистине, Мы установили меру для её движения.

«فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَاكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ»

  1. И посредством неё Мы вырастили для вас пальмовые сады и виноградники, где растет для вас много плодов, и вы их едите.

«وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَيْنَاء تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ لِّلْآكِلِينَ»

  1. И Мы взрастили дерево, которое растет на горе Синай и дает масло и подпитку для вкушающих (для еды и тела).

«وَإِنَّ لَكُمْ فِي الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسقِيكُم مِّمَّا فِي بُطُونِهَا وَلَكُمْ فِيهَا مَنَافِعُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ»

  1. И поистине, домашний скот служит назиданием для вас. Мы поим вас тем, что находится у них в животах (молоком). И они приносят для вас большую пользу, и вы едите их.

«وَعَلَيْهَا وَعَلَى الْفُلْكِ تُحْمَلُونَ»

  1. И на них, и на кораблях вы передвигаетесь.

«وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ»

  1. И безусловно, это Мы направили Нуха к его народу, и он сказал им: «О, мой народ! Служите Аллаху, ибо нет для вас иного бога, кроме Него. Неужели вы не будете остерегаться греховного?».

«فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَوْمِهِ مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُرِيدُ أَن يَتَفَضَّلَ عَلَيْكُمْ وَلَوْ شَاء اللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَائِكَةً مَّا سَمِعْنَا بِهَذَا فِي آبَائِنَا الْأَوَّلِينَ»

  1. И сказали знатные люди из его народа, которые отвергали аяты: «Он – такой же, как и вы человек. Он лишь хочет возвыситься над вами. И если бы Аллах предпочел необходимым, тогда Он ниспослал бы ангелов. Мы не слышали о подобном среди наших ушедших отцов.

«إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ»

  1. Он лишь человек, одержимый (джиннами), и поэтому понаблюдайте за ним некоторое время».

«قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ»

  1. Он (Нух) сказал: «Господи! Помоги мне, они считают меня лжецом».

«فَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ أَنِ اصْنَعِ الْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا فَإِذَا جَاء أَمْرُنَا وَفَارَ التَّنُّورُ فَاسْلُكْ فِيهَا مِن كُلٍّ زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ وَأَهْلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيْهِ الْقَوْلُ مِنْهُمْ وَلَا تُخَاطِبْنِي فِي الَّذِينَ ظَلَمُوا إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ»

  1. И Мы предписали ему: «Построй ковчег под Нашим наблюдением и в соответствии с Нашим предписанием. И когда придет Наше повеление и забурлит потоком вода, (словно кипит в печи), тогда погрузи на него (в ковчег) из каждой особи по паре и свою семью, за исключением того, о котором уже было сказано Слово (вынесено решение). И не проси Меня за тех, которые поступали несправедливо. Поистине, они будут потоплены.

«فَإِذَا اسْتَوَيْتَ أَنتَ وَمَن مَّعَكَ عَلَى الْفُلْكِ فَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي نَجَّانَا مِنَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ»

  1. И когда ты и те, кто с тобой, сядите в ковчег, скажи им: «Хвала Аллаху, который спас нас от несправедливых людей!».

«وَقُل رَّبِّ أَنزِلْنِي مُنزَلًا مُّبَارَكًا وَأَنتَ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ»

  1. И скажи так: «Господи! Пошли меня на благословенное место. А ведь Ты наилучший из ниспосылающих!». 

«إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ وَإِن كُنَّا لَمُبْتَلِينَ»

  1. Поистине, в этом есть аяты (знамения). И Мы обязательно подвергаем испытанию (наших служителей).

«ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قَرْنًا آخَرِينَ»

  1. Потом вслед за ними Мы создали другое поколение.

«فَأَرْسَلْنَا فِيهِمْ رَسُولًا مِنْهُمْ أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ أَفَلَا تَتَّقُونَ»

  1. И Мы послали к ним посланника (расуля) из них самих (со словами): «Служите Аллаху, ибо у вас нет иного бога, кроме Него. Неужели вы не отвернетесь от греховного?».

«وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاء الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ»

  1. И сказали знатные люди из его народа, которые отвергали аяты и считали ложью встречу (с Нами) в будущей жизни, и которым Мы дали щедрые блага в мирской жизни: «Это – всего лишь человек, подобный вам. Он ест то, что вы едите, и пьет то, что вы пьете!

«وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَرًا مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَاسِرُونَ»

  1. И если вы станете повиноваться человеку, который подобен вам, тогда поистине, вы окажетесь в убытке.

«أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَابًا وَعِظَامًا أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ»

  1. Неужели он обещает вам то, что вы будете воскрешены после того, как умрете и превратитесь в прах и кости?

«هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ»

  1. Несбыточные вещи обещает вам, несбыточные!

«إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ»

  1. Жизнь состоит – только из жизни на земле! Мы умираем здесь и рождаемся. И мы не будем воскрешены (из земли).

«إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِبًا وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ»

  1. Он – всего лишь человек, который возводит навет на Аллаха, и мы не уверуем в него».

«قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ»

  1. Он (посланник) сказал им: «Господи! Помоги мне, они считают меня лжецом!».

«قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ»

  1. Он (Аллах) сказал: «Очень скоро они будут раскаиваться».

«فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاء فَبُعْدًا لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ»

  1. И гул поразил их по заслугам, и Мы превратили их в подобие мусора. Да сгинет этот несправедливый народ!

«ثُمَّ أَنشَأْنَا مِن بَعْدِهِمْ قُرُونًا آخَرِينَ»

  1. Потом вслед за ними Мы создали другие поколения.

«مَا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ»

  1. Ни одна община (умма) не сможет опередить свой срок или задержать его.

«ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَا كُلَّ مَا جَاء أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ فَأَتْبَعْنَا بَعْضَهُم بَعْضًا وَجَعَلْنَاهُمْ أَحَادِيثَ فَبُعْدًا لِّقَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ»

  1. Потом Мы посылали друг за другом Наших посланников (расулей). И каждый раз, когда к какому-либо народу приходил посланник (расуль), они объявляли его лжецом. И Мы уничтожали одних вслед за другими, и сделали их истории притчами. Да сгинут эти неверующие люди!

«ثُمَّ أَرْسَلْنَا مُوسَى وَأَخَاهُ هَارُونَ بِآيَاتِنَا وَسُلْطَانٍ مُّبِينٍ»

  1. Потом Мы послали Мусу и его брата Харуна с Нашими аятами (знамениями) и ясным доказательством.

«إِلَى فِرْعَوْنَ وَمَلَئِهِ فَاسْتَكْبَرُوا وَكَانُوا قَوْمًا عَالِينَ»

  1. Послали к Фараону и его знати, но они возгордились, ибо они были людьми высокомерными.

«فَقَالُوا أَنُؤْمِنُ لِبَشَرَيْنِ مِثْلِنَا وَقَوْمُهُمَا لَنَا عَابِدُونَ»

  1. И они сказали: «Неужели мы уверуем в этих двух людей, которые подобны нам, тогда как их (еврейский) народ служит нам?».

«فَكَذَّبُوهُمَا فَكَانُوا مِنَ الْمُهْلَكِينَ»

  1. И они посчитали их обоих лжецами и обрекли себя на погибель.

«وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ»

  1. И безусловно, Мы дали Мусе Писание, чтобы они следовали верным путем.

«وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً وَآوَيْنَاهُمَا إِلَى رَبْوَةٍ ذَاتِ قَرَارٍ وَمَعِينٍ»

  1. И Мы сделали сына Марьям (Ису) и его мать знамением и поселили их в безопасном месте у холма, рядом с источником.

«يَا أَيُّهَا الرُّسُلُ كُلُوا مِنَ الطَّيِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحًا إِنِّي بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ»

  1. (Мы сказали посланникам:) О, посланники (расули)! Ешьте чистое (из пищи) и совершайте праведные дела. Поистине, Мне известно о том, что вы совершаете.

«وَإِنَّ هَذِهِ أُمَّتُكُمْ أُمَّةً وَاحِدَةً وَأَنَا رَبُّكُمْ فَاتَّقُونِ»

  1. И поистине, эта община (умма) – община единая, а Я – ваш Господь. Остерегайтесь греховного против Меня!

«فَتَقَطَّعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ زُبُرًا كُلُّ حِزْبٍ بِمَا لَدَيْهِمْ فَرِحُونَ»

  1. Но они в отношении религии поделились между собой, и каждая секта радуется тому, что имеет.

«فَذَرْهُمْ فِي غَمْرَتِهِمْ حَتَّى حِينٍ»

  1. (О, Мухаммед!) И оставь их в чем они находятся, до определенного срока.

«أَيَحْسَبُونَ أَنَّمَا نُمِدُّهُم بِهِ مِن مَّالٍ وَبَنِينَ»

  1. Неужели они думают, что Мы дали им богатства и сыновей,

«نُسَارِعُ لَهُمْ فِي الْخَيْرَاتِ بَل لَّا يَشْعُرُونَ»

  1. потому что спешим ради их блага? Нет! Но они не понимают этого!

«إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ»

  1. Поистине, те, которые трепещут от страха перед своим Господом,

«وَالَّذِينَ هُم بِآيَاتِ رَبِّهِمْ يُؤْمِنُونَ»

  1. и которые уверовали в аяты своего Господа,

«وَالَّذِينَ هُم بِرَبِّهِمْ لَا يُشْرِكُونَ»

  1. и которые не приобщают к своему Господу партнеров,

«وَالَّذِينَ يُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ»

  1. и которые раздают всё со страхом в сердце, потому что они возвратятся к своему Господу.

«أُوْلَئِكَ يُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ»

  1. Вот они и соревнуются в добрых делах и опережают в этом других.

«وَلَا نُكَلِّفُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَيْنَا كِتَابٌ يَنطِقُ بِالْحَقِّ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ»

  1. И Мы не возлагаем на человека сверх его сил. И у Нас есть книга (деяний), которая гласит истину. И с ними не поступят несправедливо.

«بَلْ قُلُوبُهُمْ فِي غَمْرَةٍ مِّنْ هَذَا وَلَهُمْ أَعْمَالٌ مِن دُونِ ذَلِكَ هُمْ لَهَا عَامِلُونَ»

  1. Нет! Их сердца слепы к тому, в чем они находятся. И у них есть ещё другие деяния помимо этого, которые они совершают.

«حَتَّى إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْأَرُونَ»

  1. И наконец, когда Мы подвергнем наказанию тех из них, кто был избалован роскошью, тогда они громко закричат.

«لَا تَجْأَرُوا الْيَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ»

  1. «Не кричите сегодня! Поистине, Мы не поможем вам!

«قَدْ كَانَتْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ تَنكِصُونَ»

  1. Вам читали Мои аяты, но вы пятились от них.

«مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ»

  1. Вы были высокомерны (перед Кораном) и (собираясь) по ночам произносили скверные речи».

«أَفَلَمْ يَدَّبَّرُوا الْقَوْلَ أَمْ جَاءهُم مَّا لَمْ يَأْتِ آبَاءهُمُ الْأَوَّلِينَ»

  1. Неужели они не задумываются над Словом (Книгой Аллаха)? Или к ним пришло то, что не приходило к их отцам?

«أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ»

  1. Или же они не узнают Посланника из них самих и принялись отвергать его?

«أَمْ يَقُولُونَ بِهِ جِنَّةٌ بَلْ جَاءهُم بِالْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَارِهُونَ»

  1. Или они говорят, что он одержимый (джиннами)? Нет! Он пришел к ним с истиной, и большинство из них не любит истину.

«وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ بَلْ أَتَيْنَاهُم بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَن ذِكْرِهِم مُّعْرِضُونَ»

  1. И если бы истина зависела от их желаний, тогда была бы смута на небесах, земле и среди всего, что на них. Нет! Мы дали им их зикр (достоверное знание), но они отвернулись от своего зикра.

«أَمْ تَسْأَلُهُمْ خَرْجًا فَخَرَاجُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَهُوَ خَيْرُ الرَّازِقِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) Или ты просишь у них вознаграждение (плату)? Награда твоего Господа лучше! И это Он – наилучший из дающих удел (ризк).

«وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ»

  1. И поистине, ты призываешь их на единственно верный путь.

«وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ»

  1. И поистине, те, которые не уверовали в будущую жизнь, они сбиваются с пути.

«وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ»

  1. И если бы Мы смилостивились над ними и избавили бы их от беды, то они всё равно упорствовали бы, слепо блуждая в своём беспределье.

«وَلَقَدْ أَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ فَمَا اسْتَكَانُوا لِرَبِّهِمْ وَمَا يَتَضَرَّعُونَ»

  1. И Мы подвергли их наказанию, но они не подчинились своему Господу и не взмолились перед Ним.

«حَتَّى إِذَا فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا ذَا عَذَابٍ شَدِيدٍ إِذَا هُمْ فِيهِ مُبْلِسُونَ»

  1. Это будет до тех пор, пока Мы не распахнем перед ними врата тяжелого наказания (в аду), тогда они придут там в отчаяние.

«وَهُوَ الَّذِي أَنشَأَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ»

  1. И Он – тот, кто создал для вас слух (способность слушать), зрение (способность предвидеть) и сердца (умение различать истину от лжи). Как мало вы благодарны!

«وَهُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ»

  1. И Он – тот, кто создал вас (и размножил) на земле. И к Нему вы будете собраны.

«وَهُوَ الَّذِي يُحْيِي وَيُمِيتُ وَلَهُ اخْتِلَافُ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ أَفَلَا تَعْقِلُونَ»

  1. И Он – тот, кто дает жизнь и умерщвляет. И это Он меняет ночь и день. Почему вы не думаете?

«بَلْ قَالُوا مِثْلَ مَا قَالَ الْأَوَّلُونَ»

  1. Нет! Они говорят то же самое, что говорили предыдущие поколения.

«قَالُوا أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَئِنَّا لَمَبْعُوثُونَ»

  1. Они говорят: «Неужели мы будем воскрешены после того, как умрем и превратимся в прах и кости?

«لَقَدْ وُعِدْنَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا هَذَا مِن قَبْلُ إِنْ هَذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ»

  1. Это предупреждение (угроза) нам, а еще раньше это предупреждение было нашим отцам. Это – всего лишь записи прежних (народов)».

«قُل لِّمَنِ الْأَرْضُ وَمَن فِيهَا إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им (мушрикам): «Кому принадлежит земля и те, кто на ней? Если вы знаете, то скажите!».

«سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ»

  1. Они скажут: «Аллаху». Скажи им: «Тогда, почему вы не призадумаетесь?».

«قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ السَّبْعِ وَرَبُّ الْعَرْشِ الْعَظِيمِ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Кто Господь семи небес и Господь великого Арша (центра управления)?».

«سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ»

  1. Они скажут: «Аллах». Скажи им: «Тогда, почему вы не остерегаетесь греховного?».

«قُلْ مَن بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ يُجِيرُ وَلَا يُجَارُ عَلَيْهِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «В чьей Руке власть над каждой вещью? И кто защищает и от кого нет защиты? Если вы знаете, то скажите!».

«سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ فَأَنَّى تُسْحَرُونَ»

  1. Они скажут: «Аллах». Скажи им: «Тогда, почему вы обмануты!».

«بَلْ أَتَيْنَاهُم بِالْحَقِّ وَإِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ»

  1. Нет! Мы пришли к ним с истиной. И поистине, они являются лжецами.

«مَا اتَّخَذَ اللَّهُ مِن وَلَدٍ وَمَا كَانَ مَعَهُ مِنْ إِلَهٍ إِذًا لَّذَهَبَ كُلُّ إِلَهٍ بِمَا خَلَقَ وَلَعَلَا بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ»

  1. Аллах не обзавелся ребенком, и нет наряду с Ним иного бога. Если бы это было так, тогда каждый бог действовал бы вместе со своим творением, и одни возвысились бы над другими. Аллах выше того, что они приписывают Ему!

«عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ»

  1. Он знающий тайное и явное! Он выше тех, кого они приобщают Ему в партнеры!

«قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Господи! Если Ты покажешь мне то, чем они предупреждены (наказание),

«رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ»

  1. тогда, Господи, не дай мне быть среди этого несправедливого общества».

«وَإِنَّا عَلَى أَن نُّرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ»

  1. И поистине, Мы способны показать тебе то, чем мы их предупредили (накажем).

«ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ السَّيِّئَةَ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ»

  1. Отклони их зло наилучшим образом! Мы лучше знаем то, что они приписывают.

«وَقُل رَّبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ هَمَزَاتِ الشَّيَاطِينِ»

  1. (О, Мухаммед!) И скажи им: «Господи! Я ищу защиты у Тебя от наваждений шайтанов.

«وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَن يَحْضُرُونِ»

  1. И я ищу защиты у Тебя, Господи, чтобы они не подходили ко мне».

«حَتَّى إِذَا جَاء أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ»

  1. Когда же смерть подступает к кому-нибудь из них, он говорит: «Господи! Верните меня обратно.

«لَعَلِّي أَعْمَلُ صَالِحًا فِيمَا تَرَكْتُ كَلَّا إِنَّهَا كَلِمَةٌ هُوَ قَائِلُهَا وَمِن وَرَائِهِم بَرْزَخٌ إِلَى يَوْمِ يُبْعَثُونَ»

  1. (Верните) чтобы я совершал праведные поступки, которые я отбросил». Так нет же! Поистине, это – всего лишь слова, которые он произносит. И позади них будет преграда (барзах) вплоть до того дня, когда они будут воскрешены.

«فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ فَلَا أَنْسَابَ بَيْنَهُمْ يَوْمَئِذٍ وَلَا يَتَسَاءَلُونَ»

  1. И когда в тот день прозвучит Сур (звук), тогда между ними не останется родственных связей, и они даже не будут думать друг о друге.

«فَمَن ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ»

  1. А те, чья чаша весов (заслуг) будет тяжелой, вот они и получат желаемое.

«وَمَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ فَأُوْلَئِكَ الَّذِينَ خَسِرُوا أَنفُسَهُمْ فِي جَهَنَّمَ خَالِدُونَ»

  1. А те, чья чаша весов (заслуг) будет легкой, вот они и есть те, которые навредили самим себе и будут бессмертными в аду.

«تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ»

  1. Огонь будет обжигать их лица, и они там будут выглядеть коряво (губы отведены назад и обнажены зубы).

«أَلَمْ تَكُنْ آيَاتِي تُتْلَى عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ»

  1. Разве вам не читали Мои аяты, а вы считали их ложью?

«قَالُوا رَبَّنَا غَلَبَتْ عَلَيْنَا شِقْوَتُنَا وَكُنَّا قَوْمًا ضَالِّينَ»

  1. Они скажут: «Господь наш! Наше самодовольство (зло) одолело нас, и мы стали заблудшим обществом.

«رَبَّنَا أَخْرِجْنَا مِنْهَا فَإِنْ عُدْنَا فَإِنَّا ظَالِمُونَ»

  1. Господь наш! Выведи нас отсюда. И если мы снова вернемся к грехам, то поистине, мы будем беззаконниками».

«قَالَ اخْسَؤُوا فِيهَا وَلَا تُكَلِّمُونِ»

  1. Он (Аллах) скажет: «Оставайтесь здесь с позором и не говорите со Мной!

«إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ»

  1. Поистине, некоторые из Моих рабов говорили: «Господь наш! Мы уверовали. Прости нас и благослови. А ведь Ты – наилучший из милосердных (щедро воздающих).

«فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ»

  1. И вы насмехались над ними, до тех пор, пока вы не забыли Мое Напоминание (зикр). И вы посмеивались над ними.

«إِنِّي جَزَيْتُهُمُ الْيَوْمَ بِمَا صَبَرُوا أَنَّهُمْ هُمُ الْفَائِزُونَ»

  1. Поистине, Я сегодня вознаградил их за то, что они были терпеливы. Поистине, они являются преуспевшими».

«قَالَ كَمْ لَبِثْتُمْ فِي الْأَرْضِ عَدَدَ سِنِينَ»

  1. Он (Аллах) скажет: «Сколько лет вы пробыли на земле?».

«قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلْ الْعَادِّينَ»

  1. Они скажут: «Мы пробыли день или часть дня. А лучше, спроси тех, кто вел счет».

«قَالَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا لَّوْ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ»

  1. Он (Аллах) скажет: «Вы пробыли немного, если бы вы только знали.

«أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَاكُمْ عَبَثًا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ»

  1. Неужели вы рассчитывали, что Мы создали вас ради забавы и что вы не будете возвращены к Нам?».

«فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ الْعَرْشِ الْكَرِيمِ»

  1. И превыше всего Аллах, истинный Властелин! Нет бога, кроме Него. Он Господь благородного Арша (центра управления).

«وَمَن يَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَهًا آخَرَ لَا بُرْهَانَ لَهُ بِهِ فَإِنَّمَا حِسَابُهُ عِندَ رَبِّهِ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الْكَافِرُونَ»

  1. И тот, кто просит у других богов наряду с Аллахом, у них нет в пользу этого никакого доказательства. И поистине, его расчёт будет у его Господа. Поистине, отвергающие аяты (кяфиры) не преуспеют.

«وَقُل رَّبِّ اغْفِرْ وَارْحَمْ وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) И скажи: «Господи! Прости и благослови. А ведь Ты – наилучший из милосердных (щедро воздающих)!».

Ваш комментарий

Новые материалы

Наши социальные сети