ФАТВА
Поклонение на бороду или на лоб! Сура Исра 17/107-109

Поклонение на бороду или на лоб! Сура Исра 17/107-109

Поклонение на бороду или на лоб! Сура Исра 17/107-109

Вопрос: В суре Исра 17/107-109-ом аятах говорится, что они падали на бороду?  Правильный ли это перевод и как понять эти аяты?

Ответ: В этих аятах даже и речи нет о бороде! Потому, что слово «закан» в аяте означает подбородок.

У арабов есть такое выражение «харра лиз-закан», которое означает опускаться на лицо или падать на лицо. Это выражение является обиходом в разговоре арабов, поэтому Аллах выразился таким выражением для их лучшего понимания действия, которое называется саджда (земной поклон). На русском это действие еще называется падать ниц.

Следовательно, те, о ком в аяте идет речь, делали саджда, то есть поклонялись касаясь лбами, а не подбородками. Ни в одном обществе нет такой практики поклоняться подбородком. Поэтому те переводчики, которые переводят эти аяты как касаться подбородком или бородой и не уточняют этот момент, совершают ошибку и вводят читателей в заблуждение. Правильный перевод будет таким:

«(О, Мухаммед!) Скажи: «Хотите уверуете в него (Коран), хотите нет! Воистину, кому прежде было дано знание, когда его читают им, они «падают ниц на подбородки» (совершают саджда на лбы). Они говорят: «Хвала нашему Господу! Воистину, обещание нашего Господа непременно исполнится». Они «падают ниц на подбородки» (совершают саджда на лбы) рыдая. И это приумножает их смирение» (Исра 17/107-109).

Наши социальные сети