ФАТВА

Перевод Корана. 78-ая сура Наба

Примечание! Прежде чем вы начнете читать этот перевод, ознакомьтесь с информацией на приведенном линке: https://www.fatva.net/уважаемые-читатели-важная-информаци/. Благодарим вас за внимание!

78. Сура Наба

Мекканская сура, состоит из 40-ка аятов. Название суры происходит от слова «наба», которое проходит во втором аяте. Слово «наба» – означает великая весть, великое известие.

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха, бесконечно добродетельного, щедро воздающего!

«عَمَّ يَتَسَاءلُونَ»

  1. О чем они расспрашивают друг друга?

«عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيم»

  1. О великом известии,

«الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ»

  1. в отношении которого они разошлись во мнениях [1]?!

«كَلَّا سَيَعْلَمُونَ»

  1. Но нет, скоро они узнают!

«ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ»

  1. Еще раз нет, скоро они узнают!

«أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا»

  1. Разве Мы не сделали землю местом для жилья,

«وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا»

  1. а горы – кольями?

«وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا»

  1. И это Мы создали вас из пары (духа и тела) [2].

«وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا»

  1. А ваш сон сделали отдыхом [3].

«وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا»

  1. А ночь сделали для вас покрывалом.

«وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا»

  1. А день сделали для вас временем труда и заработка.

«وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا»

  1. А над вами воздвигли семь укрепленных небес [4].

«وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا»

  1. А также установили пылающий источник света [5].

«وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا»

  1. И пролили из облаков обильно льющуюся воду.

«لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا»

  1. Это для того, чтобы взрастить ею зерна и растения,

«وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا»

  1. а также густые сады.

«إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا»

  1. Поистине, назначен день различения добра от зла.

«يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا»

  1. Это день, когда прозвучит звук (сур), после чего вы придете толпами.

«وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا»

  1. И откроется небо и станет вратами [6].

«وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا»

  1. И придут в движение горы и станут миражем.

«إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا»

  1. Поистине, ад является западней.

«لِلْطَّاغِينَ مَآبًا»

  1. Местом прибытия, переступивших границы дозволенного.

«لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا»

  1. Они (обитатели ада) пробудут там длительное время,

«لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا»

  1. не вкушая ни прохлады, ни вкуса питья,

«إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا»

  1. кроме зноя и холода [7].

«جَزَاء وِفَاقًا»

  1. Они будут наказаны в соответствии с их отступлениями [8].

«إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا»

  1. Поистине, они не ожидали такого расчета.

«وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا»

  1. А ведь они отвергали Наши аяты и считали их ложью.

«وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا»

  1. И Мы каждую вещь определили и записали ее.

«فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا»

  1. Вкушайте же теперь! Мы не прибавим вам ничего, кроме страданий!

«إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا»

  1. Поистине, богобоязненные (муттакины) являются преуспевшими.

«حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا»

  1. (Им уготованы райские) сады и виноградники,

«وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا»

  1. и полногрудые сверстницы служанки (помощницы) [9],

«وَكَأْسًا دِهَاقًا»

  1. и наполненные чаши.

«لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا»

35.Там (в раю) они не услышат ни пустословия, ни лжи. 

«جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا»

  1. Таким будет расчет, вознаграждение от Твоего Господа.

«رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا»

  1. Милостивого, Господа небес и земли и того, что между ними. (В судный день) никто даже не посмеет заговорить с Ним.

«يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا»

  1. В день, когда духи (люди) [10] и ангелы (джинны) встанут рядами, не будет говорить никто, кроме тех, кому позволит Милостивый. А говорить они будут только правду.

«ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا»

  1. Этот день – истина! И кто совершил необходимое (при жизни) [11], тот встанет на путь ведущий к своему Господу.

«إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا»

  1. Поистине, Мы предостерегли вас от близкого наказания. В тот день человек сполна увидит, что приготовили его руки, а отвергающий аяты (кяфир) [12] скажет: «Ах, лучше бы я стал землей!».

[1] «Великое известие» – это то, что Аллах единое божество, и кроме него нет другого божества для поклонения, а еще то, что Аллах властен над каждой вещью. В аяте говорится так: «Скажи: «Я – всего лишь предостерегающий увещеватель. Нет божества, кроме Единого Аллаха, с которым не сопоставимы никакие силы! Он Господь небес, земли и того, что между ними – Могущественный, Всепрощающий». Скажи: «Это – великое известие, но вы отворачиваетесь (от него)» (Сад 38/65-68).

[2] «Азваджа» (أَزْوَاجًا) в этом аяте указывает на процесс воссоединения духа с телом. Аллах говорит: «Аллах создал вас из земли, затем из нутфы (оплодотворенной яйцеклетки), затем привел (вас) в состояние пары (духа и тела)» (Фатир 35/11). Дух вдувается в тело тогда, когда полностью завершено строение органов, то есть органы приведены в рабочее состояние. В аяте об этом говорится так: «Затем (Аллах завершив строение органов) придал ему (человеку) соразмеренный облик, вдохнул в него от своего духа и даровал вам (способность) слышать (понимать услышанное), видеть (предвидеть) и ум (для размышления). Но как мала (за всё это) ваша благодарность!» (Саджда 32/9). Аллах в Коране называет «нафсом» и дух и тело человека по-отдельности, но и человека называет «нафсом», который состоит из этих двух – духа и тела. Поэтому, когда человек умирает или засыпает, тогда дух его покидает. Аллах говорит так: «Аллах забирает дух со смертью. А у тех, кто не умирает, – (забирает их) во время сна. Он удерживает (дух того), кому предписана смерть, а другую – отпускает до определенного срока. Воистину, в этом – знамения для людей, размышляющих» (Зумар 39/42). Дух бессмертен, но когда умирает отвергающий аяты (кяфир) его дух говорит: «Когда же смерть подступает к кому-нибудь из них (кяфиров), он говорит: «Господи! Верни меня обратно. Быть может, я стану совершать праведные поступки, которые я отбросил». Но нет! Это – всего лишь слова, которые он произносит. Позади них будет преграда (барзах) вплоть до того дня, когда они будут воскрешены» (Муминун 23/99-100). Повторное же вхождение духа в тело будет уже в день воскресения, когда Аллах все создаст заново. Об этом говорится в следующем аяте: «…и объединятся души с телами…» (Таквир 81/7).

[3] Аллах говорит: «Он – тот, кто сделал для вас ночь покровом, сон – отдыхом (отходом от жизни), а день – оживлением» (Фуркан 25/47).

[4] См.: Бакара 2/22.

[5] См.: Нух 71/16.

[6] Аллах говорит так: «Потом Он обратился к небу, которое было дымом, и сказал ему и земле: «Подчинитесь мне по доброй воле или против воли». Они сказали: «Мы подчиняемся тебе по доброй воле» (Фуссилят 41/11). «В тот день земля будет заменена другой, равно как и небеса, и они предстанут перед Аллахом, Единственным, Могущественным» (Ибрагим 14/48). То есть в день воскресения все будет создаваться по новой. Поэтому в тот день: «В тот день небо расколется и покроется белыми облаками, и будут низведены ангелы» (Фуркан 25/25). Возможно, что вратами неба будут проходы между облаками.

[7] Слово «гасак» означает холод, прохлада. В Толковом словаре Лисануль Араб приводится мнение Заджаджа (ум. 311 по хиджре), который считает, что слово «аль-гасик» (الغاسِقُ) означает холод, ибо по сравнению с днем, ночь всегда холоднее, поэтому арабы иногда ночь называют и как «гасик». Аллах говорит так: «Вот так! Воистину, для переступивших границы дозволенного уготовано скверное место. Они войдут в ад и будут там гореть. Как же скверно это ложе! Вот так! Пусть теперь вкушают «хамим» кипяток и «гассак» холодную воду. Им уготованы и другие виды подобных (парных) мучений» (Сад 38/55-58).

Холод и жара – это одна пара в сочетании двух противоположностей. Поэтому из предложения «Им уготованы и другие виды подобных (парных) мучений» можно понять, что «гассак», это противоположность «хамиму», то есть кипяток и холодная вода, но ни как ни гной, как это принято понимать и переводить по традиции.

[8] Вознаграждение Аллаха и Его воздаяние дается человеку в соотношении с его деяниями. Аллах говорит так: «Кто явится с добрым деянием, тот получит десятикратное вознаграждение. А кто явится с плохим деянием, тот получит только одно соответствующее воздаяние. И с ними не поступят несправедливо» (Анам 6/160).

[9] Гурии – это служанки-помощницы, которые будут даны в раю каждому верующему будь это мужчина или женщина. Оттого, что в аяте (وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍعِينٍ) говорится, что «Им будут даны большеглазые, черноокие женщины (гурии)» (Духан 44/54), по традиции утверждается, что это райские женщины, которые будут даны только для мужчин. В арабском же языке пара, которая состоит из двух частей называется «завдж» (см. пример: Вакиа 56/7). В Толковом словаре Муфрадат приводится следующее определение. Там говорится, что если бы перед словом «хур» (حور) не было частицы «ба» (ب), тогда гурии были бы даны в раю в качестве жен как для мужчин, так и для женщин, но тогда это было бы абсурдным. А поскольку, перед словом «хур» (حور) стоит частица «ба» (ب), тогда гурии даны обитателям рая не в качестве жен, а в качестве сопровождающих помощниц. А то, что Аллах характеризует этих гурий как большеглазых и чернооких, то это, наверное, указывает на их красоту. Но на самом деле в Коране нет ни единого описания о том, какими будут райские женщины и мужчины. Аллах говорит так: «Мы установили между вами смерть. Никто не сможет от нее избавиться. Мы установили ее, чтобы изменить ваше обличие и создать вас такими, какими вы себе и не представляете. Вы знаете, ваше первое сотворение. Так почему же вы не используете знание для размышления?» (Вакиа 56/60-62).

«Мы в состоянии заменить их теми, кто лучше них, и никто не превзойдет нас» (Мааридж 70/41).

Мы не в состоянии описать ту красоту, которую будут иметь мужчины и женщины, вошедшие в рай. Поэтому поводу существует хадис (см.: Бухари, Бадуль-хальк 8).

[10] В этом аяте Аллах под словом «рух» (дух) подразумевает джиннов и людей. Аллах говорит так: «В тот день Он соберет их вместе: «О сонмище джиннов! Вы ввели в заблуждение многих людей». Их помощники из числа людей скажут: «Господь наш! Одни из нас пользовались другими, и мы достигли нашего срока, который ты установил для нас». Он скажет: «Кроме тех, кого Я избрал, огонь будет вашей обителью, в которой вы пребудете вечно!». Воистину, твой Господь – Мудрый, Знающий» (Анам 6/128).

Ангелы – это верующие джинны, которые находятся в подчинении и распоряжении Аллаха. Поэтому аяту видно, что ангелы в тот день встанут рядами, как и люди. А то, что Аллах здесь упоминает об ангелах, это указывает на то, что они тоже испытуемы и ответственны за свои поступки перед Аллахом. 

[11] В Толковом словаре Муфрадат говорится, что корень слова «шаэ» (شاء) создавать что либо, происходит от слова «шей» (شيء)…

[12] Кяфир – это тот, кто отвергает и отрицает Аллаха и Его аяты после того, как познал об Аллахе и Его аятах…

Ваш комментарий

Новые материалы

Наши социальные сети