ФАТВА

Перевод сур Фатиха и Бакара (со сносками)

 Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является учредителем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/perevod-korana-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

 

1. Сура Фатиха [1]

Мекканская сура, состоит из семи аятов. Сура Фатиха располагается в начале всех сур так, как это предусмотрел Аллах. Принято считать, что сура Фатиха является кратким содержанием всего Корана. Кроме этого, сура имеет следующие названия – открывающая книгу (мифтахуль китаб), мать книги (уммуль китаб), основа веры (асасуль иман), семь аятов (саб’уль месани) и т.д.  

Сура начинается с предложения «Бисмилляхир-рахманир-рахим», которое является первым аятом суры Фатиха, и по традиции переводится на русский как: «Во Имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!». Это правильный перевод, но если раскрыть суть этих слов, тогда милость Аллаха будет указывать на Его бесконечную добродетельность, а милосердие Аллаха будет указывать на Его щедрое воздаяние. Поэтому точнее будет, если переводить это предложение в следующей форме: «Во имя Аллаха, Милостивого (бесконечно добродетельного), Милосердного (щедро воздающего)!».

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

  1. Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного (бесконечно добродетельного, щедро воздающего)!

«اَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ»

  1. Хвала Аллаху (делающему всё безупречно [2]) – Господу миров (творений [3])!

«الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

  1. Милостивому, Милосердному (бесконечно добродетельному, щедро воздающему) [4]!

«مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ»

  1. Правителю [5] судного дня [6] (где каждый получит по заслугам)!

«إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ»

  1. (О, Аллах!) Мы служим (только) Тебе [7] и просим помощи (только) у Тебя [8]!

«اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ»

  1. Прими нас на Свой единственно верный путь [9]!

«صِرَاطَ الَّذ۪ينَ اَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْۙ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّٓالّ۪ينَ»

  1. На путь тех, кому Ты дал блага [10], и не навлекших на себя Твой гнев [11] и не заблудших [12]! (Амин [13]).

 

 2. Сура Бакара

Мединская сура, состоит из 286-ти аятов. Это самая длинная сура Корана. Название суры происходит от слова бакара, о которой говорится с 67-го по 71-ый аяты этой суры. В этих аятах Аллах велит иудеям зарезать животное из домашнего крупно рогатого скота. И поскольку в приведенных аятах Аллах разъясняет иудеям об особенностях этой бакары выясняется, что это не корова, а бык.

О том, что бакара – это бык, на это указывает и то обстоятельство, когда иудеи поклонялись быку Апису до выхода из Египта. Ведь после выхода из Египта, они еще раз вернулись к многобожию (идолопоклонничеству), когда отлили тельца из имеющегося на руках золота, то есть сделали подобие быка Аписа и стали поклоняться ему до прихода Посланника Мусы.

Следовательно, вся эта кораническая история, описывающая иудеев, показывает, что название второй суры Корана нужно переводить не как корова, а как – бык, если на это есть необходимость. Но в данном переводе Корана было решено не переводить названия сур, а оставить их в оригинале, чтобы не было путаницы.

Кроме этого, в суре Бакара собраны законы, которые устраивают всю жизнедеятельность верующего человека и общества, в котором он живет. Все предписания, собранные в этой суре направлены на построение праведного и счастливого общества, на условиях справедливости, порядка и благочестия…

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного

(бесконечно добродетельного,

щедро воздающего)!

«الٓمٓۚ»

  1. Алиф! Лям! Мим [14]!

«ذٰلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَۛ ف۪يهِۛ هُدًى لِلْمُتَّق۪ينَۙ»

  1. Это та Книга [15], в которой нет никакого сомнения [16]. И она руководство верного пути [17] для богобоязненных (муттакинов) [18].

«اَلَّذ۪ينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُق۪يمُونَ الصَّلٰوةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنْفِقُونَۙ»

  1. Это те, которые искренне уверовали [19] в Аллаха (и надеются) [20], совершают (пятикратный) намаз [21] и жертвуют из благ, которыми Мы их наделили [22].

«وَالَّذ۪ينَ يُؤْمِنُونَ بِمَٓا اُنْزِلَ اِلَيْكَ وَمَٓا اُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَۚ وَبِالْاٰخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَۜ»

  1. И это те, которые уверовали (с надеждой) в ниспосланное тебе и ниспосланное до тебя [23], и твердо убеждены в (существовании) будущей жизни.

«اُو۬لٰٓئِكَ عَلٰى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَاُو۬لٰٓئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ»

  1. Вот они и следуют верному руководству от их Господа [24]. И они обретут желаемое (преуспеют) [25].

«اِنَّ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا سَوَٓاءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ»

  1. Поистине, тех, которые отвергают аяты (кяфиров) [26], их хоть предупреждай, хоть не предупреждай, они всё равно не веруют.

«خَتَمَ اللّٰهُ عَلٰى قُلُوبِهِمْ وَعَلٰى سَمْعِهِمْۜ وَعَلٰٓى اَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌۘ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظ۪يمٌ۟»

  1. (Словно) Аллах запечатал им сердца и уши, а на глазах у них занавес [27]! И для них уготовано великое наказание.

«وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَبِالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِن۪ينَۢ»

  1. И среди людей есть такие, которые говорят: «Мы уверовали в Аллаха и в судный день», но они не уверовали.

«يُخَادِعُونَ اللّٰهَ وَالَّذ۪ينَ اٰمَنُواۚ وَمَا يَخْدَعُونَ اِلَّٓا اَنْفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَۜ»

  1. Они пытаются обмануть Аллаха и уверовавших [28], но на самом деле они обманывают только самих себя, и не понимают этого [29].

«ف۪ي قُلُوبِهِمْ مَرَضٌۙ فَزَادَهُمُ اللّٰهُ مَرَضًاۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَل۪يمٌۙ بِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ»

  1. В их сердцах проявилась болезнь. Да усилит Аллах эту их болезнь. А за то, что они лгали, получат мучительное наказание [30].

«وَاِذَا ق۪يلَ لَهُمْ لَا تُفْسِدُوا فِي الْاَرْضِۙ قَالُٓوا اِنَّمَا نَحْنُ مُصْلِحُونَ»

  1. И когда им говорят: «Не нарушайте порядок на земле (не делайте смуту)!» [31], они отвечают: «Поистине, мы лишь поддерживающие порядок!».

«اَلَٓا اِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُونَ وَلٰكِنْ لَا يَشْعُرُونَ»

  1. О, да! Поистине, это они нарушают порядок (делают смуту). Однако, они не понимают этого [32].

«وَاِذَا ق۪يلَ لَهُمْ اٰمِنُوا كَمَٓا اٰمَنَ النَّاسُ قَالُٓوا اَنُؤْمِنُ كَمَٓا اٰمَنَ السُّفَهَٓاءُۜ اَلَٓا اِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَٓاءُ وَلٰكِنْ لَا يَعْلَمُونَ»

  1. И когда им говорят: «Уверуйте так, как уверовали эти люди!», они отвечают: «Почему мы должны уверовать так, как уверовали эти глупцы!». О, да! Поистине, это они являются глупцами. Однако, они не знают этого [33].

«وَاِذَا لَقُوا الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا قَالُٓوا اٰمَنَّاۚ وَاِذَا خَلَوْا اِلٰى شَيَاط۪ينِهِمْۙ قَالُٓوا اِنَّا مَعَكُمْۙ اِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِؤُ۫نَ»

  1. И когда они встречаются с уверовавшими, тогда говорят им: «Мы тоже уверовали!». А когда они остаются наедине со своими (людьми) шайтанами [34], тогда говорят: «Поистине, мы с вами. Поистине, мы лишь насмехаемся над ними!» [35].

«اَللّٰهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ وَيَمُدُّهُمْ ف۪ي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ»

  1. Это Аллах насмехается над ними, предоставляя им возможность находиться в своём произволе.

«اُو۬لٰٓئِكَ الَّذ۪ينَ اشْتَرَوُا الضَّلَالَةَ بِالْهُدٰىۖ فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَد۪ينَ»

  1. Они те, которые купили заблуждение, вместо верного пути [36]. Но эта сделка не принесла им прибыли, ибо они не последовали верным путем.

«مَثَلُهُمْ كَمَثَلِ الَّذِي اسْتَوْقَدَ نَارًاۚ فَلَمَّٓا اَضَٓاءَتْ مَا حَوْلَهُ ذَهَبَ اللّٰهُ بِنُورِهِمْ وَتَرَكَهُمْ ف۪ي ظُلُمَاتٍ لَا يُبْصِرُونَ» 

  1. Они подобны тому, кто зажег факел. И когда факел осветил всё вокруг себя, они выглядели так, будто Аллах ослепил им глаза и оставил их в темноте, где они ничего не видят [37].

«صُمٌّ بُكْمٌ عُمْيٌ فَهُمْ لَا يَرْجِعُونَۙ»

  1. Они стали глухими, немыми и слепыми! И они уже не сойдут со своего пути!

«اَوْ كَصَيِّبٍ مِنَ السَّمَٓاءِ ف۪يهِ ظُلُمَاتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌۚ يَجْعَلُونَ اَصَابِعَهُمْ ف۪ٓي اٰذَانِهِمْ مِنَ الصَّوَاعِقِ حَذَرَ الْمَوْتِۜ وَاللّٰهُ مُح۪يطٌ بِالْكَافِر۪ينَ»

  1. Или же они подобны оказавшимся под ливневым дождем, покрывающим темнотой, грохочущим и сверкающим молниями. А от сильного грохота [38] в страхе от смерти, они пальцами затыкают уши. Ибо Аллах окружил отвергающих аяты (кяфиров) [39].

«يَكَادُ الْبَرْقُ يَخْطَفُ اَبْصَارَهُمْۜ كُلَّمَٓا اَضَٓاءَ لَهُمْ مَشَوْا ف۪يهِۙ وَاِذَٓا اَظْلَمَ عَلَيْهِمْ قَامُواۜ وَلَوْ شَٓاءَ اللّٰهُ لَذَهَبَ بِسَمْعِهِمْ وَاَبْصَارِهِمْۜ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَد۪يرٌ۟» 

  1. А молния готова была отнять у них зрение. И когда она освещает, они пытаются идти [40], а когда она меркнет, они стоят. И если Аллах предпочел бы иное [41], тогда лишил бы их способности видеть и слышать [42]. Поистине, Аллах установил меру для каждой вещи [43]!

«يَٓا اَيُّهَا النَّاسُ اعْبُدُوا رَبَّكُمُ الَّذ۪ي خَلَقَكُمْ وَالَّذ۪ينَ مِنْ قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَۙ»

  1. О, люди! Служите вашему Господу, сотворившему вас и тех, кто были до вас, чтобы вы могли остерегаться греховного.

«ٱلَّذِى جَعَلَ لَكُمُ ٱلْأَرْضَ فِرَٰشًا وَٱلسَّمَآءَ بِنَآءً وَأَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَخْرَجَ بِهِۦ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ رِزْقًا لَّكُمْ ۖ فَلَا تَجْعَلُوا۟ لِلَّهِ أَندَادًا وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ»

  1. Он тот, кто сделал для вас землю ложем, а небо – кровлей, низвел с неба воду и взрастил ею плоды как благо для вас (удел). Поэтому никого не приравнивайте [44] к Аллаху осознанно [45].

«وَإِن كُنتُمْ فِى رَيْبٍ مِّمَّا نَزَّلْنَا عَلَىٰ عَبْدِنَا فَأْتُوا۟ بِسُورَةٍ مِّن مِّثْلِهِۦ وَٱدْعُوا۟ شُهَدَآءَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ»

  1. И если вы сомневаетесь относительно того, что ниспослано нашему служителю (Мухаммеду), тогда сочините одну подобную суру, из тех, которые есть в нем [46] (в Коране). И призовите ваших свидетелей (знающих людей) [47], которых вы ставите между собой и Аллахом [48], если вы говорите правду!

«فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟ وَلَن تَفْعَلُوا۟ فَٱتَّقُوا۟ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلْحِجَارَةُ ۖ أُعِدَّتْ لِلْكَٰفِرِينَ»

  1. И если вы не сделаете этого, ибо не сможете сделать [49], тогда остерегайтесь того огня, топливом которого будут люди и камни. Он приготовлен для отвергающих аяты (кяфиров).

«وَبَشِّرِ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ اَنَّ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْر۪ي مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهَارُۜ كُلَّمَا رُزِقُوا مِنْهَا مِنْ ثَمَرَةٍ رِزْقًاۙ قَالُوا هٰذَا الَّذ۪ي رُزِقْنَا مِنْ قَبْلُ وَاُتُوا بِه۪ مُتَشَابِهًاۜ وَلَهُمْ ف۪يهَٓا اَزْوَاجٌ مُطَهَّرَةٌ وَهُمْ ف۪يهَا خَالِدُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) И обрадуй тех, кто уверовал и совершал праведные деяния. Им уготованы сады, где протекают реки. Каждый раз, когда им будут предлагать блага (из этих садов), они будут говорить: «Это уже было дано нам прежде». А ведь им было дано подобие прежнего [50]. И у них там будут чистые супруги [51]. И они там будут бессмертными.

«إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَسْتَحْىِۦٓ أَن يَضْرِبَ مَثَلًا مَّا بَعُوضَةً فَمَا فَوْقَهَا ۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَيَقُولُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۘ يُضِلُّ بِهِۦ كَثِيرًا وَيَهْدِى بِهِۦ كَثِيرًا ۚ وَمَا يُضِلُّ بِهِۦٓ إِلَّا ٱلْفَٰسِقِينَ»

  1. Поистине, Аллах не стесняется привести в пример комара или то, что над ним [52]. И те, которые уверовали в Аллаха знают, что это верный пример от их Господа. А отвергающие аяты (кяфиры) говорят: «Что хочет сказать Аллах, приводя этот пример?». Этим примером Аллах принимает решение о тех, кто в заблуждении, и о тех, кто встал на верный путь. И тех, кого Он признал заблудшими, являются только нечестивцами (сбившимися с пути) [53].

«ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ»

  1. Они те, которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его [54], разрывают связь, которую Аллах приказал поддерживать, и создают смуту на земле. Вот они и будут в убытке.

«كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَٰتًا فَأَحْيَٰكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ»

  1. Как вы можете быть неблагодарными по отношению к Аллаху, когда вы были безжизненными сущностями [55], которых Он оживил? Потом Он снова приведет вас в безжизненное состояние и позже, снова оживит вас. Затем вы предстанете перед Ним.

«هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَ لَكُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ ٱسْتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ فَسَوَّىٰهُنَّ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍ ۚ وَهُوَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ»

  1. Это – Он создал для вас всё, что есть на земле. Затем Он направился (возвысился) к небу и устроил его семью небесами [56]. И Он знает о каждой вещи.

«وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى جَاعِلٌ فِى ٱلْأَرْضِ خَلِيفَةً ۖ قَالُوٓا۟ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۖ قَالَ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ»

  1. И вот однажды твой Господь сказал ангелам: «Я установлю (создам) на земле халифу! [57]». Они сказали: «Неужели Ты установишь там (разумное) существо [58], которое будет нарушать порядок и проливать кровь? А ведь мы проявляем нашу покорность восхволяя Тебя. И ради Тебя мы будем считать его (Адама) чистым и ценным» [59]. Он (Аллах) сказал: «Поистине, Я знаю то, чего не знаете вы!» [60].

«وَعَلَّمَ ءَادَمَ ٱلْأَسْمَآءَ كُلَّهَا ثُمَّ عَرَضَهُمْ عَلَى ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ فَقَالَ أَنۢبِـُٔونِى بِأَسْمَآءِ هَٰٓؤُلَآءِ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ»

  1. И (Он) научил [61] Адама именам (особенностям) всех вещей (сущностей) [62], потом показал их [63] ангелам (и) сказал: «Если вы правы в своём мнении (об Адаме), то перечислите мне имена (особенности) этих вещей!».

«قَالُوا۟ سُبْحَٰنَكَ لَا عِلْمَ لَنَآ إِلَّا مَا عَلَّمْتَنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَلِيمُ ٱلْحَكِيمُ»

  1. (Ангелы) сказали: «Мы преклоняемся перед Тобой, у нас нет знания, кроме того, которому Ты научил нас. Поистине, Ты – Знающий, Мудрый».

«قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئْهُم بِأَسْمَآئِهِمْ ۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسْمَآئِهِمْ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّىٓ أَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَأَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ»

  1. Он сказал: «О, Адам! Перечисли ангелам эти имена (их особенности)!». И когда Адам перечислил им эти имена, тогда (Аллах) сказал (ангелам): «Разве Я вам не говорил, что знаю скрытое небес и земли [64]. И знаю, что вы совершаете открыто и, что вы скрываете?» [65].

«وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَٰٓئِكَةِ ٱسْجُدُوا۟ لِءَادَمَ فَسَجَدُوٓا۟ إِلَّآ إِبْلِيسَ أَبَىٰ وَٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ»

  1. И когда Мы сказали ангелам: «Падите ниц перед Адамом!» [66], все, кроме Иблиса, пали ниц. Он же ослушался (приказа) и возгордился, и стал одним из отвергающих (кяфиров) [67].

«وَقُلْنَا يَٰٓـَٔادَمُ ٱسْكُنْ أَنتَ وَزَوْجُكَ ٱلْجَنَّةَ وَكُلَا مِنْهَا رَغَدًا حَيْثُ شِئْتُمَا وَلَا تَقْرَبَا هَٰذِهِ ٱلشَّجَرَةَ فَتَكُونَا مِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ»

  1. И тогда Мы сказали: «О, Адам! Ты и твоя супруга размещайтесь в этом саду [68]. И вкушайте там досыта из всего понравившегося вам, и не приближайтесь к этому дереву, а не то станете беззаконниками» [69].

«فَأَزَلَّهُمَا ٱلشَّيْطَٰنُ عَنْهَا فَأَخْرَجَهُمَا مِمَّا كَانَا فِيهِ ۖ وَقُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ وَلَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُسْتَقَرٌّ وَمَتَٰعٌ إِلَىٰ حِينٍ»

  1. И по наущению шайтана [70] они оступились, а из-за этого дерева, были выведены из места пребывания. И Мы (всем троим) сказали: «Выйдите оттуда [71]! Теперь каждый из вас будет врагом друг другу [72]. А эта земля для вас, до определенного срока, будет местом проживания и пропитания» [73].

«فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ»

  1. И Адам получил предупреждение от своего Господа [74]. И его Господь дал ему возможность покаяться. Поистине, это – Он Прощающий (принимающий покаяния) и Милосердный (щедро воздающий).

«قُلْنَا ٱهْبِطُوا۟ مِنْهَا جَمِيعًا ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَن تَبِعَ هُدَاىَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ»

  1. Мы сказали (этим троим): «Выйдите оттуда вместе! И от Меня к вам придет руководство верного пути [75]. И кто последует за Моим руководством, тех не охватит страх и не постигнет печаль».

«وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَآ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ»

  1. А те, кто отвергают [76] и лгут [77] в отношении наших аятов, вот они и являются обитателями этого огня [78]. Они там будут бессмертными.

«يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِىٓ أُوفِ بِعَهْدِكُمْ وَإِيَّٰىَ فَٱرْهَبُونِ»

  1. О, сыны Исраила [79]! Не забывайте о тех благах, которые Я вам дал [80]. И будьте верны завету, который вы дали Мне [81], чтобы Я привел в исполнение слово, данное вам [82]. И бойтесь только Меня!

«وَءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلْتُ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَكُمْ وَلَا تَكُونُوٓا۟ أَوَّلَ كَافِرٍۭ بِهِۦ ۖ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايَٰتِى ثَمَنًا قَلِيلًا وَإِيَّٰىَ فَٱتَّقُونِ»

  1. И уверуйте в то (Коран) [83], что Я ниспослал в подтверждение тому, что есть у вас (Таврат) [84]. И не спешите отвергнуть это (Коран) раньше всех. И не продавайте Мои аяты за ничтожную плату [85]. И остерегайтесь только Меня!

«وَلَا تَلْبِسُوا۟ ٱلْحَقَّ بِٱلْبَٰطِلِ وَتَكْتُمُوا۟ ٱلْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ»

  1. И не путайте истину с ложью, и не скрывайте истину, когда вы узнали о ней!

«وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱرْكَعُوا۟ مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ»

  1. И совершайте (пятикратный) намаз [86] и выплачивайте закят [87]. И совершайте поясной поклон (руку) вместе с совершающими поясной поклон (в коллективном намазе)!

«أَتَأْمُرُونَ ٱلنَّاسَ بِٱلْبِرِّ وَتَنسَوْنَ أَنفُسَكُمْ وَأَنتُمْ تَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ»

  1. Неужели вы призываете людей быть благочестивыми, но забываете о себе? А ведь вы читаете Писание (Таврат) [88]! Неужели вы не образумитесь?

«وَٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ وَإِنَّهَا لَكَبِيرَةٌ إِلَّا عَلَى ٱلْخَٰشِعِينَ»

  1. И просите помощь (у Аллаха) с терпением [89] и намазом (исполнением своих обязанностей) [90]. И поистине, это тяжело для всех, кроме смиренных.

«ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ رَبِّهِمْ وَأَنَّهُمْ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ»

  1. Это те, которые понимают, что предстанут перед своим Господом и, что возвратятся к Нему [91].

«يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ»

  1. О, сыны Исраила! Не забывайте о тех благах, которые Я вам дал и возвысил вас (в свое время) над вашими современниками [92]!

«وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا شَفَٰعَةٌ وَلَا يُؤْخَذُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ»

  1. И остерегайтесь того дня, когда никто ни за кого не сможет ответить и не будет принят ничей шафаат (заступничество о помиловании) [93], и ни от кого не будет принят выкуп и никому не будет оказана помощь.

«وَإِذْ نَجَّيْنَٰكُم مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَسُومُونَكُمْ سُوٓءَ ٱلْعَذَابِ يُذَبِّحُونَ أَبْنَآءَكُمْ وَيَسْتَحْيُونَ نِسَآءَكُمْ ۚ وَفِى ذَٰلِكُم بَلَآءٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَظِيمٌ»

  1. И вот однажды Мы спасли вас от семейства Фараона. Они подвергали вас мучительному наказанию, убивали ваших сыновей и оставляли в живых ваших женщин. И это для вас было великим испытанием от вашего Господа.

«وَإِذْ فَرَقْنَا بِكُمُ ٱلْبَحْرَ فَأَنجَيْنَٰكُمْ وَأَغْرَقْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ»

  1. И вот однажды Мы спасли вас, разделив море надвое, а семейство Фараона (с его войском) потопили на ваших глазах. 

«وَإِذْ وَٰعَدْنَا مُوسَىٰٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ»

  1. И вот однажды Мы определили Мусе встречу на сорок ночей. И после его ухода вы сделали себе (божеством) [94] тельца (быка Аписа) [95] и стали беззаконниками.

«ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ»

  1. Но потом Мы простили вас. Быть может, так вы будете благодарны [96]. 

«وَإِذْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ»

  1. И вот однажды Мы дали Мусе Книгу и Различение [97]. Быть может, так вы придете на верный путь.

«وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَٰقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُم بِٱتِّخَاذِكُمُ ٱلْعِجْلَ فَتُوبُوٓا۟ إِلَىٰ بَارِئِكُمْ فَٱقْتُلُوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ عِندَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ»

  1. И вот однажды Муса обратился к своему народу: «О, мой народ! Вы поступили несправедливо в отношении себя, сделав тельца (быка Аписа божеством). И покайтесь тому, кто создал вас разными [98], и убейте себя (усмирите ваши души) [99]. Так для вас будет лучше перед тем, кто создал вас разными». И Аллах принял ваше покаяние. Поистине, это Он – Прощающий (принимающий покаяния), Милосердный (щедро воздающий).

«وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نُّؤْمِنَ لَكَ حَتَّىٰ نَرَى ٱللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ»

  1. И вот однажды вы сказали: «О, Муса! Мы ни за что не поверим тебе, пока открыто не увидим Аллаха!». И в ответ за это вас потряс оглушительный гром, и вы остались с открытыми глазами.

«ثُمَّ بَعَثْنَٰكُم مِّنۢ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ»

  1. И потом (после вашей смерти) [100] Мы оживили вас. Быть может, так вы будете благодарны. 

«وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ»

  1. И (тогда) Мы сделали облака тенью над вами, и ниспослали вам хлеб (манну) [101] и перепелов (сельву), и сказали: «Ешьте чистое из данных вам благ». И их беззаконие не причиняло нам вреда. Однако, их беззаконие причинило вред им самим.

«وَإِذْ قُلْنَا ٱدْخُلُوا۟ هَٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ فَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَٰيَٰكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ»

  1. И вот однажды Мы сказали: «Войдите в этот город и ешьте досыта из того, что пожелаете. И войдите через дверь покорными нашему предписанию [102] и скажите: «Прости нам наши ошибки!», чтобы (Мы) простили ваши ошибки». А совершающим добро – приумножится награда. 

«فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ قَوْلًا غَيْرَ ٱلَّذِى قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ رِجْزًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ»

  1. И те из них, которые поступали беззаконно, сказали другое слово вместо предписанного им [103]. И тогда Мы, в ответ на их беззаконие, ниспослали с неба наказание за то, что они поступали нечестиво [104]. 

«وَإِذِ ٱسْتَسْقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ فَقُلْنَا ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ ۖ فَٱنفَجَرَتْ مِنْهُ ٱثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا ۖ قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَّشْرَبَهُمْ ۖ كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ مِن رِّزْقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ»

  1. И вот однажды Муса попросил для своего народа воды для питья, и Мы сказали ему: «Ударь посохом об этот камень!». И сразу из него потекли двенадцать ручьев, и каждый узнал, откуда ему пить. Мы сказали им: «Ешьте и пейте из того, что Аллах даёт вам в удел, и не устраивайте на земле смуту». 

«وَإِذْ قُلْتُمْ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصْبِرَ عَلَىٰ طَعَامٍ وَٰحِدٍ فَٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلْأَرْضُ مِنۢ بَقْلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا ۖ قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ ٱلَّذِى هُوَ أَدْنَىٰ بِٱلَّذِى هُوَ خَيْرٌ ۚ ٱهْبِطُوا۟ مِصْرًا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلْتُمْ ۗ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلْمَسْكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٍ مِّنَ ٱللَّهِ ۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقْتُلُونَ ٱلنَّبِيِّۦنَ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ ۗ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ»

  1. И вот однажды вы сказали: «О, Муса! Мы не можем терпеть однообразную пищу. Помолись за нас своему Господу, чтобы Он взрастил для нас продукты, растущие из земли: овощи, огурцы, чеснок, чечевицу и лук!». И он сказал им: «Неужели вы просите заменить лучшее, худшим [105]? Спуститесь в любой город, и поистине, там есть всё, что вы просите». И их постигло унижение и бедность, и они навлекли на себя гнев Аллаха, потому что они отвергали аяты Аллаха и без права на это, убивали своих посланников [106] (их посланничество) [107]. И это произошло потому, что они были непослушными и нарушали границы (дозволенного и недозволенного).

«إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلنَّصَٰرَىٰ وَٱلصَّٰبِـِٔينَ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَعَمِلَ صَٰلِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ»

  1. Поистине, те, которые уверовали (в Коран), а также иудеи [108], христиане [109] и сабияне [110], которые уверовали в Аллаха и в судный день, и совершали праведные деяния [111], им уготована награда у их Господа. И они не познают страха и не будут опечалены [112].

«وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ»

  1. И вот однажды, Мы подняв над вами (гору) Тур, взяли с вас твердое слово: «Крепко держитесь за то, что Мы дали вам (Таврат), и не забывайте о зикре (достоверном знании), которое содержится в нем, чтобы вы могли остерегаться греховного!».

«ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ ۖ فَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلْخَٰسِرِينَ»

  1. Но потом вы отвернулись. И если бы не щедрость Аллаха к вам и Его милосердие, тогда вы были бы одними из потерпевших убыток.

«وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلَّذِينَ ٱعْتَدَوْا۟ مِنكُمْ فِى ٱلسَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا۟ قِرَدَةً خَٰسِـِٔينَ»

  1. И безусловно, вы знаете тех из вас, которые нарушили субботний запрет [113]. И Мы сказали им: «Будьте (подобны) мерзким обезьянам!» [114]. 

«فَجَعَلْنَٰهَا نَكَٰلًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ»

  1. И Мы сделали это для того, чтобы это стало примером для ваших современников и следом идующих поколений, а также назиданием для богобоязненных (муттакинов).

«وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَن تَذْبَحُوا۟ بَقَرَةً ۖ قَالُوٓا۟ أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا ۖ قَالَ أَعُوذُ بِٱللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنَ ٱلْجَٰهِلِينَ»

  1. И вот однажды Муса обратился к своему народу: «Поистине, Аллах повелевает вам зарезать бакару (что-нибудь из крупно рогатого скота)!» [115]. Они сказали ему: «Ты насмехаешься над нами?». Он сказал им: «Упаси Аллах! Я не хочу быть одним из невежд!» [116].

«قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ ۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌۢ بَيْنَ ذَٰلِكَ ۖ فَٱفْعَلُوا۟ مَا تُؤْمَرُونَ»

  1. Они сказали ему: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он показал нам, какой она должна быть?». Он сказал им: «Поистине, Он говорит, что бакара по возрасту должна быть не старой и не теленком, что-то среднее между ними. Так выполните же то, что вам велено!».

«قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا لَوْنُهَا ۚ قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَآءُ فَاقِعٌ لَّوْنُهَا تَسُرُّ ٱلنَّٰظِرِينَ»

  1. Они сказали ему: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он показал нам, какого цвета (масти) должна быть бакара?». Он сказал им: «Он говорит, что эта бакара должна быть желтого (золотистого) цвета, чтобы восхищала взоры смотрящих».

«قَالُوا۟ ٱدْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّن لَّنَا مَا هِىَ إِنَّ ٱلْبَقَرَ تَشَٰبَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّآ إِن شَآءَ ٱللَّهُ لَمُهْتَدُونَ»

  1. Они сказали: «Помолись за нас своему Господу, чтобы Он указал нам, какой бакара должна быть?». (Потом иудеи сказали, что) эта бакара похожа [117] на то, что мы знаем. И поистине, если Аллах позволит, то мы обязательно найдем!».

«قَالَ إِنَّهُۥ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَّا ذَلُولٌ تُثِيرُ ٱلْأَرْضَ وَلَا تَسْقِى ٱلْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَّا شِيَةَ فِيهَا ۚ قَالُوا۟ ٱلْـَٰٔنَ جِئْتَ بِٱلْحَقِّ ۚ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا۟ يَفْعَلُونَ»

  1. Он сказал: «Он (Аллах) говорит, что эта бакара (бык) – им не пахали землю и не носили воду для полива. Он свободный [118], и не имеет пятен». Они сказали: «Вот теперь ты поведал истину (сказал правду)!». И они (нашли и) зарезали бакару (быка), но были близки к тому, чтобы не сделать это.

«وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَٱدَّٰرَٰٔتُمْ فِيهَا ۖ وَٱللَّهُ مُخْرِجٌ مَّا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ»

  1. И вот однажды вы убили человека, а вину валили друг на друга. А ведь Аллах выявляет то, что вы скрываете. 

«فَقُلْنَا ٱضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا ۚ كَذَٰلِكَ يُحْىِ ٱللَّهُ ٱلْمَوْتَىٰ وَيُرِيكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ»

  1. И Мы сказали: «Приложите его (отрезанную) часть к телу (убитого)!» [119]. Вот так Аллах оживляет мёртвых (собирая вместе все части тела) [120]. И Он показывает вам свои аяты (чудеса), чтобы вы размышляли.

«ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعْدِ ذَٰلِكَ فَهِىَ كَٱلْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً ۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ ٱلْأَنْهَٰرُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ ٱلْمَآءُ ۚ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ»

  1. Но потом ваши сердца снова отвердели и стали как камень, или даже тверже. И поистине, есть такие камни, из которых фонтаном бьют реки. А есть такие, которые раскалываются и из них течет вода. А есть такие, которые, от страха перед Аллахом, скатываются вниз [121]. И Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете. 

«أَفَتَطْمَعُونَ أَن يُؤْمِنُوا۟ لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَٰمَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُۥ مِنۢ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ»

  1. (О, уверовавшие!) Неужели вы надеетесь, что они (иудеи) поверят вам? Ведь некоторые из них слышали Слово Аллаха и исказили (изменили) его [122] после того, как поняли его смысл? И они делают это сознательно.

«وَإِذَا لَقُوا۟ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ قَالُوٓا۟ أَتُحَدِّثُونَهُم بِمَا فَتَحَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَآجُّوكُم بِهِۦ عِندَ رَبِّكُمْ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ»

  1. И когда они встречали уверовавших, говорили им: «Мы тоже уверовали!». А когда они оставались наедине друг с другом, говорили: «Неужели вы расскажите им то, что открыл вам Аллах, чтобы они использовали это как свидетельство (доказательство) против вас перед вашим Господом? Неужели вы не думаете?» [123].

«أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ»

  1. Разве они не знают, что Аллаху известно все, что они скрывают и высказывают открыто [124]?

«وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّآ أَمَانِىَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ»

  1. А часть из них являются умми (незнающими) [125]. Они не знают Писание, кроме пустых выдумок [126]. И они опираются только на свои предположения.

«فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ يَكْتُبُونَ ٱلْكِتَٰبَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَٰذَا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ لِيَشْتَرُوا۟ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَّهُم مِّمَّا يَكْسِبُونَ»

  1. И горе тем, кто пишет книгу своими руками, а потом говорит: «Это от Аллаха!», чтобы приобрести за это ничтожную плату [127]! И горе им за то, что написали их руки. И горе им за то, что они приобретают!

«وَقَالُوا۟ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً ۚ قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ ٱللَّهِ عَهْدًا فَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ عَهْدَهُۥٓ ۖ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ»

  1. И они говорят: «Огонь не коснется нас, кроме нескольких считанных дней!» [128]. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Вы что, взяли слово у Аллаха? И если это так, тогда Аллах не отступит от своего слова. Или же вы говорите об Аллахе то, чего вы не знаете?».

«بَلَىٰ مَن كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَٰطَتْ بِهِۦ خَطِيٓـَٔتُهُۥ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ»

  1. О, нет! Совершающие плохое и погрязшие в грехах [129], вот они и являются обитателями огня. Они будут там бессмертными.

«وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ»

  1. А те, которые уверовали и совершали праведные деяния, вот они являются обитателями рая. Они будут там бессмертными.

«وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَقُولُوا۟ لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ»

  1. И вот однажды Мы взяли у сынов Исраила слово (клятву): «Вы не будете служить никому другому, кроме Аллаха, будете хорошо обращаться с родителями, близкими родственниками, сиротами и бедняками [130]. И будете говорить людям хорошее, будете совершать (пятикратный) намаз и выплачивать закят». (О, сыны Исраила!) Потом за исключением немногих, вы отвернулись и отказались от вашего слова (клятвы).

«وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ»

  1. И вот однажды Мы взяли с вас (ещё одно) слово: «Вы не будете проливать кровь друг друга, и не будете прогонять из мест проживания тех, кто из вас!». И потом вы приняли это, и засвидетельствовали [131].

«ثُمَّ أَنتُمْ هَٰٓؤُلَآءِ تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِّنكُم مِّن دِيَٰرِهِمْ تَظَٰهَرُونَ عَلَيْهِم بِٱلْإِثْمِ وَٱلْعُدْوَٰنِ وَإِن يَأْتُوكُمْ أُسَٰرَىٰ تُفَٰدُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ ۚ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ ٱلْكِتَٰبِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ ۚ فَمَا جَزَآءُ مَن يَفْعَلُ ذَٰلِكَ مِنكُمْ إِلَّا خِزْىٌ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُرَدُّونَ إِلَىٰٓ أَشَدِّ ٱلْعَذَابِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ»

  1. Потом же вы пришли в такое состояние, что стали убивать друг друга, прогонять людей с мест их проживания и поддерживать друг друга в том, чтобы совершать по отношению к ним греховное [132] и враждебное. И когда они приходят к вам пленными, вы освобождаете их за выкуп. И это тогда, когда вам было запрещено их прогонять. Неужели вы будете верить в одну часть Писания (Таврата) и отвергать другую? Воздаянием тому, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в день воскрешения [133] они будут подвергнуты еще более мучительному наказанию [134]. И Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете.

«أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا بِٱلْءَاخِرَةِ ۖ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ»

  1. Это те, которые продали свою будущую жизнь в обмен на мирскую. Их мучения не будут облегчены, и им не будет оказана помощь.

«وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَٰبَ وَقَفَّيْنَا مِنۢ بَعْدِهِۦ بِٱلرُّسُلِ ۖ وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدْنَٰهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ أَفَكُلَّمَا جَآءَكُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُكُمُ ٱسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ»

  1. И Мы дали Мусе Писание и отправили вслед за ним череду посланников. И Исе, сыну Марьям, Мы дали ясные свидетельства и поддержали его Святым Духом. И за что вы каждый раз, когда посланник приносил вам то, что было вам не по душе, вы проявляли высокомерие? И за что вы некоторых из них нарекали лжецами, а некоторых – убивали (дискредитировали) [135]?

«وَقَالُوا۟ قُلُوبُنَا غُلْفٌۢ ۚ بَل لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَّا يُؤْمِنُونَ»

  1. И тогда они сказали: «Мы сыты по горло этими словами!» [136]. О нет! Аллах проклял их за то, что они отвергали (аяты). И мало кто из них уверовал.

«وَلَمَّا جَآءَهُمْ كِتَٰبٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا۟ مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُوا۟ كَفَرُوا۟ بِهِۦ ۚ فَلَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ»

  1. И когда к ним пришло Писание (Коран), подтверждающее то, которое было у них (Таврат и Инджиль), а ведь раньше они думали, что это Писание поможет им в победе над отвергающими аяты (кяфирами). И когда к ним пришло это известное им Писание [137], вот тогда они стали отвергать его. И проклятие Аллаха над отвергающими аяты (кяфирами) [138].

«بِئْسَمَا ٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ أَن يَكْفُرُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بَغْيًا أَن يُنَزِّلَ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ ۖ فَبَآءُو بِغَضَبٍ عَلَىٰ غَضَبٍ ۚ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ مُّهِينٌ»

  1. Плохо то, что они покупают за свои жизни, отвергая ниспосланное Аллахом и завидуя тому, что Аллах ниспосылает от своей милости тому из своих служителей, кого выберет (предпочтет) [139]. И они навлекли на себя гнев, один поверх другого. И (поэтому) отвергающим (Коран) уготовано унизительное наказание [140].

«وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُوا۟ نُؤْمِنُ بِمَآ أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَآءَهُۥ وَهُوَ ٱلْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا مَعَهُمْ ۗ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنۢبِيَآءَ ٱللَّهِ مِن قَبْلُ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ»

  1. И когда им говорят: «Уверуйте в то, что ниспослал Аллах!», они отвечают: «Мы уверуем в то, что было ниспослано нам!». И они отвергают то, что пришло вслед за ним. Хотя это является истиной, подтверждающей правдивость того, что есть у них (Таврат и Инджиль). (О, Мухаммед!) Скажи им: «Тогда почему вы раньше убивали (дискредитировали) посланников Аллаха, если вы уверовали в свои Книги?» [141].

«وَلَقَدْ جَآءَكُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَٰتِ ثُمَّ ٱتَّخَذْتُمُ ٱلْعِجْلَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَنتُمْ ظَٰلِمُونَ»

  1. И Муса пришел к вам с открытыми свидетельствами (чудесами). Но стоило ему покинуть вас (на время), как вы стали поклоняться тельцу (быку) [142]. И вы стали беззаконниками.

«وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱسْمَعُوا۟ ۖ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا۟ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ ۚ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُم بِهِۦٓ إِيمَٰنُكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ»

  1. И вот однажды Мы взяли с вас слово (клятву) и подняли над вами (гору) Тур [143]: «Крепко придерживайтесь того, что Мы дали вам и слушайте!». Они сказали: «Мы услышали и ухватились (или не повинуемся)!» [144]. Но из-за упорства того, что вы отвергали аяты, ваши сердца овладела любовь к тельцу (быку). (О, Мухаммед!) Скажи им: «Плохо то, что велит вам ваша вера, если вы вообще являетесь уверовавшими» [145].

«قُلْ إِن كَانَتْ لَكُمُ ٱلدَّارُ ٱلْءَاخِرَةُ عِندَ ٱللَّهِ خَالِصَةً مِّن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُا۟ ٱلْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Если будущая жизнь (рай) у Аллаха предназначена только вам, а не другим людям, тогда пожелайте себе смерти, если вы говорите правду!».

«وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ»

  1. Но они никогда не сделают этого, из-за того, что совершили своими руками. А ведь Аллах знает всё о беззаконниках!

«وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ ٱلنَّاسِ عَلَىٰ حَيَوٰةٍ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ ۚ يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِۦ مِنَ ٱلْعَذَابِ أَن يُعَمَّرَ ۗ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ»

  1. И ты непременно убедишься в том, что они хотят жить больше других людей, даже больше, чем многобожники (идолопоклонники). И каждый из них хотел бы, прожить тысячу лет. Но даже долгая жизнь не отдалит их от наказания. А ведь Аллах видит то, что они совершают.

«قُلْ مَن كَانَ عَدُوًّا لِّجِبْرِيلَ فَإِنَّهُۥ نَزَّلَهُۥ عَلَىٰ قَلْبِكَ بِإِذْنِ ٱللَّهِ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَىٰ لِلْمُؤْمِنِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «И поистине, кто будет врагом (ангелу) Джабраилу, пусть знает, что это он низвел его (Коран) на твое сердце с дозволения Аллаха, в подтверждение правдивости того, что было до него, как в качестве руководства верного пути, так и благой вести для уверовавших».

«مَن كَانَ عَدُوًّا لِّلَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَىٰلَ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَدُوٌّ لِّلْكَٰفِرِينَ»

  1. Кто будет врагом Аллаху [146], его ангелам, посланникам, Джабраилу и Микаилу [147], тогда поистине, Аллах тоже будет врагом этим отвергающим аяты (кяфирам).

«وَلَقَدْ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ءَايَٰتٍۭ بَيِّنَٰتٍ ۖ وَمَا يَكْفُرُ بِهَآ إِلَّا ٱلْفَٰسِقُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) И Мы ниспослали тебе открытые (ясные) аяты [148]. И кроме сошедших с пути (нечестивцев), никто не станет отвергать их.

«أَوَكُلَّمَا عَٰهَدُوا۟ عَهْدًا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٌ مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ»

  1. И каждый раз, когда они давали слово (Аллаху), разве часть из них не нарушало его [149]? На самом деле, многие из них не уверовали.

«وَلَمَّا جَآءَهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ كِتَٰبَ ٱللَّهِ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لَا يَعْلَمُونَ»

  1. И когда к ним пришел Посланник (Мухаммед) [150] от Аллаха, подтверждая то, что было у них (Таврат и Инджиль), тогда некоторые из тех, кому было дано Писание, отбросили Книгу Аллаха (Коран) за спины, словно они не знали.

«وَٱتَّبَعُوا۟ مَا تَتْلُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينُ عَلَىٰ مُلْكِ سُلَيْمَٰنَ ۖ وَمَا كَفَرَ سُلَيْمَٰنُ وَلَٰكِنَّ ٱلشَّيَٰطِينَ كَفَرُوا۟ يُعَلِّمُونَ ٱلنَّاسَ ٱلسِّحْرَ وَمَآ أُنزِلَ عَلَى ٱلْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ هَٰرُوتَ وَمَٰرُوتَ ۚ وَمَا يُعَلِّمَانِ مِنْ أَحَدٍ حَتَّىٰ يَقُولَآ إِنَّمَا نَحْنُ فِتْنَةٌ فَلَا تَكْفُرْ ۖ فَيَتَعَلَّمُونَ مِنْهُمَا مَا يُفَرِّقُونَ بِهِۦ بَيْنَ ٱلْمَرْءِ وَزَوْجِهِۦ ۚ وَمَا هُم بِضَآرِّينَ بِهِۦ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۚ وَيَتَعَلَّمُونَ مَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ ۚ وَلَقَدْ عَلِمُوا۟ لَمَنِ ٱشْتَرَىٰهُ مَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ ۚ وَلَبِئْسَ مَا شَرَوْا۟ بِهِۦٓ أَنفُسَهُمْ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ»

  1. «А потом против правления Сулеймана они (иудеи) последовали за людьми- шайтанами, которые читали придуманные вещи (ложь). И Сулейман не стал отвергающим аяты (кяфиром), но отвергающими (кяфирами) стали [151] те люди-шайтаны [152], которые учили людей колдовству (околдовывающей речи) [153]. И в Вавилоне они также последовали за тем, что случилось [154] с двумя царями, Харутом и Марутом [155]. А ведь эти двоя никого, ничему не обучали, не предупредив, что: «Мы столкнулись с большими проблемами [156], обязательно примите это во внимание!». Но они (люди-шайтаны) [157], обучались у этих двоих тому, как разлучать мужа и жену. Хотя этим они не могли причинить вреда (людям) без дозволения Аллаха. И они обучались тому, что интересовало их и причиняло вред (другим). И они хорошо понимали, что тому, кто приобрел это (знание против Книги Аллаха), нет доли в будущей жизни. И плохо то, что они купили за свои души! Если бы они только знали!

«وَلَوْ أَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَمَثُوبَةٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ خَيْرٌ ۖ لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ»

  1. И если они (иудеи) уверуют (в Коран) и будут остерегаться греховного, тогда для них наилучшее вознаграждение будет у Аллаха. Если бы они только знали!

«يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَقُولُوا۟ رَٰعِنَا وَقُولُوا۟ ٱنظُرْنَا وَٱسْمَعُوا۟ ۗ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Не говорите (Посланнику): «Заботься о нас (раина)!» – а говорите: «Присматривай за нами (унзурна)!» [158] и слушайте. А для отвергающих аяты (кяфиров) уготовано мучительное наказание

«مَّا يَوَدُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ وَلَا ٱلْمُشْرِكِينَ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْكُم مِّنْ خَيْرٍ مِّن رَّبِّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِۦ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ ذُو ٱلْفَضْلِ ٱلْعَظِيمِ»

  1. (О, Мухаммед!) Ни люди, знающие Писание [159], которые отвергают аяты, ни многобожники (идолопоклонники) никогда не захотят, чтобы вам ниспосылалось добро от вашего Господа. А ведь Аллах дает свою милость тому, кого выберет (предпочтет) [160]. Ибо Аллах – обладатель великой щедрости.

«مَا نَنسَخْ مِنْ ءَايَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَآ أَوْ مِثْلِهَآ ۗ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ»

  1. Если Мы отменяем один аят или заставляем забыть его, то приводим на его место более лучший или равный (одинаковый) ему [161]. (О, Мухаммед!) Разве ты не знаешь, что Аллах установил меру для каждой вещи?

«أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ»

  1. (О, Мухаммед!) Неужели ты не знаешь, что власть над небесами и землей принадлежит только Аллаху? И нет у вас ни покровителя (вали) [162], ни помощника, который бы встал между Аллахом и вами!

«أَمْ تُرِيدُونَ أَن تَسْـَٔلُوا۟ رَسُولَكُمْ كَمَا سُئِلَ مُوسَىٰ مِن قَبْلُ ۗ وَمَن يَتَبَدَّلِ ٱلْكُفْرَ بِٱلْإِيمَٰنِ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ»

  1. А может вы хотите попросить у вашего Посланника то, что прежде они (сыны Исраила) просили у Мусы [163]? И кто поменяет свою веру на безверие, тот сойдет с прямого пути (станет заблудшим). 

«وَدَّ كَثِيرٌ مِّنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ لَوْ يَرُدُّونَكُم مِّنۢ بَعْدِ إِيمَٰنِكُمْ كُفَّارًا حَسَدًا مِّنْ عِندِ أَنفُسِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَٱعْفُوا۟ وَٱصْفَحُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ»

  1. Многие из знающих Писание, хотят обратить вас обратно в безверие после того, как вы стали уверовавшими. Они это делают из зависти в них после того, как им открыто прояснилась истина. А вы простите их и оставьте до того, пока Аллах не вынесет свое решение. Поистине, Аллах установил меру для каждой вещи.

«وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ۚ وَمَا تُقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ»

  1. Совершайте (пятикратный) намаз и выплачивайте закят. А за добро, которое вы совершите для себя (в этой жизни), найдете награду у Аллаха (в будущей). Поистине, Аллах видит то, что вы совершаете.

«وَقَالُوا۟ لَن يَدْخُلَ ٱلْجَنَّةَ إِلَّا مَن كَانَ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ ۗ تِلْكَ أَمَانِيُّهُمْ ۗ قُلْ هَاتُوا۟ بُرْهَٰنَكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِين»

  1. И они сказали: «Никто ни войдет в рай, кроме иудеев или христиан!». Это всего лишь их ожидания (мечты). (О, Мухаммед!) Скажи им: «Приведите ваше доказательство, если вы правдивы в своем утверждении!».

«بَلَىٰ مَنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ فَلَهُۥٓ أَجْرُهُۥ عِندَ رَبِّهِۦ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ»

  1. О, нет! Кто покорит свой лик Аллаху и будет поступать прекрасно (в своих действиях), тогда для него вознаграждение находится у его Господа. И тех не охватит страх и не постигнет их печаль.

«وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ لَيْسَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ عَلَىٰ شَىْءٍ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَىٰ لَيْسَتِ ٱلْيَهُودُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَهُمْ يَتْلُونَ ٱلْكِتَٰبَ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ مِثْلَ قَوْلِهِمْ ۚ فَٱللَّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُوا۟ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ»

  1. И (тогда) иудеи сказали: «у христиан нет никакой основы», а христиане сказали: «(это) у иудеев нет никакой основы», а ведь все они читают Писание (Таврат и Инджиль). Также говорят и те, которые не знают (Писание). И Аллах в день восстания из могил [164] рассудит между ними то, о чем они спорили.

«وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ وَسَعَىٰ فِى خَرَابِهَآ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ وَلَهُمْ فِى ٱلْءَاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ»

  1. И кто может быть более несправедливее того, кто в мечетях Аллаха запрещает поминать Его имя и хочет разрушить их? Вот они-то и не смогут войти туда, кроме как со страхом! Для них позор в мирской жизни, а в будущей жизни – великое наказание.

«وَلِلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ فَأَيْنَمَا تُوَلُّوا۟ فَثَمَّ وَجْهُ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ»

  1. И восток, и запад принадлежат Аллаху! И куда бы вы не повернулись, там будет лик (взор) Аллаха. Поистине, Аллах – объемлющий, знающий.

«وَقَالُوا۟ ٱتَّخَذَ ٱللَّهُ وَلَدًا ۗ سُبْحَٰنَهُۥ ۖ بَل لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُۥ قَٰنِتُونَ»

  1. И они сказали: «Аллах обзавелся ребенком!». Пречист Он! Ведь всё, что на небесах и на земле – принадлежит Ему. Все они подчиняются Ему одному.

«بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ»

  1. Он – Творец небес и земли, не имеющие примера. И когда Он принимает решение, то поистине, стоит Ему сказать: «Будь!», как это происходит [165].

«وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ لَوْلَا يُكَلِّمُنَا ٱللَّهُ أَوْ تَأْتِينَآ ءَايَةٌ ۗ كَذَٰلِكَ قَالَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّثْلَ قَوْلِهِمْ ۘ تَشَٰبَهَتْ قُلُوبُهُمْ ۗ قَدْ بَيَّنَّا ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يُوقِنُونَ»

  1. А те, кто не знают (Писание), говорят: «Почему Аллах не говорит с нами или почему мы не получаем аят?». Вот такие же слова говорили и их предшественники. Их сердца (мысли) похожи. Мы уже открыто доносили аяты народам с твердым убеждением.

«إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا ۖ وَلَا تُسْـَٔلُ عَنْ أَصْحَٰبِ ٱلْجَحِيمِ»

  1. (О, Мухаммед!) Поистине, Мы направили тебя с истиной (Кораном), благим вестником и предостерегающим увещевателем. И с тебя не будут спрошены обитатели ада.

«وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ ٱلْيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ ۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ ٱلَّذِى جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ»

  1. (О, Мухаммед!) Ни иудеи, ни христиане, не будут довольны тобой, пока ты не будешь придерживаться их религиозного образа жизни. Скажи им: «Верным путем является путь, указанный Аллахом». И если ты будешь потакать их желаниям после того, как к тебе пришло знание, тогда Аллах не будет тебе ни покровителем, ни помощником.

«ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَتْلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُو۟لَٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ»

  1. Те, кто получили Писание читают его так, как пологается его читать (соблюдая связь между аятами) [166], вот они и уверовали в него. А те, которые отвергают, вот они и будут в убытке.

«يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتِىَ ٱلَّتِىٓ أَنْعَمْتُ عَلَيْكُمْ وَأَنِّى فَضَّلْتُكُمْ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ»

  1. О, сыны Исраила! Помните о милости [167], которую Я оказал вам, а также то, что Я возвысил вас над вашими современниками [168]!

«وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا لَّا تَجْزِى نَفْسٌ عَن نَّفْسٍ شَيْـًٔا وَلَا يُقْبَلُ مِنْهَا عَدْلٌ وَلَا تَنفَعُهَا شَفَٰعَةٌ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ»

  1. И остерегайтесь того дня, когда никто ни за кого не сможет дать что-либо, и ни от кого не будет принят выкуп, и от шафаата (заступничества о помиловании) [169] никому не будет пользы, и никому не будет оказана помощь.

«وَاِذِ ابْتَلٰٓى اِبْرٰه۪يمَ رَبُّهُ بِكَلِمَاتٍ فَاَتَمَّهُنَّۜ قَالَ اِنّ۪ي جَاعِلُكَ لِلنَّاسِ اِمَامًاۜ قَالَ وَمِنْ ذُرِّيَّت۪يۜ قَالَ لَا يَنَالُ عَهْدِي الظَّالِم۪ينَ»

  1. И вот однажды Господь испытал Ибрагима повелениями (указаниями) [170], и он исполнил их полностью. Господь сказал ему: «Я сделаю тебя правителем (имамом) для людей!». Он сказал: «И пусть из моего рода (тоже) будут!». Господь сказал: «(Возможно), но Мое слово не касается беззаконников (сошедших с верного пути)».

«وَإِذْ جَعَلْنَا ٱلْبَيْتَ مَثَابَةً لِّلنَّاسِ وَأَمْنًا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى ۖ وَعَهِدْنَآ إِلَىٰٓ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ أَن طَهِّرَا بَيْتِىَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلْعَٰكِفِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ»

  1. И вот однажды Мы сделали этот Дом (каабу) [171] для сбора людей и безопасным местом. И вы тоже места Ибрагима [172] сделайте для себя местами поклонения. И Мы повелели Ибрагиму и Исмаилу: «Держите Мой Дом в чистоте для тех, кто совершает обход (тавафф) [173], пребывает в нем (в итикафе) [174] и совершает поясной поклон (руку) и земной поклон (саджда).  

«وَإِذْ قَالَ ابراهيم رَبِّ ٱجْعَلْ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنًا وَٱرْزُقْ أَهْلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنْ ءَامَنَ مِنْهُم بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۖ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلًا ثُمَّ أَضْطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِ ۖ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ»

  1. И вот однажды Ибрагим сказал: «Господь мой! Сделай этот город безопасным! И надели его жителей, которые уверовали в Аллаха и судный день плодами для пропитания!». Он сказал: «А отвергающим аяты (кяфирам) Я позволю некоторое время пользоваться благами [175], но потом обреку их на наказание огнем. И как же скверно это место пребывания!».

«وَإِذْ يَرْفَعُ ابراهيم ٱلْقَوَاعِدَ مِنَ ٱلْبَيْتِ وَإِسْمَٰعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ»

  1. И вот однажды Ибрагим и Исмаил, возвышая основания Дома (каабы) сказали: «Господь наш! Прими от нас (работу). Поистине, Ты – слышащий, знающий!

«رَبَّنَا وَٱجْعَلْنَا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَمِن ذُرِّيَّتِنَآ أُمَّةً مُّسْلِمَةً لَّكَ وَأَرِنَا مَنَاسِكَنَا وَتُبْ عَلَيْنَآ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ»

  1. Господь наш! Сделай нас покорившимися Тебе. И из нашего рода – общину, покорившуюся Тебе! И покажи нам места поклонения при исполнении хаджа (паломничества) и умры [176], и прими наше покаяние! Поистине, Ты – Прощающий, Милосердный! 

«رَبَّنَا وَٱبْعَثْ فِيهِمْ رَسُولًا مِّنْهُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتِكَ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُزَكِّيهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ»

  1. Господь наш! Дай им посланника из их среды [177], который будет читать им Твои аяты [178], будет обучать их Писанию и мудрости [179], и будет очищать (воспитывать) их. Поистине, Ты – могущественный, принимающий мудрые решения!».

«وَمَن يَرْغَبُ عَن مِّلَّةِ إِبْرَاهِيمَ إِلَّا مَن سَفِهَ نَفْسَهُۥ ۚ وَلَقَدِ ٱصْطَفَيْنَٰهُ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ»

  1. И кто может отвернуться от религиозного образа жизни Ибрагима [180], кроме глупца? И Мы выбрали его в этом мире. И поистине, в будущей жизни он будет в числе праведников.

«إِذْ قَالَ لَهُۥ رَبُّهُۥٓ أَسْلِمْ ۖ قَالَ أَسْلَمْتُ لِرَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ»

  1. Тогда Господь сказал ему: «Покорись!». Он сказал: «Я покорился Господу миров (творений)!».

«وَوَصَّىٰ بِهَآ ابراهيم بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ»

  1. И Ибрагим завещал это своим сыновьям. И Якуб поступил так же. Они говорили: «О, сыновья мои! Аллах выбрал для вас эту религию. И не умирайте иначе, кроме как покорными (мусульманами)!».

«أَمْ كُنتُمْ شُهَدَآءَ إِذْ حَضَرَ يَعْقُوبَ ٱلْمَوْتُ إِذْ قَالَ لِبَنِيهِ مَا تَعْبُدُونَ مِنۢ بَعْدِى قَالُوا۟ نَعْبُدُ إِلَٰهَكَ وَإِلَٰهَ ءَابَآئِكَ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ إِلَٰهًا وَٰحِدًا وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ»

  1. Или вы присутствовали перед смертью Якуба, когда он спросил у сыновей: «Кому вы будете служить (поклоняться) после меня?». Они ответили: «Мы будем служить Твоему Господу и Господу наших отцов – Ибрагима, Исмаила и Исхака – Единому Господу. И (только) Ему мы будем покорны!».

«تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Это народ, который был и ушел. Им будет дано то, что они заслужили, а вам будет дано то, что вы заслужили. И с вас не будет спрошено то, что совершали они.

«وَقَالُوا۟ كُونُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ تَهْتَدُوا۟ ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ»

  1. И они (иудеи и христиане) сказали: «Будьте иудеями или христианами, чтобы быть на верном пути». (О, Мухаммед!) Скажи им: «Нет! Мы будем следовать религиозному образу жизни Ибрагима, который был на истине [181]! И он не был одним из многобожников» [182].

«قُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ إِلَىٰٓ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطِ وَمَآ أُوتِىَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَمَآ أُوتِىَ ٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ»

  1. Скажите им: «Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам, Ибрагиму, Исмаилу, Исхаку, Якубу [183] и внукам, а также в ниспосланное Мусе и Исе, и всем вестникам (наби) [184] от их Господа. Мы не делаем различий между ними [185]. И (только) Ему мы будем покорны!».

«فَإِنْ ءَامَنُوا۟ بِمِثْلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهْتَدَوا۟ ۖ وَّإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا هُمْ فِى شِقَاقٍ ۖ فَسَيَكْفِيكَهُمُ ٱللَّهُ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ»

  1. И если они уверуют также, как уверовали вы, тогда последуют верным путем. А если они отвернутся, тогда поистине, они будут на неверной стороне [186]. И тебе будет достаточно Аллаха против них. И это Он – Слышащий, Знающий.

«صِبْغَةَ ٱللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبْغَةً ۖ وَنَحْنُ لَهُۥ عَٰبِدُونَ»

  1. (Скажите им:) «Раскрасьтесь краской (религией) Аллаха [187]! И чья краска (религия) может быть краше краски (религии) Аллаха? И (только) Ему мы служим!».

«قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِى ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَآ أَعْمَٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَٰلُكُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُخْلِصُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Вы хотите спорить с нами относительно Аллаха? А ведь Он является как нашим Господом, так и вашим Господом. И наши деяния относятся к нам, а ваши деяния относятся к вам. И (только) Ему мы искренне привязаны!».

«أَمْ تَقُولُونَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَٰعِيلَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ وَٱلْأَسْبَاطَ كَانُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَٰرَىٰ ۗ قُلْ ءَأَنتُمْ أَعْلَمُ أَمِ ٱللَّهُ ۗ وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن كَتَمَ شَهَٰدَةً عِندَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ»

  1. Или вы хотите сказать, что Ибрагим, Исмаил, Исхак, Якуб и внуки являются иудеями или христианами? (О, Мухаммед!) Скажи им: «Вы лучше знаете или Аллах?». И кто может быть несправедливее того, кто скрыл истину, о которой свидетельствовал Аллах [188]? И Аллах не пребывает в неведении относительно того, что вы совершаете.

«تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ»

  1. Это народ, который был и ушел. Им будет дано то, что они заслужили, а вам будет дано то, что вы заслужили. И с вас не будет спрошено то, что совершали они.

«سَيَقُولُ ٱلسُّفَهَآءُ مِنَ ٱلنَّاسِ مَا وَلَّىٰهُمْ عَن قِبْلَتِهِمُ ٱلَّتِى كَانُوا۟ عَلَيْهَا ۚ قُل لِّلَّهِ ٱلْمَشْرِقُ وَٱلْمَغْرِبُ ۚ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ»

  1. Некоторые глупцы [189] из этих людей скажут: «Что заставило их отвернуться от киблы (Иерусалима), к которой они были направлены прежде?». (О, Мухаммед!) Скажи им: «Восток и запад принадлежат Аллаху. Он направляет на верный путь того, кто поступает верно» [190].

«وَكَذَٰلِكَ جَعَلْنَٰكُمْ أُمَّةً وَسَطًا لِّتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ وَيَكُونَ ٱلرَّسُولُ عَلَيْكُمْ شَهِيدًا ۗ وَمَا جَعَلْنَا ٱلْقِبْلَةَ ٱلَّتِى كُنتَ عَلَيْهَآ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يَتَّبِعُ ٱلرَّسُولَ مِمَّن يَنقَلِبُ عَلَىٰ عَقِبَيْهِ ۚ وَإِن كَانَتْ لَكَبِيرَةً إِلَّا عَلَى ٱلَّذِينَ هَدَى ٱللَّهُ ۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِيعَ إِيمَٰنَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ»

  1. И Мы сделали вас центральным обществом, чтобы вы были образцом (примером) для людей [191], а этот Посланник [192] – примером для вас. А киблу (Бейт аль Макдис) [193], к которой ты был направлен, Мы сделали только для того, чтобы узнать (различить) тех, кто последует за Посланником, от тех, кто отвернется вспять [194]. И это оказалось весьма тяжелым для всех, кроме тех, кого Аллах принял на свой верный путь. Аллах не позволит, чтобы ваше ожидание было впустую [195]. Поистине, Аллах сострадателен к людям и милосерден.

«قَدْ نَرَىٰ تَقَلُّبَ وَجْهِكَ فِى ٱلسَّمَآءِ ۖ فَلَنُوَلِّيَنَّكَ قِبْلَةً تَرْضَىٰهَا ۚ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ لَيَعْلَمُونَ أَنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّهِمْ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا يَعْمَلُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Мы видим, как твоё лицо обращается к небу. И Мы обязательно повернем тебя к кибле, которой ты будешь доволен. Так поверни же своё лицо в сторону Запретной Мечети [196]! (О, уверовавшие!) И где бы вы не находились, поворачивайте (в намазе) свои лица в её сторону! И те, кому было дано Писание, хорошо знают, что это – истинное повеление от их Господа [197]. И Аллах не пребывает в неведении относительно того, что вы совершаете.

«وَلَئِنْ أَتَيْتَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ بِكُلِّ ءَايَةٍ مَّا تَبِعُوا۟ قِبْلَتَكَ ۚ وَمَآ أَنتَ بِتَابِعٍ قِبْلَتَهُمْ ۚ وَمَا بَعْضُهُم بِتَابِعٍ قِبْلَةَ بَعْضٍ ۚ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ إِنَّكَ إِذًا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ»

  1. И если ты, тем, кому было дано Писание, приведешь все аяты (Корана), они все равно не повернутся к твоей кибле, а ты не повернешься к их кибле. И никто из них не повернется к кибле другого [198]. И если ты после того, как тебе пришло это знание (Коран), пойдешь на поводу их желаний, тогда поистине, ты окажешься в числе беззаконников.

«ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَٰهُمُ ٱلْكِتَٰبَ يَعْرِفُونَهُۥ كَمَا يَعْرِفُونَ أَبْنَآءَهُمْ ۖ وَإِنَّ فَرِيقًا مِّنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ ٱلْحَقَّ وَهُمْ يَعْلَمُونَ»

  1. Те, кому Мы дали Писание, знают это (что кааба будет киблой) как своих сыновей. И поистине, часть из них скрывает эту истину, зная о ней.

«ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُمْتَرِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) Истина – от твоего Господа! И (поэтому) не будь в числе сомневающихся!

«وَلِكُلٍّ وِجْهَةٌ هُوَ مُوَلِّيهَا ۖ فَٱسْتَبِقُوا۟ ٱلْخَيْرَٰتِ ۚ أَيْنَ مَا تَكُونُوا۟ يَأْتِ بِكُمُ ٱللَّهُ جَمِيعًا ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ»

  1. И у каждого есть свое направление, и он обращается туда. Вы же соревнуйтесь в добрых делах. Где бы вы не находились, Аллах (все равно) соберет вас всех вместе. Поистине, Аллах устанавливает меру для каждой вещи.

«وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) И когда ты встаёшь (на намаз), где бы ты не находился, поворачивай свое лицо в сторону Запретной Мечети. И поистине, это и есть истина от твоего Господа. И Аллах не пребывает в неведении относительно того, что вы совершаете.

«وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَحَيْثُ مَا كُنتُمْ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ شَطْرَهُۥ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَيْكُمْ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ فَلَا تَخْشَوْهُمْ وَٱخْشَوْنِى وَلِأُتِمَّ نِعْمَتِى عَلَيْكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) И когда ты встаёшь (на намаз), где бы ты не находился, поворачивай свое лицо в сторону Запретной Мечети. И вы тоже, где бы вы не встали, поворачивайте свои лица в её сторону, чтобы у людей не оставалось никаких аргументов против вас [199], кроме тех, которые поступают неверно. И не бойтесь их, а бойтесь Меня. И это для того, чтобы завершить Мою милость к вам, и чтобы вы были на верном пути.

«كَمَآ أَرْسَلْنَا فِيكُمْ رَسُولًا مِّنكُمْ يَتْلُوا۟ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِنَا وَيُزَكِّيكُمْ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَيُعَلِّمُكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ»

  1. Мы направили к вам посланника из вашей среды. Он читает вам Наши аяты, очищает вас (воспитывает), обучает вас Писанию и мудрости, и обучает вас тому, чего вы не знали раньше [200].

«فَٱذْكُرُونِىٓ أَذْكُرْكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِى وَلَا تَكْفُرُونِ»

  1. И поэтому вспоминайте обо Мне [201], чтобы Я вспомнил о вас. И будьте благодарны (исполняйте свои обязанности) по отношению ко Мне, и не будьте отвергающими аяты (кяфирами)!

«يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱسْتَعِينُوا۟ بِٱلصَّبْرِ وَٱلصَّلَوٰةِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Просите помощи (у Аллаха) с терпением и намазом (исполняя свои обязанности) [202]. Поистине, Аллах вместе с терпеливыми.

«وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَن يُقْتَلُ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمْوَٰتٌۢ ۚ بَلْ أَحْيَآءٌ وَلَٰكِن لَّا تَشْعُرُونَ»

  1. И не говорите тем, кто умер на пути Аллаха, что они мертвы. Нет! Они живы! Однако, вы этого не понимаете [203].

«وَلَنَبْلُوَنَّكُم بِشَىْءٍ مِّنَ ٱلْخَوْفِ وَٱلْجُوعِ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَنفُسِ وَٱلثَّمَرَٰتِ ۗ وَبَشِّرِ ٱلصَّٰبِرِينَ»

  1. И Мы испытываем вас страхом, голодом, потерей имущества, жизнями и продуктами питания. (О, Мухаммед!) И обрадуй же терпеливых (стойких)!

«ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُوٓا۟ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ»

  1. Тех, которых настигает беда, говорят: «Поистине, мы принадлежим Аллаху, и поистине, к Нему мы возвратимся!».

«أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَٰتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُهْتَدُونَ»

  1. Вот они и есть удостоенные поддержки от их Господа и милости (щедрого воздаяния) [204]. И они те, которые находятся на верном пути.

«إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِ ۖ فَمَنْ حَجَّ ٱلْبَيْتَ أَوِ ٱعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا ۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ»

  1. Поистине, (холмы) Сафа и Марва являются символами (местами) служения Аллаху. И кто совершит паломничество (хадж) к этому Дому [205] или умру, на нем не будет греха [206], если он пройдет между ними (холмами). И кто совершит добро более этого [207], пусть знает, что поистине, Аллах, воздающий за добро, знающий.

«إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلْنَا مِنَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلْهُدَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا بَيَّنَّٰهُ لِلنَّاسِ فِى ٱلْكِتَٰبِ ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ يَلْعَنُهُمُ ٱللَّهُ وَيَلْعَنُهُمُ ٱللَّٰعِنُونَ»

  1. Поистине, те, кто скрывают ниспосланные нами открытые свидетельства и руководство верного пути после того, как Мы разъяснили это людям в Писании (Коране), – (за это) их проклянет Аллах и проклянут проклинающие.

«إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَبَيَّنُوا۟ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ»

  1. Кроме тех, которые покаялись (раскаялись в содеянном), исправились (исправили ошибку) и провозгласили (публично истину). И тогда Я приму их раскаяния. Ведь Я – Прощающий (принимающий покаяния), Милосердный (щедро воздающий)!

«إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌ أُو۟لَٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ»

  1. Поистине, те, которые отвергают наши аяты и умирают отвергающими (кяфирами), на них (лежит) проклятие Аллаха, ангелов и всех людей [208].

«خَٰلِدِينَ فِيهَا ۖ لَا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ»

  1. Это (проклятие) на них будет вечно! Наказание им не будет облегчено и на них никто не посмотрит.

«وَإِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلرَّحْمَٰنُ ٱلرَّحِيمُ»

  1. И ваш Бог – Бог Единый! Нет другого бога, кроме Него! Он – Милостивый (бесконечно добродеятельный), Милосердный (щедро воздающий).

«إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلْفُلْكِ ٱلَّتِى تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ اِنَّ ف۪ي خَلْقِ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ وَاخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَالْفُلْكِ الَّت۪ي تَجْر۪ي فِي الْبَحْرِ بِمَا يَنْفَعُ النَّاسَ وَمَٓا اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنَ السَّمَٓاءِ مِنْ مَٓاءٍ فَاَحْيَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ ف۪يهَا مِنْ كُلِّ دَٓابَّةٍۖ وَتَصْر۪يفِ الرِّيَاحِ وَالسَّحَابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّمَٓاءِ وَالْاَرْضِ لَاٰيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ»

  1. Поистине, в сотворении небес и земли, в смене ночи и дня, в караблях, перевозящих необходимое для людей по морю, в воде, которую Аллах проливает с неба, посредством которой оживляет мертвую землю и выводит из нее всё живое [209], в дующих ветрах, в облаках, движущихся между небом и землёй, для размышляющих людей есть аяты (знамения).

«وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَتَّخِذُ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَندَادًا يُحِبُّونَهُمْ كَحُبِّ ٱللَّهِ ۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَشَدُّ حُبًّا لِّلَّهِ ۗ وَلَوْ يَرَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ إِذْ يَرَوْنَ ٱلْعَذَابَ أَنَّ ٱلْقُوَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا وَأَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعَذَابِ»

  1. И среди людей есть такие, которые ставят между собой и Аллахом тех [210], кого любят так, будто любят Аллаха [211]. А те, которые уверовали, они покорны Аллаху с более сильной любовью [212]. Ах если бы эти беззаконники поняли раньше, чем, когда увидят наказание, что вся власть (мощь) принадлежит Аллаху. И поистине, наказание Аллаха является суровым [213]!

«إِذْ تَبَرَّأَ ٱلَّذِينَ ٱتُّبِعُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ وَرَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَتَقَطَّعَتْ بِهِمُ ٱلْأَسْبَابُ»

  1. Когда же те лица (в тот день) увидят наказание, они оставят всех, кто следовал за ними. И все связи между ними прекратятся.

«وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوا۟ لَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَتَبَرَّأَ مِنْهُمْ كَمَا تَبَرَّءُوا۟ مِنَّا ۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعْمَٰلَهُمْ حَسَرَٰتٍ عَلَيْهِمْ ۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ»

  1. И те, которые следовали за ними скажут: «Ах, если бы у нас была возможность (вернуться вместе на землю), тогда бы мы оставили их там, как они оставили нас (здесь)!». Так Аллах покажет им содеянное, от чего им станет печально (грустно). И нет им выхода из этого огня.

«يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ كُلُوا۟ مِمَّا فِى ٱلْأَرْضِ حَلَٰلًا طَيِّبًا وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ»

  1. О, люди! Ешьте на земле из всего дозволенного и чистого [214]! И не следуйте по стопам шайтана. Поистине, он для вас – явный враг!

«إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلْفَحْشَآءِ وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ»

  1. Поистине, он повелевает вам совершать плохие поступки и разные виды разврата (фахшá), для того чтобы вы говорили об Аллахе то, чего не знаете.

«وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُوا۟ بَلْ نَتَّبِعُ مَآ أَلْفَيْنَا عَلَيْهِ ءَابَآءَنَآ ۗ أَوَلَوْ كَانَ ءَابَآؤُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ شَيْـًٔا وَلَا يَهْتَدُونَ»

  1. И когда им говорят: «Следуйте тому, что ниспослал Аллах!», они отвечают: «Нет! Мы следуем тому, на чем застали наших отцов!». А если их отцы ничего не понимали и не следовали верным путем?

«وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ كَمَثَلِ ٱلَّذِى يَنْعِقُ بِمَا لَا يَسْمَعُ إِلَّا دُعَآءً وَنِدَآءً ۚ صُمٌّۢ بُكْمٌ عُمْىٌ فَهُمْ لَا يَعْقِلُونَ»

  1. А положение тех, которые отвергают аяты (кяфиров), подобно положению каркающей вороны [215], которая воспринимает звуки только как зов и крик. Они глухи, немы и слепы. И они никак не уразумеют.

«يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقْنَٰكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِلَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Ешьте (только) чистое из того, чем Мы вас неделили, и будьте благодарны Аллаху, если только вы служите (поклоняетесь) Ему!

«إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ ٱلْمَيْتَةَ وَٱلدَّمَ وَلَحْمَ ٱلْخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ بِهِۦ لِغَيْرِ ٱللَّهِ ۖ فَمَنِ ٱضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. Поистине, Он запретил вам только животное, умершее до того, как вы его зарезали, кровь [216], мясо свиньи, и то, что зарезано не ради Аллаха [217]. И если кто-то будет вынужден съесть из этого, тогда, не проявляя ослушания и не переступая границ необходимого, на нем не будет греха [218]. Поистине, Аллах – прощающий, милосердный.

«إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكْتُمُونَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلْكِتَٰبِ وَيَشْتَرُونَ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا ۙ أُو۟لَٰٓئِكَ مَا يَأْكُلُونَ فِى بُطُونِهِمْ إِلَّا ٱلنَّارَ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ»

  1. Поистине, те, которые скрывают ниспосланное Аллахом в Писании и продают это за ничтожную плату [219], они наполняют свои животы огнем. И Аллах не будет говорить с ними в день восстания из могил и не очистит их. И для них уготовано мучительное наказание.

«أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلضَّلَٰلَةَ بِٱلْهُدَىٰ وَٱلْعَذَابَ بِٱلْمَغْفِرَةِ ۚ فَمَآ أَصْبَرَهُمْ عَلَى ٱلنَّارِ»

  1. Они те, которые продают истинный путь – за ложный, а прощение – за наказание. И как же они готовы терпеть этот огонь!

«ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ نَزَّلَ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ ۗ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخْتَلَفُوا۟ فِى ٱلْكِتَٰبِ لَفِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍ»

  1. Это потому, что Аллах ниспослал Писание с истиной. И поистине, те, которые разногласят в отношении Писания, находятся в глубоком расхождении.

«لَّيْسَ ٱلْبِرَّ أَن تُوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَلَٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنْ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلْكِتَٰبِ وَٱلنَّبِيِّۦنَ وَءَاتَى ٱلْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ ذَوِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينَ وَٱبْنَ ٱلسَّبِيلِ وَٱلسَّآئِلِينَ وَفِى ٱلرِّقَابِ وَأَقَامَ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَى ٱلزَّكَوٰةَ وَٱلْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَٰهَدُوا۟ ۖ وَٱلصَّٰبِرِينَ فِى ٱلْبَأْسَآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَحِينَ ٱلْبَأْسِ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُتَّقُونَ»

  1. Быть благочестивым [220], это не только обращать свои лица в сторону востока и запада, но и то, чтобы уверовать в Аллаха, в судный день, в ангелов, в писания, и в вестников (наби) [221]. А также жертвовать своим имуществом близким, сиротам, беднякам, путникам, и для (освобождения) рабов (или пленных) [222]. И совершать (пятикратный) намаз, и выплачивать закят. Следовать договору после его заключения и (быть) терпеливым в финансовых и физических трудностях, и во время внезапных нападений. Это те, кто является правдивым. И это те, кто является богобоязненным.

«يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِصَاصُ فِى ٱلْقَتْلَى ۖ ٱلْحُرُّ بِٱلْحُرِّ وَٱلْعَبْدُ بِٱلْعَبْدِ وَٱلْأُنثَىٰ بِٱلْأُنثَىٰ ۚ فَمَنْ عُفِىَ لَهُۥ مِنْ أَخِيهِ شَىْءٌ فَٱتِّبَاعٌۢ بِٱلْمَعْرُوفِ وَأَدَآءٌ إِلَيْهِ بِإِحْسَٰنٍ ۗ ذَٰلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ ۗ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ بَعْدَ ذَٰلِكَ فَلَهُۥ عَذَابٌ أَلِيمٌ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Вам предписано обязательным возмездие (кисас) [223] в отношении убитого [224]. Свободный (будет убит) за (убитого) свободного, а раб (пленный) – за раба (за пленного), а женщина – за женщину [225]. А кто будет прощен братом (наследником) со стороны убитого за определенную плату, пусть исполнит это, по предписанному правилу, [226] и оплатит выкуп как надо. Это является облегчением и милостью со стороны вашего Господа. А кто после этого станет продолжать вражду, (пусть знает, что) ему уготовано мучительное наказание.

«وَلَكُمْ فِى ٱلْقِصَاصِ حَيَوٰةٌ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ»

  1. И в возмездии (кисасе) для обладателей разума [227], есть жизнь (спасение)! Быть может, так вы будете остерегаться греховного.

«كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ ٱلْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا ٱلْوَصِيَّةُ لِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ»

  1. Если кто-то из вас умрет и оставит после себя наследство, тогда вам предписано поделить [228] его между его родителями и ближайшими родственниками, по предписанному правилу. Это обязанность, возложенная на богобоязненных.

«فَمَنۢ بَدَّلَهُۥ بَعْدَمَا سَمِعَهُۥ فَإِنَّمَآ إِثْمُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ»

  1. И кто после того, как услышал об этом предписании (Аллаха) [229] изменит его, вина за это будет на том, кто изменил его. Поистине, Аллах – слышащий, знающий.

«فَمَنْ خَافَ مِن مُّوصٍ جَنَفًا أَوْ إِثْمًا فَأَصْلَحَ بَيْنَهُمْ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. И тот, кто будет делить наследство [230], не будет склоняться на одну сторону или побоится войти в грех и приведет наследников к согласию (пониманию) [231], то за это ему не будет греха. Поистине, Аллах – прощающий, милосердный.

«يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلصِّيَامُ كَمَا كُتِبَ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Подобно тому, как пост был предписан для тех, кто был до вас, так он предписан обязательным и для вас! Быть может, так вы будете остерегаться греховного.

«أَيَّامًا مَّعْدُودَٰتٍ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۚ وَعَلَى ٱلَّذِينَ يُطِيقُونَهُۥ فِدْيَةٌ طَعَامُ مِسْكِينٍ ۖ فَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَهُوَ خَيْرٌ لَّهُۥ ۚ وَأَن تَصُومُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ»

  1. (Соблюдайте пост) в считанные дни. И кто из вас будет болен или в пути, тот пусть постится столько же (пропущенных дней) в другие дни. А для тех, кто в силах держать пост, им (еще) нужно дать откуп (фидью), в размере одного накормленного бедняка [232]. И кто совершит добро более этого, то для него это будет лучше. Но лучше всего вам (больным и путникам) поститься. Если бы вы только знали это [233]!

«شَهْرُ رَمَضَانَ ٱلَّذِىٓ أُنزِلَ فِيهِ ٱلْقُرْءَانُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَبَيِّنَٰتٍ مِّنَ ٱلْهُدَىٰ وَٱلْفُرْقَانِ ۚ فَمَن شَهِدَ مِنكُمُ ٱلشَّهْرَ فَلْيَصُمْهُ ۖ وَمَن كَانَ مَرِيضًا أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ فَعِدَّةٌ مِّنْ أَيَّامٍ أُخَرَ ۗ يُرِيدُ ٱللَّهُ بِكُمُ ٱلْيُسْرَ وَلَا يُرِيدُ بِكُمُ ٱلْعُسْرَ وَلِتُكْمِلُوا۟ ٱلْعِدَّةَ وَلِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمْ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ»

  1. Рамадан – это месяц [234], в котором был ниспослан Коран [235] как руководство для людей [236], с ясными доказательствами верного пути и различения [237]. Поэтому, кто достиг этого месяца, тот пусть (обязательно в нем) держит пост! А кто будет болен или в пути, тот пусть (постится) столько же (дней) в другие дни [238]. Аллах желает для вас облегчения, но не желает для вас затруднения. Это для того, чтобы вы завершили (определенное) количество (дней поста) и возвеличили (такбирами) Аллаха [239] за то, что Он наставил вас на верный путь. И быть может, вы будете благодарны!

«وَإِذَا سَأَلَكَ عِبَادِى عَنِّى فَإِنِّى قَرِيبٌ ۖ أُجِيبُ دَعْوَةَ ٱلدَّاعِ إِذَا دَعَانِ ۖ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لِى وَلْيُؤْمِنُوا۟ بِى لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) И если мои служители спросят тебя обо Мне – то Я близок к ним. Я отвечаю на зов молящего. И пусть они тоже отвечают на Мой призыв и верят в Меня (надеются только на Меня). Возможно так, вы достигнете совершенства.

«أُحِلَّ لَكُمْ لَيْلَةَ ٱلصِّيَامِ ٱلرَّفَثُ إِلَىٰ نِسَآئِكُمْ ۚ هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَأَنتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ ۗ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ كُنتُمْ تَخْتَانُونَ أَنفُسَكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ وَعَفَا عَنكُمْ ۖ فَٱلْـَٰٔنَ بَٰشِرُوهُنَّ وَٱبْتَغُوا۟ مَا كَتَبَ ٱللَّهُ لَكُمْ ۚ وَكُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَكُمُ ٱلْخَيْطُ ٱلْأَبْيَضُ مِنَ ٱلْخَيْطِ ٱلْأَسْوَدِ مِنَ ٱلْفَجْرِ ۖ ثُمَّ أَتِمُّوا۟ ٱلصِّيَامَ إِلَى ٱلَّيْلِ ۚ وَلَا تُبَٰشِرُوهُنَّ وَأَنتُمْ عَٰكِفُونَ فِى ٱلْمَسَٰجِدِ ۗ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَقْرَبُوهَا ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ»

  1. (Теперь) в ночь поста, вам дозволена близость с вашими женами [240]. (Потому что) они – одеяние для вас, а вы – одеяние для них. Аллах узнал, что вы обманываете самих себя, поэтому обратился к вам и простил вас. Отныне сближайтесь с ними [241] и желайте предписанное вам Аллахом [242]. А также ешьте и пейте до того, пока перед вами фарджр (краснота, зарево) [243] не будет разделять белую нить от черной. Потом восполните пост до ночи (до вечера) [244]. И не прикасайтесь к ним (женам), когда вы благочестиво пребываете в мечетях (в итикафе) [245]. Таковы ограничения Аллаха, не переступайте же их! Так Аллах открыто доносит свои аяты до людей. Быть может, они защитят себя от греховного!

«وَلَا تَأْكُلُوٓا۟ أَمْوَٰلَكُم بَيْنَكُم بِٱلْبَٰطِلِ وَتُدْلُوا۟ بِهَآ إِلَى ٱلْحُكَّامِ لِتَأْكُلُوا۟ فَرِيقًا مِّنْ أَمْوَٰلِ ٱلنَّاسِ بِٱلْإِثْمِ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ»

  1. И не поедайте между собой имущество друг друга незаконными путями [246]. И не подкупайте управляющих (взяткой), чтобы поедать часть имущества людей, зная, что это грех [247].

«يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْأَهِلَّةِ ۖ قُلْ هِىَ مَوَٰقِيتُ لِلنَّاسِ وَٱلْحَجِّ ۗ وَلَيْسَ ٱلْبِرُّ بِأَن تَأْتُوا۟ ٱلْبُيُوتَ مِن ظُهُورِهَا وَلَٰكِنَّ ٱلْبِرَّ مَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ وَأْتُوا۟ ٱلْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَٰبِهَا ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Они спрашивают тебя о новолуниях (фазах луны) [248]. Скажи им: «Они являются расчетом времени для людей и паломничества. И не является благочестием то, когда вы входите в дома с их обратной стороны. Однако, благочестие – это, когда остерегаешься греховного. И входите в дома через двери [249]. И остерегайтесь греховного против Аллаха. Быть может, так вы преуспеете.

«وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَٰتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ»

  1. И сражайтесь на пути Аллаха с теми, кто сражается с вами, но не нападайте на них несправедливо (первыми) [250]. Поистине, Аллах не любит тех, кто нападает несправедливо (первыми).

«وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَٰتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ فَإِن قَٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَٰفِرِينَ»

  1. И убивайте их (мушриков, с которыми вы заключили договор) там, где вы их найдете. И выводите их из тех мест, из которых они вывели вас [251]. А ведь смута (огонь войны) [252], хуже, чем убийство человека. Поэтому не сражайтесь с ними возле Запретной Мечети [253], пока они сами не будут сражаться с вами. И если они будут сражаться с вами, тогда и вы сражайтесь с ними. Таково наказание отвергающим аяты (кяфирам).

«فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. И если они прекратят (сражаться) с вами (и вы прекратите) [254], тогда поистине, Аллах – прощающий, милосердный.

«وَقَٰتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ ٱلدِّينُ لِلَّهِ ۖ فَإِنِ ٱنتَهَوْا۟ فَلَا عُدْوَٰنَ إِلَّا عَلَى ٱلظَّٰلِمِينَ»

  1. И сражайтесь с теми, кто сражается против вас, чтобы погасить смуту (огонь войны), пока не утвердится религия (закон) ради Аллаха [255]. И если они прекратят, тогда враждуйте только с беззаконниками [256].

«ٱلشَّهْرُ ٱلْحَرَامُ بِٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْحُرُمَٰتُ قِصَاصٌ ۚ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱعْتَدُوا۟ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ»

  1. Уважение к запретному месяцу [257] идет от испытывающих к нему это уважение, ибо соблюдение (таких) запретов взаимно [258]. А кто нападет на вас, тогда и вы нападайте на них равным нападением. И остерегайтесь греховного против Аллаха. И знайте, что Аллах вместе с богобоязненными (муттакинами).

«وَأَنفِقُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا تُلْقُوا۟ بِأَيْدِيكُمْ إِلَى ٱلتَّهْلُكَةِ ۛ وَأَحْسِنُوٓا۟ ۛ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُحْسِنِينَ»

  1. И жертвуйте (расходуйте) на пути Аллаха, и не бросайте себя в опасность своими же руками [259]. И совершайте добро. Поистине, Аллах любит совершающих добро.

« وَأَتِمُّوا۟ ٱلْحَجَّ وَٱلْعُمْرَةَ لِلَّهِ ۚ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ ۖ وَلَا تَحْلِقُوا۟ رُءُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْهَدْىُ مَحِلَّهُۥ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ بِهِۦٓ أَذًى مِّن رَّأْسِهِۦ فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ ۚ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلْعُمْرَةِ إِلَى ٱلْحَجِّ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ ۚ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَٰثَةِ أَيَّامٍ فِى ٱلْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُۥ حَاضِرِى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ»

  1. И завершите хадж и умру ради Аллаха [260]. И если вам будет в тягость (с жертвенным животным), тогда принесите в жертву то, что вам по силам. Не стригите ваши головы, пока не придет время резать жертвенное животное [261]. И если кто из вас заболеет или почувствует сильную боль в голове, тогда ему надо будет (коротко) подстричься и в качестве искупления, продержать пост, или дать милостыню (садака), или зарезать жертвенное животное. И если вы находитесь в безопасности, тогда тот, кто до хаджа совершил умру, пусть зарежет жертвенное животное, которое ему по силам. И если он не сможет этого сделать, тогда он должен поститься три дня во время хаджа и семь дней после его окончания, что составит десять дней. Это для тех, чьи семьи не проживают в окрайне Запретной Мечети. И остерегайтесь греховного против Аллаха. И знайте, что Аллах суров в наказании [262].

«ٱلْحَجُّ أَشْهُرٌ مَّعْلُومَٰتٌ ۚ فَمَن فَرَضَ فِيهِنَّ ٱلْحَجَّ فَلَا رَفَثَ وَلَا فُسُوقَ وَلَا جِدَالَ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ يَعْلَمْهُ ٱللَّهُ ۗ وَتَزَوَّدُوا۟ فَإِنَّ خَيْرَ ٱلزَّادِ ٱلتَّقْوَىٰ ۚ وَٱتَّقُونِ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ»

  1. Хадж совершается в известные месяцы [263]. И кто в эти месяцы вознамерится совершить хадж (войдя в ихрам), тот уже не может вступать в интимную связь, совершать непристойные поступки [264] и входить в споры. И чтобы вы ни сделали доброго, Аллах знает об этом. И берите с собой в путь провизию, но лучшая провизия – это богобоязненность! И остерегайтесь греховного против Меня о, здравомыслящие [265]!

«لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَبْتَغُوا۟ فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ ۚ فَإِذَآ أَفَضْتُم مِّنْ عَرَفَٰتٍ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ عِندَ ٱلْمَشْعَرِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَٱذْكُرُوهُ كَمَا هَدَىٰكُمْ وَإِن كُنتُم مِّن قَبْلِهِۦ لَمِنَ ٱلضَّآلِّينَ»

  1. (Во время хаджа) на вас не будет греха, если вы будете в поисках милости от вашего Господа (в торговле) [266]. И когда вы будете возвращаться с Арафата, тогда поминайте Аллаха (в обязательном намазе) возле Ма’шариль харама (в Муздалифе). И поминайте Его (в обязательном намазе) так, как Он указал вам на это [267]. А ведь до этого вы были в заблуждении [268].

«ثُمَّ أَفِيضُوا۟ مِنْ حَيْثُ أَفَاضَ ٱلنَّاسُ وَٱسْتَغْفِرُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. Потом идите туда, откуда люди текут словно поток и просите прощение у Аллаха. Поистине, Аллах – прощающий, милосердный.

«فَإِذَا قَضَيْتُم مَّنَٰسِكَكُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَذِكْرِكُمْ ءَابَآءَكُمْ أَوْ أَشَدَّ ذِكْرًا ۗ فَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا وَمَا لَهُۥ فِى ٱلْءَاخِرَةِ مِنْ خَلَٰقٍ»

  1. И когда вы исполните поклонения [269], которые должны завершить (хадж) [270], тогда поминайте Аллаха так, как вы научились этому у ваших отцов [271], и даже больше этого. И среди людей есть такие, которые говорят: «Господь наш! Дай нам то, что Ты хотел бы дать нам в этом мире!». И тогда они не получат ничего из заработанного в будущей жизни.

«وَمِنْهُم مَّن يَقُولُ رَبَّنَآ ءَاتِنَا فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى ٱلْءَاخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ»

  1. И есть такие, которые говорят: «Господь наш! Дай нам прекрасное в этой жизни и дай нам прекрасное в будущей жизни. И защити нас от наказания (адского) огня!».

«أُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ»

  1. Это те, кому уготован удел, который они получат за проявленные усилия [272]. Ибо Аллах быстрый в расчете.

«وَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ فِىٓ أَيَّامٍ مَّعْدُودَٰتٍ ۚ فَمَن تَعَجَّلَ فِى يَوْمَيْنِ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَن تَأَخَّرَ فَلَآ إِثْمَ عَلَيْهِ ۚ لِمَنِ ٱتَّقَىٰ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُمْ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ»

  1. И поминайте Аллаха в считанные дни [273]. И кто поторопится завершить поклонение в течение двух дней, на нем не будет греха. И кто задержится (еще на один день), на нем тоже не будет греха. Это для тех, кто остерегается греховного. И остерегайтесь греховного против Аллаха, и знайте, что будете собраны к Нему.

«وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُعْجِبُكَ قَوْلُهُۥ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَيُشْهِدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا فِى قَلْبِهِۦ وَهُوَ أَلَدُّ ٱلْخِصَامِ»

  1. (О, Мухаммед!) И среди людей есть такой, слова которого о мирской жизни восхищают тебя, а свидетелем тому, что у него на сердце, (он) приводит Аллаха. А на деле он непримиримый спорщик.

«وَإِذَا تَوَلَّىٰ سَعَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ لِيُفْسِدَ فِيهَا وَيُهْلِكَ ٱلْحَرْثَ وَٱلنَّسْلَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْفَسَادَ»

  1. И когда он получает власть [274], он старается (сделать смуту) нарушить порядок вещей на земле, уничтожить посевы (источники пропитания) [275] и погубить поколение. А ведь Аллах не любит смутьянов.

«وَإِذَا قِيلَ لَهُ ٱتَّقِ ٱللَّهَ أَخَذَتْهُ ٱلْعِزَّةُ بِٱلْإِثْمِ ۚ فَحَسْبُهُۥ جَهَنَّمُ ۚ وَلَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ»

  1. И когда ему говорят: «Остерегайся греховного против Аллаха!», он начинает возвышать себя своими грехами. Такого может одолеть (только) ад. И как же скверно это место пребывания!

«وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشْرِى نَفْسَهُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ رَءُوفٌۢ بِٱلْعِبَادِ»

  1. И среди людей ещё есть такой, который отдаст свою жизнь, чтобы получить довольство Аллаха. И Аллах очень милостив в отношении к таким служителям.

«يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱدْخُلُوا۟ فِى ٱلسِّلْمِ كَآفَّةً وَلَا تَتَّبِعُوا۟ خُطُوَٰتِ ٱلشَّيْطَٰنِ ۚ إِنَّهُۥ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Полностью покоритесь (Ему) и не следуйте по стопам шайтана! Поистине, он для вас – явный враг!

«فَإِن زَلَلْتُم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْكُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ فَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ»

  1. И если вы пройдете мимо после того, как к вам пришли открытые свидетельства, то знайте, что Аллах – возвышенный, мудрый.

«هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن يَأْتِيَهُمُ ٱللَّهُ فِى ظُلَلٍ مِّنَ ٱلْغَمَامِ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ ۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرْجَعُ ٱلْأُمُورُ»

  1. Неужели они ждут иное, кроме того, что Аллах явится к ним в тени облаков вместе с ангелами для завершения их дела [276]? А ведь к Аллаху возвращаются все дела.

«سَلْ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ كَمْ ءَاتَيْنَٰهُم مِّنْ ءَايَةٍۭ بَيِّنَةٍ ۗ وَمَن يُبَدِّلْ نِعْمَةَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ»

  1. (О, Мухаммед!) Спроси у сынов Исраила, сколько Мы дали им открытых знамений (чудес). И если кто после того, как к нему пришло благо от Аллаха, поменяет его на что-то другое, то пусть знает, что Аллах суров в наказании.

«زُيِّنَ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَيَسْخَرُونَ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۘ وَٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ فَوْقَهُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ ۗ وَٱللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ»

  1. Мирская жизнь для отвергающих аяты (кяфиров), показывается прекрасной, и они издеваются над верующими. А те, кто остерегается греховного, в день восстания из могил будут превыше них. И это Аллах даёт удел без расчета тому, кого предпочтет (выберет).

«كَانَ ٱلنَّاسُ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَبَعَثَ ٱللَّهُ ٱلنَّبِيِّۦنَ مُبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ وَأَنزَلَ مَعَهُمُ ٱلْكِتَٰبَ بِٱلْحَقِّ لِيَحْكُمَ بَيْنَ ٱلنَّاسِ فِيمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ ۚ وَمَا ٱخْتَلَفَ فِيهِ إِلَّا ٱلَّذِينَ أُوتُوهُ مِنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ بَغْيًۢا بَيْنَهُمْ ۖ فَهَدَى ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لِمَا ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ مِنَ ٱلْحَقِّ بِإِذْنِهِۦ ۗ وَٱللَّهُ يَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ»

  1. (Вначале, все) люди были единой общиной [277]. И Аллах направил (к ним) Вестников (наби) – благовестниками и увещевателями. И ниспослал с ними Писания с истиной [278], чтобы они рассудили людей в том, в чем они разногласили. И разногласили всегда те, кому было дано Писание. Потому что после того, как к ним пришли открытые свидетельства, они стали завидовать друг другу. И потом относительно того, в чем они разногласили, Аллах привел их по своему одобрению к истине. И это Аллах направляет на верный путь того, кто сделает правильный выбор.

«أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ وَلَمَّا يَأْتِكُم مَّثَلُ ٱلَّذِينَ خَلَوْا۟ مِن قَبْلِكُم ۖ مَّسَّتْهُمُ ٱلْبَأْسَآءُ وَٱلضَّرَّآءُ وَزُلْزِلُوا۟ حَتَّىٰ يَقُولَ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ مَتَىٰ نَصْرُ ٱللَّهِ ۗ أَلَآ إِنَّ نَصْرَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ»

  1. (О, уверовавшие!) Неужели вы рассчитываете, что войдете в рай, не испытав того, что постигло тех, кто был до вас? Они подвергались нищете и болезням. И они переживали такие потрясения, что Посланник и уверовавшие вместе с ним говорили: «Когда же (придет) помощь Аллаха?». Знайте, поистине, помощь Аллаха близка!

«يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ ۖ قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَٰمَىٰ وَٱلْمَسَٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ»

  1. (О, Мухаммед!) Они спрашивают тебя, что они должны жертвовать? Скажи: «Чтобы вы ни жертвовали ради добра, оно должно быть для родителей, близких родственников, сиротам, и тем, кто находится в пути» [279]. И чтобы вы ни жертвовали ради добра, поистине, Аллах знает об этом.

«كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ وَهُوَ كُرْهٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ وَعَسَىٰٓ أَن تُحِبُّوا۟ شَيْـًٔا وَهُوَ شَرٌّ لَّكُمْ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ»

  1. Вам предписано сражаться, если даже это вам не нравится. И возможно то, что вам не нравится, может быть полезным для вас. И возможно то, что вам нравится, может обернуться плохим для вас. И это Аллах знает об этом, а вы не знаете.

«يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ ۖ قُلْ قِتَالٌ فِيهِ كَبِيرٌ ۖ وَصَدٌّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَكُفْرٌۢ بِهِۦ وَٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ وَإِخْرَاجُ أَهْلِهِۦ مِنْهُ أَكْبَرُ عِندَ ٱللَّهِ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۗ وَلَا يَزَالُونَ يُقَٰتِلُونَكُمْ حَتَّىٰ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ إِنِ ٱسْتَطَٰعُوا۟ ۚ وَمَن يَرْتَدِدْ مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَيَمُتْ وَهُوَ كَافِرٌ فَأُو۟لَٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۖ وَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Они спрашивают тебя о запретных месяцах [280], о сражении в эти месяцы. Скажи: «Сражаться в эти месяцы является большим преступлением. Но еще большим преступлением у Аллаха является препятствие другим на пути Аллаха, препятствие вхождению в Запретную Мечеть и изгнание его жителей оттуда. А ведь смута (огонь войны) [281], больше, чем убийство человека! И если бы они смогли, то сражались бы с вами до тех пор, пока не отвратили бы вас от вашей религии. И если кто из вас отвратится от своей религии и умрет (кяфиром) отвергающим аяты, тогда все его деяния станут тщетными как в этом мире, так и в будущей жизни. И это они являются обитателями огня. Там они будут бессмертными.

«إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ وَجَٰهَدُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ أُو۟لَٰٓئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ ٱللَّهِ ۚ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. Поистине, те, кто уверовали, были вынужденны переселиться [282] и сражались на пути Аллаха [283], вот они и ждут награды от Аллаха. И это Аллах – прощающий, милосердный (щедро воздающий).

«يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ ۖ قُلْ فِيهِمَآ إِثْمٌ كَبِيرٌ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَإِثْمُهُمَآ أَكْبَرُ مِن نَّفْعِهِمَا ۗ وَيَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ قُلِ ٱلْعَفْوَ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Они спрашивают тебя об опьяняющих напитках и вскруживающих голову вещах (хамре) [284] и об азартных играх [285]. Скажи им: «В них обоих для людей больше греха, чем пользы [286]. Ибо грех в них превышает пользу». И еще, они спрашивают тебя, что они должны жертвовать? Скажи им: «Прибыль (излишек)!» [287]. Так Аллах открыто доносит вам свои аяты, чтобы вы размышляли.

«فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ ۗ وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْيَتَٰمَىٰ ۖ قُلْ إِصْلَاحٌ لَّهُمْ خَيْرٌ ۖ وَإِن تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَٰنُكُمْ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ ٱلْمُفْسِدَ مِنَ ٱلْمُصْلِحِ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَأَعْنَتَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ»

  1. Чтобы (размышляли) над жизнью в этом мире и будущей. (О, Мухаммед!) Они спрашивают тебя о сиротах, скажи им: «Самое благое для них – это улучшение их положения. И если вы возьмете их к себе (в качестве опекунов), то знайте, что (они не ваши дети) они являются вашими братьями (по вере) [288]. И это Аллах знает, как отличить нарушающего положение от улучшающего (добродеятеля) [289]. И если бы Аллах принял бы другое решение, тогда ввел бы вас в трудное положение [290]. Поистине, Аллах – возвышенный, мудрый.

«وَلَا تَنكِحُوا۟ ٱلْمُشْرِكَٰتِ حَتَّىٰ يُؤْمِنَّ ۚ وَلَأَمَةٌ مُّؤْمِنَةٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكَةٍ وَلَوْ أَعْجَبَتْكُمْ ۗ وَلَا تُنكِحُوا۟ ٱلْمُشْرِكِينَ حَتَّىٰ يُؤْمِنُوا۟ ۚ وَلَعَبْدٌ مُّؤْمِنٌ خَيْرٌ مِّن مُّشْرِكٍ وَلَوْ أَعْجَبَكُمْ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ يَدْعُونَ إِلَى ٱلنَّارِ ۖ وَٱللَّهُ يَدْعُوٓا۟ إِلَى ٱلْجَنَّةِ وَٱلْمَغْفِرَةِ بِإِذْنِهِۦ ۖ وَيُبَيِّنُ ءَايَٰتِهِۦ لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ»

  1. И не женитесь на многобожницах (мушриках), пока они не уверуют. Ибо уверовавшая пленница (рабыня) лучше [291], чем (свободная) многобожница, если даже она понравилась вам. И не выдавайте замуж за многобожников уверовавшую, пока они (мушрики) не уверуют [292]. Ибо уверовавший пленник (раб), лучше (свободного) многобожника, если даже он понравился вам [293]. Они призывают вас к огню, а Аллах – призывает к раю, и с соизволения, к прощению [294]. И (Он) открыто доносит для людей свои аяты, чтобы они поминали достоверное знание (зикр).

«وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ ۖ قُلْ هُوَ أَذًى فَٱعْتَزِلُوا۟ ٱلنِّسَآءَ فِى ٱلْمَحِيضِ ۖ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ ۖ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) И они спрашивают тебя о положении женщин в период месячных (и послеродовом кровотечении). Скажи им: «Это есть трудность». (О, мужчины!) В эти дни месячных (и послеродовых кровотечений) оставьте их (своих жен) в покое. И не приближайтесь к ним (для интима), пока они не очистятся (от крови). И после того, как они полностью очистятся (завершатся регулы), приближайтесь к ним с места, веленого вам Аллахом [295]. Поистине, Аллах любит кающихся, и любит чистоплотных.

«نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُوا۟ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ ۖ وَقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُم مُّلَٰقُوهُ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ»

  1. Ваши женщины – это ваша нива! Входите же на вашу ниву как пожелаете [296]. И подготовьтесь для самих себя [297]. И остерегайтесь греховного против Аллаха и знайте, что вы предстанете перед Ним. (О, Мухаммед!) И обрадуй же благой вестью уверовавших [298]!

«وَلَا تَجْعَلُوا۟ ٱللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَٰنِكُمْ أَن تَبَرُّوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَتُصْلِحُوا۟ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ»

  1. И не делайте ваши клятвы Аллаху, преградой для вашего благочестия, в предостережении от греховного и в примирении между людьми [299]. А ведь Аллах – слышащий, видящий.

«لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَٰنِكُمْ وَلَٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ»

  1. Вы не ответственны перед Аллахом за непреднамеренные клятвы. Однако, ответственны за преднамеренные клятвы, которые вы делаете от сердца. А ведь Аллах – прощающий, выдержанный [300].  

«لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ ۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. Для тех, которые поклялись не вступать в интимную связь со своими женами, срок ожидания четыре месяца. И если в течение этого срока они вернутся к своим женам [301], то, поистине, Аллах – прощающий, щедро воздающий.

«وَإِنْ عَزَمُوا۟ ٱلطَّلَٰقَ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ»

  1. И если они решили развестись [302], то, поистине, Аллах – слышащий, знающий.

«وَٱلْمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٍ ۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِىٓ أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٰلِكَ إِنْ أَرَادُوٓا۟ إِصْلَٰحًا ۚ وَلَهُنَّ مِثْلُ ٱلَّذِى عَلَيْهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ»

  1. И те женщины, получившие развод от мужей, должны выжидать три срока очищения [303]. И не дозволено им скрывать то, что Аллах сотворил в их утробах [304], если они уверовали в Аллаха и в будущую жизнь. И если мужья в течение этого срока захотят примирения, то имеют право вернуть их [305]. И согласно предписанному правилу, права, поддерживающие женщин и права, не поддерживающие их, являются равными, но мужчины (в плане развода) отличаются от них по положению [306]. А ведь Аллах – возвышенный, мудрый.

«ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِ ۖ فَإِمْسَاكٌۢ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَسْرِيحٌۢ بِإِحْسَٰنٍ ۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَأْخُذُوا۟ مِمَّآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ شَيْـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۖ فَإِنْ خِفْتُمْ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا فِيمَا ٱفْتَدَتْ بِهِۦ ۗ تِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعْتَدُوهَا ۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ»

  1. Развод (возвращающий жену) бывает два раза [307]. И после каждого из них жену надо либо удержать по предписанному правилу, либо отпустить её (развестись с ней) подобру. (О, мужчины!) И вам недозволенно брать то, что вы дали им, если только у обеих сторон не будет страха, что они не смогут соблюсти ограничения Аллаха [308]. (О, уверовавшие!) И если вы опасаетесь, что они не смогут соблюсти ограничения Аллаха, тогда они оба не совершат греха, если она (жена) выкупит свой развод (ифтида) [309]. Таковы ограничения Аллаха. Не нарушайте их! И те, кто нарушают ограничения Аллаха, вот они и являются беззаконниками.

«فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعْدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُۥ ۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۗ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ»

  1. И если он дал ей развод в третий раз, тогда она уже не будет ему дозволена [310], пока не выйдет замуж за другого. И если он (новый муж) разведется с ней, и они (прежние супруги), придут к решению о том, что смогут (в этот раз) соблюсти ограничения Аллаха, тогда они могут снова вернуться друг к другу, и за это им не будет греха. Таковы ограничения Аллаха. Он открыто доносит их (аяты) для знающего общества [311].

«وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ سَرِّحُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ ۚ وَلَا تُمْسِكُوهُنَّ ضِرَارًا لِّتَعْتَدُوا۟ ۚ وَمَن يَفْعَلْ ذَٰلِكَ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُۥ ۚ وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ هُزُوًا ۚ وَٱذْكُرُوا۟ نِعْمَتَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَمَآ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنَ ٱلْكِتَٰبِ وَٱلْحِكْمَةِ يَعِظُكُم بِهِۦ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ»

  1. И когда жены, с которыми вы развелись, подошли к концу своего срока ожидания, тогда, либо удержите их по предписанным правилам (Корана), либо отпустите по предписанным правилам. И не удерживайте их, чтобы заставить страдать и нарушить их права [312]. И кто допустит этого, поступит несправедливо по отношению к себе. И не принимайте аяты Аллаха не всерьёз. И вспоминайте о благах Аллаха для вас, и то, что Он дает вам наставление с Писанием и мудростью, которые Он ниспослал. И остерегайтесь греховного против Аллаха. И знайте, что Аллах знает о каждой вещи.

«وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوْا۟ بَيْنَهُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۗ ذَٰلِكُمْ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَأَطْهَرُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ»

  1. И когда жены, с которыми вы развелись, подошли к концу своего срока ожидания, тогда не препятствуйте им выйти замуж за того, кого они выберут в мужья [313], если они договорились по предписанному правилу [314]. Таково наставление тому из вас, кто уверовал в Аллаха и в будущую жизнь. Так будет лучше для вас и чище [315]. Ибо Аллах знает об этом, но вы не знаете.

«وَٱلْوَٰلِدَٰتُ يُرْضِعْنَ أَوْلَٰدَهُنَّ حَوْلَيْنِ كَامِلَيْنِ ۖ لِمَنْ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَ ۚ وَعَلَى ٱلْمَوْلُودِ لَهُۥ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ لَا تُكَلَّفُ نَفْسٌ إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةٌۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوْلُودٌ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦ ۚ وَعَلَى ٱلْوَارِثِ مِثْلُ ذَٰلِكَ ۗ فَإِنْ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٍ مِّنْهُمَا وَتَشَاوُرٍ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَا ۗ وَإِنْ أَرَدتُّمْ أَن تَسْتَرْضِعُوٓا۟ أَوْلَٰدَكُمْ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِذَا سَلَّمْتُم مَّآ ءَاتَيْتُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ»

  1. И пусть матери кормят своих детей грудью два полных (лунных [316]) года. Это для тех, кто желает завершить кормление (по предписанию) [317]. А пропитание и одежда для (кормящих) матерей относится к отцу ребенка по предписанным правилам (Корана). Ни на кого не возлагается груз сверх его сил. Ни отец, ни мать не должны входить в убыток из-за ребенка. И такая же ответственность возлагается на наследника [318]. И если они (родители) по взаимному согласию и договору захотят прекратить кормление ребенка грудью, то на них не будет греха [319]. И если вы захотите нанять кормилицу для ваших детей и заплатите ей по предписанному правилу, тогда на вас не будет греха. И остерегайтесь греховного против Аллаха. И знайте, что Аллах видит то, что вы совершаете.

«وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَعَشْرًا ۖ فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ»

  1. И жены, которые остались после смерти своих мужей, должны выжидать четыре месяца и десять дней. И когда они достигнут окончания своего срока, тогда на вас не будет греха, если они будут действовать по предписанным правилам (Корана) [320]. Ибо Аллах знает то, что вы совершаете.

«وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِۦ مِنْ خِطْبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُوا۟ قَوْلًا مَّعْرُوفًا ۚ وَلَا تَعْزِمُوا۟ عُقْدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْكِتَٰبُ أَجَلَهُۥ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ فَٱحْذَرُوهُ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ»

  1. И на вас не будет греха, если вы этим женщинам намекнете о предложении (браке) или сдержите это намерение в душе. Аллах знает, что вы скажете им об этом. Однако, не давайте друг другу тайных обещаний, но вы можете говорить в соответствии с предписанием. И не принимайте решение о вступлении в брак, пока не закончится предписанный срок ожидания [321]. И знайте, что Аллаху известно, что у вас на душе. И остерегайтесь Его. И знайте, что Аллах – прощающий, выдержанный [322].

«لَّا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ مَا لَمْ تَمَسُّوهُنَّ أَوْ تَفْرِضُوا۟ لَهُنَّ فَرِيضَةً ۚ وَمَتِّعُوهُنَّ عَلَى ٱلْمُوسِعِ قَدَرُهُۥ وَعَلَى ٱلْمُقْتِرِ قَدَرُهُۥ مَتَٰعًۢا بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ»

  1. На вас не будет греха, если вы разведётесь с женами, не коснувшись их [323] и не утвердив их махр [324]. И одарите их разумной платой, и пусть богатый совершит это по мере своих возможностей, а бедный – по мере своих, по предписанному правилу [325]. Это – обязанность для тех, кто действует подобру.

«وَإِن طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ وَقَدْ فَرَضْتُمْ لَهُنَّ فَرِيضَةً فَنِصْفُ مَا فَرَضْتُمْ إِلَّآ أَن يَعْفُونَ أَوْ يَعْفُوَا۟ ٱلَّذِى بِيَدِهِۦ عُقْدَةُ ٱلنِّكَاحِ ۚ وَأَن تَعْفُوٓا۟ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۚ وَلَا تَنسَوُا۟ ٱلْفَضْلَ بَيْنَكُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ»

  1. И если вы разведётесь с женами до того, как коснулись их, но утвердили махр, тогда вы должны отдать (женщине) половину махра. И если только они (женщины) не откажутся или не откажется тот (мужчина), в чьих руках брачное соглашение [326]. (О, мужчины!) И если вы откажитесь (от половины махра), тогда это будет ближе к богобоязненности [327]. И не забывайте о различии между вами (мужчиной и женщиной) [328]. Поистине, Аллах видит всё, что вы совершаете.

«حَٰافِظُوا۟ عَلَى ٱلصَّلَوَٰتِ وَٱلصَّلَوٰةِ ٱلْوُسْطَىٰ وَقُومُوا۟ لِلَّهِ قَٰنِتِينَ»

  1. Берегите ваши намазы (совершайте их правильно и вовремя), и средний намаз тоже [329]! И стойте перед Аллахом смиренно.

«فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًا ۖ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ»

  1. И если вы испытываете страх (что пройдет время намаза) [330], тогда совершайте его на ходу (пешком) или, когда едете верхом (на коне или верблюде). И когда вы будете в безопасности, тогда поминайте Аллаха [331] так, как Он научил вас тому, чего вы не знали [332].

«وَٱلَّذِينَ يُتَوَفَّوْنَ مِنكُمْ وَيَذَرُونَ أَزْوَٰجًا وَصِيَّةً لِّأَزْوَٰجِهِم مَّتَٰعًا إِلَى ٱلْحَوْلِ غَيْرَ إِخْرَاجٍ ۚ فَإِنْ خَرَجْنَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِى مَا فَعَلْنَ فِىٓ أَنفُسِهِنَّ مِن مَّعْرُوفٍ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ»

  1. И в отношении тех женщин из вас, которых оставили после себя умершие мужья, вам завещается [333] не прогонять их, а обеспечивать их в течение года [334]. И если они уйдут сами, тогда на вас не будет греха за их действия, за то, что они поступили по предписанию (Корану). А ведь Аллах – возвышенный, мудрый.

«وَلِلْمُطَلَّقَٰتِ مَتَٰعٌۢ بِٱلْمَعْرُوفِ ۖ حَقًّا عَلَى ٱلْمُتَّقِينَ»

  1. И у разведенных женщин есть точно такое же право на обеспечение по предписанным правилам [335]. Эта обязанность возложена на богобоязненных.

«كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ»

  1. Так Аллах открыто доносит вам свои аяты. Быть может, вы поразмыслите умом.

«أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ خَرَجُوا۟ مِن دِيَٰرِهِمْ وَهُمْ أُلُوفٌ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ فَقَالَ لَهُمُ ٱللَّهُ مُوتُوا۟ ثُمَّ أَحْيَٰهُمْ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلنَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Разве ты не представил себе тысячи тех (людей), которые опасаясь смерти, покинули свои места проживания? Аллах сказал им: «Умрите!», потом Он оживил их [336]. Поистине, Аллах милостив к людям, однако, большинство людей неблагодарны (не исполняют свои обязанности перед Ним).

«وَقَٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ»

  1. И сражайтесь на пути Аллаха. И знайте, что Аллах – слышащий, знающий.

«مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضْعَافًا كَثِيرَةً ۚ وَٱللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْصُۜطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ»

  1. Кто одолжит Аллаху прекрасный заём [337], тому Он увеличит его многократно. Ибо Аллах сжимает (уменьшает) и расширяет (увеличивает). И вы будете возвращены к Нему.

«أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلْمَلَإِ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ مِنۢ بَعْدِ مُوسَىٰٓ إِذْ قَالُوا۟ لِنَبِىٍّ لَّهُمُ ٱبْعَثْ لَنَا مَلِكًا نُّقَٰتِلْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ قَالَ هَلْ عَسَيْتُمْ إِن كُتِبَ عَلَيْكُمُ ٱلْقِتَالُ أَلَّا تُقَٰتِلُوا۟ ۖ قَالُوا۟ وَمَا لَنَآ أَلَّا نُقَٰتِلَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَدْ أُخْرِجْنَا مِن دِيَٰرِنَا وَأَبْنَآئِنَا ۖ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ تَوَلَّوْا۟ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّٰلِمِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) Разве ты не представил себе ту знать из сынов Исраила, живших после Мусы? Они сказали своему Вестнику (наби): «Назначь нам главнокомандующего [338], чтобы мы сражались на пути Аллаха!». Он ответил им: «А если вам будет предписано сражаться, и вы не станете сражаться?». Они сказали: «Отчего же нам не сражаться на пути Аллаха, если мы изгнаны из наших мест проживания и разлучены с нашими детьми?». И когда к ним пришло предписание сражаться, тогда, за исключением немногих, они отказались. И ведь Аллах знает об этих беззаконниках.

«وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكًا ۚ قَالُوٓا۟ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُ ٱلْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ أَحَقُّ بِٱلْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِّنَ ٱلْمَالِ ۚ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُۥ بَسْطَةً فِى ٱلْعِلْمِ وَٱلْجِسْمِ ۖ وَٱللَّهُ يُؤْتِى مُلْكَهُۥ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ»

  1. И сказал им их посланник: «Аллах назначил вам в качестве главнокомандующего Талута (Саула)». Они сказали: «Как он может быть нашим главнокомандующим? Ведь мы больше достойны быть главнокомандующими, чем он, ибо ему не дано достатка в имуществе!». Посланник сказал им: «Это Аллах избрал его для вас и дал ему преимущество в знании и в телосложении. Аллах даёт полномочия тому, кого Он предпочтет (выберет)». Ибо Аллах – объемлющий, знающий.

«وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ءَايَةَ مُلْكِهِۦٓ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَٰرُونَ تَحْمِلُهُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ»

  1. Их посланник сказал им: «Знамением, о назначении его главнокомандующим будет сундук [339], который будет дан вам в успокоение от вашего Господа. И в нём будут воспоминания от семьи Мусы и Харуна, его будут нести ангелы. Поистине, в этом будут знамения для вас, если только вы являетесь уверовавшими.

«فَلَمَّا فَصَلَ طَالُوتُ بِٱلْجُنُودِ قَالَ إِنَّ ٱللَّهَ مُبْتَلِيكُم بِنَهَرٍ فَمَن شَرِبَ مِنْهُ فَلَيْسَ مِنِّى وَمَن لَّمْ يَطْعَمْهُ فَإِنَّهُۥ مِنِّىٓ إِلَّا مَنِ ٱغْتَرَفَ غُرْفَةًۢ بِيَدِهِۦ ۚ فَشَرِبُوا۟ مِنْهُ إِلَّا قَلِيلًا مِّنْهُمْ ۚ فَلَمَّا جَاوَزَهُۥ هُوَ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ قَالُوا۟ لَا طَاقَةَ لَنَا ٱلْيَوْمَ بِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ ۚ قَالَ ٱلَّذِينَ يَظُنُّونَ أَنَّهُم مُّلَٰقُوا۟ ٱللَّهِ كَم مِّن فِئَةٍ قَلِيلَةٍ غَلَبَتْ فِئَةً كَثِيرَةًۢ بِإِذْنِ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ مَعَ ٱلصَّٰبِرِينَ»

  1. И когда Талут вышел в путь с войском, он сказал: «Аллах подвергнет вас тяжелому испытанию рекой. И кто напьется воды из нее, тот не со мной, а кто не примешает её даже к пище [340], тот со мной. Но только один раз можно зачерпнуть ладонью». И за исключением немногих, все напились из неё. И когда он и уверовавшие перешли реку, они сказали: «Сегодня мы не в силах противостоять Джалуту (Голиафу) и его войску». Но те, кто верили, что предстанут перед Аллахом, сказали: «Сколько малых отрядов побеждало большие отряды по воле Аллаха». И ведь Аллах вместе с терпеливыми.

«وَلَمَّا بَرَزُوا۟ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ»

  1. И оказавшись перед Джалутом и его войском, они сказали: «О, Господь наш! Дай нам силу терпения и укрепи наши стопы! И помоги нам в сражении против общества, отвергающих аяты (кяфиров)!».

«فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ ٱلْأَرْضُ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْعَٰلَمِينَ»

  1. И они по воле Аллаха, разгромили их. А Давуд убил Джалута. И Аллах дал ему власть и мудрость [341], и научил его тому, что счел для него необходимым. И если бы Аллах не сдерживал одних людей другими, тогда на земле был бы хаос. Однако, Аллах милостив к каждому из своих творений.

«تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِٱلْحَقِّ ۚ وَإِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ»

  1. Таковы аяты Аллаха. Он читает (перечисляет) их тебе с истиной. (О, Мухаммед!) И ты являешься одним из Его посланников.

«تِلْكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۘ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُ ۖ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَٰتٍ ۚ وَءَاتَيْنَا عِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱلْبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدْنَٰهُ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ ۗ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقْتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِم مِّنۢ بَعْدِ مَا جَآءَتْهُمُ ٱلْبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخْتَلَفُوا۟ فَمِنْهُم مَّنْ ءَامَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقْتَتَلُوا۟ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ»

  1. Таковы посланники. Одних из них Мы возвысили над другими. С одними из них Аллах говорил, а некоторых возвысил степенями. И Исе, сыну Марьям, Мы дали открытые свидетельства и поддержали его Святым Духом. И если выбор зависел бы от Аллаха, тогда последующие поколения не сражались бы друг с другом после того, как к ним пришли открытые свидетельства. Однако, они впали в разногласия, одни из них уверовали, а другие стали отвергать аяты. И если выбор зависел бы от Аллаха, тогда они бы не воевали друг с другом. Однако, Аллах действует по своему желанию [342].

«يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَٰكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَٰعَةٌ ۗ وَٱلْكَٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Жертвуйте из того, что Мы дали вам в блага до наступления дня, когда не будет ни торговли, ни дружбы, ни шафаата (заступничества о помиловании). А отвергающие аяты (кяфиры), они являются беззаконниками.

«ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْحَىُّ ٱلْقَيُّومُ ۚ لَا تَأْخُذُهُۥ سِنَةٌ وَلَا نَوْمٌ ۚ لَّهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ مَن ذَا ٱلَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُۥٓ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ ۖ وَلَا يُحِيطُونَ بِشَىْءٍ مِّنْ عِلْمِهِۦٓ إِلَّا بِمَا شَآءَ ۚ وَسِعَ كُرْسِيُّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ ۖ وَلَا يَـُٔودُهُۥ حِفْظُهُمَا ۚ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْعَظِيمُ»

  1. Аллах – нет божества, кроме Него! Он живой, постоянно в работе (в действии)! Не овладевает им ни дремота, ни сон! Ему принадлежит то, что на небесах и на земле! Кто сможет без Его дозволения быть шафаатчиком (заступником о помиловании) кому-либо перед Ним [343]? Он знает всё, что у них на руках (сейчас) [344] и то, что они оставили позади себя (в прошлом)! И они ничего не познают из Его знания, кроме того, что Он позволит [345]! А Его правление (курси) объемлет небеса и землю! И ему не сложно оберегать их (управлять ими)! Ибо Он – возвышенный, великий!

«لَآ إِكْرَاهَ فِى ٱلدِّينِ ۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشْدُ مِنَ ٱلْغَىِّ ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَا ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ»

  1. В религии нет принуждения [346]! Истина ясно отличилась от заблуждения. И кто отверг тагутов (людей-шайтанов) [347] и уверовал в Аллаха, тот ухватился за самую надежную рукоять, которая никогда не сломается. Ибо Аллах – слышащий, знающий.

«ٱللَّهُ وَلِىُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُخْرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَوْلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ يُخْرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِ ۗ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ»

  1. Аллах является покровителем [348] тех, кто уверовал (и надеется на Него). (Это) Он выводит их из тьмы к свету. А покровителями тех, кто отвергает аяты (кяфиров), являются тагуты (люди-шайтаны) [349], которые выводят их из света обратно в тьму. Это они являются обитателями огня. Там они останутся бессмертными.

«أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِى حَآجَّ إِبْرَاهِيمَ فِى رَبِّهِۦٓ أَنْ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ إِذْ قَالَابراهيم رَبِّىَ ٱلَّذِى يُحْىِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحْىِۦ وَأُمِيتُ ۖ قَالَابراهيم فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأْتِى بِٱلشَّمْسِ مِنَ ٱلْمَشْرِقِ فَأْتِ بِهَا مِنَ ٱلْمَغْرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِى كَفَرَ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) Разве ты не представил себе того, который спорил с Ибрагимом относительно его Господа только потому, что Аллах дал ему власть? Тогда Ибрагим сказал ему: «Мой Господь тот, который дает жизнь и забирает её!» Он ответил: «Я тоже могу дать жизнь и забрать её!». Тогда Ибрагим сказал ему: «Аллах выводит Солнце с востока. А ты сможешь вывести его с запада?». И тогда этот отвергающий аяты (кяфир) пришел в замешательство. А ведь Аллах не приведет на верный путь общество беззаконников.

«أَوْ كَٱلَّذِى مَرَّ عَلَىٰ قَرْيَةٍ وَهِىَ خَاوِيَةٌ عَلَىٰ عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّىٰ يُحْىِۦ هَٰذِهِ ٱللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا ۖ فَأَمَاتَهُ ٱللَّهُ مِا۟ئَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُۥ ۖ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ ۖ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ ۖ قَالَ بَل لَّبِثْتَ مِا۟ئَةَ عَامٍ فَٱنظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ ۖ وَٱنظُرْ إِلَىٰ حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ ءَايَةً لِّلنَّاسِ ۖ وَٱنظُرْ إِلَى ٱلْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا ۚ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ»

  1. Или, разве ты не представил себе того (Узаира), который проходил мимо города, разрушенного до основания? Он сказал: «Как Аллах восстановит всё это после разрухи?». И Аллах умертвил его на сто лет, затем оживил и спросил: «Сколько ты пробыл в этом состоянии?». Он ответил: «Я пробыл один день или часть дня!». Аллах сказал: «Нет, ты пробыл ровно сто лет». И посмотри на свою еду и питьё, они совсем не испортились. И посмотри на своего осла. Мы сделаем тебя знамением (аятом) для людей. И посмотри на кости (своего осла), как Мы будем собирать их и потом покроем мясом (плотью)! И когда это открыто было показано ему, он сказал: «Теперь я знаю, что Аллах устанавил меру для каждой вещи» [350].

«وَإِذْ قَالَابراهيم رَبِّ أَرِنِى كَيْفَ تُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰ ۖ قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِن ۖ قَالَ بَلَىٰ وَلَٰكِن لِّيَطْمَئِنَّ قَلْبِى ۖ قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِّنَ ٱلطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ ٱجْعَلْ عَلَىٰ كُلِّ جَبَلٍ مِّنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ٱدْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا ۚ وَٱعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ»

  1. И вот однажды Ибрагим сказал: «Господь! Покажи мне, как Ты оживляешь мертвых?». Он (Аллах) спросил: «Разве ты не веришь Мне?». (Ибрагим) сказал: «Конечно верю, но хочу, чтобы мое сердце удовлетворилось!». (Аллах) сказал: «Поймай четырех птиц, приручи их к себе, а затем (зарежь их и) положи по кусочку на каждой из вершин горы. Потом позови их, они стремительно прилетят к тебе. И знай, что Аллах – могучий, мудрый».

«مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِى كُلِّ سُنۢبُلَةٍ مِّا۟ئَةُ حَبَّةٍ ۗ وَٱللَّهُ يُضَٰعِفُ لِمَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ»

  1. Примером тех, кто жертвует своим имуществом на пути Аллаха, является пример зернышка, из которого вырастает семь колосьев, каждый из колосьев имеет по сто зёрен. Аллах приумножает награду тому, кто сделает правильный выбор. Ибо Аллах – объемлющий, знающий.

«ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَآ أَنفَقُوا۟ مَنًّا وَلَآ أَذًى ۙ لَّهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ»

  1. Тем, кто жертвует своим имуществом на пути Аллаха, а потом не попрекает им и не оскорбляет, тем уготована награда у их Господа. И они не почувствуют страха и не будут опечалены.

«قَوْلٌ مَّعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِّن صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَآ أَذًى ۗ وَٱللَّهُ غَنِىٌّ حَلِيمٌ»

  1. Доброе слово и прощение лучше, чем милостыня, после которой следует оскорбляющий упрек. И это Аллах – богатый, выдержанный [351].

«يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُبْطِلُوا۟ صَدَقَٰتِكُم بِٱلْمَنِّ وَٱلْأَذَىٰ كَٱلَّذِى يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ ۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٌ فَتَرَكَهُۥ صَلْدًا ۖ لَّا يَقْدِرُونَ عَلَىٰ شَىْءٍ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْكَٰفِرِينَ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Не обесценивайте свою милостыню упреками и оскорблениями. Не будьте подобны тому, кто ради показухи людям жертвует своим имуществом, но при этом не верит в Аллаха и в будущую жизнь. Ибо его пример подобен откосной скале, покрытой землей. И стоит дождю пролиться ливнем, как земля сползает и оставляет скалу голой. У таких нет силы (права распоряжения) над тем, что они приобрели. Ибо Аллах не наставит на верный путь общество, отвергающих аяты (кяфиров).

«وَمَثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمُ ٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِ ٱللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِّنْ أَنفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍۭ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَـَٔاتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِن لَّمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ»

  1. И примером тех, кто жертвует своим имуществом ради Аллаха и для укрепления самих себя, является пример сада на холме. И стоит дождю пролиться ливнем, как он приносит в два раза больше плодов. И если на него не прольётся ливневый дождь, то ему достаточно моросящего дождя. И ведь Аллах видит то, что вы совершаете.

«أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَن تَكُونَ لَهُۥ جَنَّةٌ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ لَهُۥ فِيهَا مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ وَأَصَابَهُ ٱلْكِبَرُ وَلَهُۥ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَآءُ فَأَصَابَهَآ إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَٱحْتَرَقَتْ ۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمُ ٱلْءَايَٰتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ»

  1. Кто из вас хотел бы, чтобы у него был сад с финиками и виноградом, где текут реки, где растут разные плоды, а также наступила старость, и дети еще нуждались бы в защите, но в это время, чтобы его сад был поражен знойным (огненным) вихрем и весь выгорел? Так Аллах открыто доносит вам свои аяты, чтобы вы призадумались [352].

«يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِن طَيِّبَٰتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّآ أَخْرَجْنَا لَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ ۖ وَلَا تَيَمَّمُوا۟ ٱلْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُم بِـَٔاخِذِيهِ إِلَّآ أَن تُغْمِضُوا۟ فِيهِ ۚ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَنِىٌّ حَمِيدٌ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Жертвуйте во благо из заработанных вами чистых благ и тех, что Мы вывели для вас из земли [353]. И не жертвуйте плохим, которое вы сами бы не взяли, если не закрыли бы глаза. И знайте, что Аллах богатый, достохвальный (делающий все безупречно).

«ٱلشَّيْطَٰنُ يَعِدُكُمُ ٱلْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُم بِٱلْفَحْشَآءِ ۖ وَٱللَّهُ يَعِدُكُم مَّغْفِرَةً مِّنْهُ وَفَضْلًا ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ»

  1. Шайтан пугает вас бедностью и желает, чтобы вы совершали разные виды разврата. А Аллах обещает вам прощение [354] и милость от Него. Ибо Аллах – объемлющий, знающий.

«يُؤْتِى ٱلْحِكْمَةَ مَن يَشَآءُ ۚ وَمَن يُؤْتَ ٱلْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِىَ خَيْرًا كَثِيرًا ۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ»

  1. Он даёт мудрость тому, кто сделает правильный выбор [355]. И кому дана мудрость, тому дано очень много добра. Но это могут понять только обладающие разумом [356].

«وَمَآ أَنفَقْتُم مِّن نَّفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُم مِّن نَّذْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُهُۥ ۗ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ»

  1. И чтобы вы не пожертвовали или какое бы вы ни дали обещание [357], – поистине, Аллах знает об этом. И нет у беззаконников помощников [358].

إِن تُبْدُوا۟ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِىَ ۖ وَإِن تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا ٱلْفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ ۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمْ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

  1. Если вы даёте милостыню открыто, то это прекрасно! А если вы даёте её бедным [359] скрытно [360], тогда это будет лучше для вас. Ибо это позволит скрыть часть ваших прегрешений. А ведь Аллаху известно о том, что вы совершаете.

«لَّيْسَ عَلَيْكَ هُدَىٰهُمْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ ۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ٱبْتِغَآءَ وَجْهِ ٱللَّهِ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Ты не обязан вести их на верный путь [361]. Однако, это Аллах ведет на верный путь тех, кто делает правильный выбор. И чтобы вы ни жертвовали во благо, будет на пользу только вам. И пожертвования должны быть только ради лика (довольства) Аллаха. И какое бы вы пожертвование ни сделали в качестве добра, вам воздастся за это. И с вами не поступят несправедливо.

«لِلْفُقَرَآءِ ٱلَّذِينَ أُحْصِرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِى ٱلْأَرْضِ يَحْسَبُهُمُ ٱلْجَاهِلُ أَغْنِيَآءَ مِنَ ٱلتَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُم بِسِيمَٰهُمْ لَا يَسْـَٔلُونَ ٱلنَّاسَ إِلْحَافًا ۗ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ»

  1. Пожертвования предназначены нуждающимся, посвятившим себя пути Аллаха и не имеющим возможности передвигаться по земле (работать). По причине их скромности, неосведомленные принимают их за обеспеченных. (О, Мухаммед!) Ты же узнаешь их по лицам. Они не просят у людей настойчиво (навязчиво). И какое бы вы пожертвование ни сделали в качестве добра, поистине, Аллах знает об этом.

«ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُم بِٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ»

  1. Те, кто жертвует из своего имущества ночью и днем, скрытно и открыто, их награда находится у их Господа. И они не испытают страха и не будут опечалены.

«ٱلَّذِينَ يَأْكُلُونَ ٱلرِّبَوٰا۟ لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ ٱلَّذِى يَتَخَبَّطُهُ ٱلشَّيْطَٰنُ مِنَ ٱلْمَسِّ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّمَا ٱلْبَيْعُ مِثْلُ ٱلرِّبَوٰا۟ ۗ وَأَحَلَّ ٱللَّهُ ٱلْبَيْعَ وَحَرَّمَ ٱلرِّبَوٰا۟ ۚ فَمَن جَآءَهُۥ مَوْعِظَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ فَٱنتَهَىٰ فَلَهُۥ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِ ۖ وَمَنْ عَادَ فَأُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ»

  1. Те, которые поедают лихву (процент), подобны тем, кого своим прикосновением (обольщением) шайтан обратил в безумца [362]. Это за то, что они говорили: «Поистине, торговля подобна ростовщичеству» [363]. Но Аллах разрешил торговлю и запретил ростовщичество. И кто примет увещание (предписание) от своего Господа и прекратит, тогда взятое раннее останется ему [364]. И дело его находится у Аллаха. И те, кто вернутся к этому (обратно), станут обитателями огня, где будут бессмертными.

«يَمْحَقُ ٱللَّهُ ٱلرِّبَوٰا۟ وَيُرْبِى ٱلصَّدَقَٰتِ ۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ»

  1. Аллах убирает пользу с дохода от процента [365] и приумножает пользу милостыни [366]. Ибо Аллах не любит тех, кто отвергает аяты и упорствует в греховном.

«إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُا۟ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ»

  1. Поистине, тем, кто уверовал и исполнял праведные деяния, совершал намаз и выплачивал закят, им уготована награда у их Господа. Они не испытают страха и не будут опечалены.

«يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَذَرُوا۟ مَا بَقِىَ مِنَ ٱلرِّبَوٰٓا۟ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Остерегайтесь греховного против Аллаха! И откажитесь от лихвы (процента), если вы и в самом деле являетесь уверовавшими!

«فَإِن لَّمْ تَفْعَلُوا۟ فَأْذَنُوا۟ بِحَرْبٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۖ وَإِن تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَٰلِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ»

  1. Но если вы не откажетесь (от процента), то знайте, что вы находитесь в войне против Аллаха и его Посланника [367]. И если вы покаетесь, тогда вам вернется ваше основное имущество [368]. Вы не поступите несправедливо и с вами не поступят несправедливо!

وَإِن كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَىٰ مَيْسَرَةٍ ۚ وَأَن تَصَدَّقُوا۟ خَيْرٌ لَّكُمْ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

  1. И если должник находится в трудном положении, тогда подождите, пока его положение не исправится. А если вы посчитаете (ему) долг за милостыню (закят) [369], тогда это для вас будет более лучшим. Если бы вы только знали это! 

«وَٱتَّقُوا۟ يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى ٱللَّهِ ۖ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ»

  1. И остерегайтесь того дня, когда вы предстанете перед Аллахом. Потом каждый человек (душа) получит то, что приобрел, и ни с кем не поступят несправедливо.

«يَٓا اَيُّهَا الَّذ۪ينَ اٰمَنُٓوا اِذَا تَدَايَنْتُمْ بِدَيْنٍ اِلٰٓى اَجَلٍ مُسَمًّى فَاكْتُبُوهُۜ وَلْيَكْتُبْ بَيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِۖ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ اَنْ يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللّٰهُ فَلْيَكْتُبْۚ وَلْيُمْلِلِ الَّذ۪ي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللّٰهَ رَبَّهُ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْـًٔاۜ فَاِنْ كَانَ الَّذ۪ي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَف۪يهًا اَوْ ضَع۪يفًا اَوْ لَا يَسْتَط۪يعُ اَنْ يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِۜ وَاسْتَشْهِدُوا شَه۪يدَيْنِ مِنْ رِجَالِكُمْۚ فَاِنْ لَمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَاَتَانِ مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنَ الشُّهَدَٓاءِ اَنْ تَضِلَّ اِحْدٰيهُمَا فَتُذَكِّرَ اِحْدٰيهُمَا الْاُخْرٰىۜ وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَٓاءُ اِذَا مَا دُعُواۜ وَلَا تَسْـَٔمُٓوا اَنْ تَكْتُبُوهُ صَغ۪يرًا اَوْ كَب۪يرًا اِلٰٓى اَجَلِه۪ۜ ذٰلِكُمْ اَقْسَطُ عِنْدَ اللّٰهِ وَاَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَاَدْنٰٓى اَلَّا تَرْتَابُٓوا اِلَّٓا اَنْ تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُد۪يرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَلَّا تَكْتُبُوهَاۜ وَاَشْهِدُٓوا اِذَا تَبَايَعْتُمْۖ وَلَا يُضَٓارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَه۪يدٌۜ وَاِنْ تَفْعَلُوا فَاِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْۜ وَاتَّقُوا اللّٰهَۜ وَيُعَلِّمُكُمُ اللّٰهُۜ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَل۪يمٌ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Если вы заключаете договор о долге на определенный срок, тогда записывайте его. И пусть тот, кто записывает его, пишет справедливо. Но тот, кто пишет не должен избегать писать так, как Аллах учит писать (в этом аяте). И пусть он пишет, и пусть берущий взаймы диктует [370] и остерегается Аллаха, Господа своего, и ничего не убавляет из него (долга). И если берущий в долг слабоумный (сефих) [371], немощный [372] или не способный диктовать самостоятельно, тогда пусть его опекун диктует, по справедливости. И призовите в свидетели двух мужчин из вас. А если нет двух мужчин, тогда могут быть мужчина и две женщины [373], свидетельство которых вы можете принять. И если одна из женщин забудет что-нибудь или ошибется, то другая напомнит ей. И свидетели не должны отказываться, когда их приглашают. И не ленитесь записывать долг, даже, если он будет большим или малым, вплоть до указания даты. Так будет справедливее перед Аллахом, убедительнее для свидетельства [374] и лучше во избежание сомнений [375]. И если вы заключаете наличную сделку и расплачиваетесь друг с другом на месте, тогда на вас не будет греха, если вы не запишите её. И призывайте свидетелей, если вы заключаете торговую сделку, и не причиняйте вреда тому, кто пишет и свидетелю. И если вы поступите так, то поистине, совершите грех. И остерегайтесь греховного против Аллаха. Этим знаниям научил вас Аллах. Ибо Аллах знает о каждой вещи.

«وَإِن كُنتُمْ عَلَىٰ سَفَرٍ وَلَمْ تَجِدُوا۟ كَاتِبًا فَرِهَٰنٌ مَّقْبُوضَةٌ ۖ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُم بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ ٱلَّذِى ٱؤْتُمِنَ أَمَٰنَتَهُۥ وَلْيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ ۗ وَلَا تَكْتُمُوا۟ ٱلشَّهَٰدَةَ ۚ وَمَن يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُۥٓ ءَاثِمٌ قَلْبُهُۥ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ»

  1. И если вы будете в пути и не сможете найти того, кто пишет, тогда возьмите залог. Но если один из вас доверяет другому, тогда пусть тот, кому было доверено, не злоупотребляет доверием ему [376] и остерегается Аллаха, Господа своего. И не скрывайте свидетельство. Ибо, кто скроет, то поистине, его сердце покроется грехом. Ибо Аллах знает о том, что вы совершаете.

«لِّلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَإِن تُبْدُوا۟ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُم بِهِ ٱللَّهُ ۖ فَيَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ»

  1. Все, что на небесах и на земле принадлежит Аллаху! И если вы откроете то, что в ваших душах (сердцах) [377] или скроете, вы всё равно будете отвечать Аллаху. И Он прощает того, кто сделает правильный выбор, и наказывает того, кто сделает неверный выбор. И это Аллах устанавливает меру для каждой вещи.

«ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِۦ ۚ وَقَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ»

  1. Посланник уверовал в то, что ниспослано ему от его Господа, и уверовавшие тоже. Все они уверовали в Аллаха, Его ангелов, Его Писания и Его посланников. Они говорят: «Мы не делаем различий между Его посланниками». И говорят: «Слушаем и повинуемся! О, Господь наш, прости нас, ибо к Тебе будет возвращение!».

«لَا يُكَلِّفُ ٱللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا ۚ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا ٱكْتَسَبَتْ ۗ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَآ إِن نَّسِينَآ أَوْ أَخْطَأْنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَآ إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِنَا ۚ رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِۦ ۖ وَٱعْفُ عَنَّا وَٱغْفِرْ لَنَا وَٱرْحَمْنَآ ۚ أَنتَ مَوْلَىٰنَا فَٱنصُرْنَا عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْكَٰفِرِينَ»

  1. Аллах ни на кого не возлагает ответственность сверх его сил. Каждый получит то, что приобрел в пользу, и получит то, что приобрел во вред. Господь наш! Не наказывай нас, если мы позабыли или совершили ошибку! Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое было возложено на наших предшественников [378]! Господь наш! Не обременяй нас тем, что нам не по силам! Прости нас! Помилуй нас [379]! Одари нас! Ты наш покровитель [380]! И окажи нам помощь против отвергающих аяты (кяфиров)!».

[1] Аллах о суре Фатиха в Коране говорит так: «(О, Мухаммед!) Мы ниспослали тебе семь повторяющихся (парных) аятов и великий Коран» (Хиджр 15/87). Касательно этого аята есть высказанная мудрость (хикмат) от Посланника (ас). Он говорит: «Альхамдулиллях (Фатиха) ниспослана мне как семь месани, то есть великий Коран» (см.: Бухари, Тафсир, 1; Насаи, Ифтитах, 26). «Месани» (مثَانِي) означает парные, двойные, четные. В седьмом аяте суры Али-Имран повествуется, что Коран состоит из мухкям аятов, то есть из основных, коротких и конкретных законов (канонов), а также муташабих аятов, то есть похожих (сходных) и разъясняющих мухкям аяты. Между этими аятами есть неразрывная связь, а парные группы, происходящие из разъясняющих аятов-муташабих, называются месани. Поэтому суть в значении месани для начальной суры Фатиха состоит в том, что каждый ее аят взаимодействует с другими сходными аятами Корана. Потому, это сходство и делает суру Фатиха уникальной и резюмирует Коран. Поэтому сура Фатиха и названа «Великим Кураном».

[2] «Хамд» (الحمد) означает хвалить кого-либо за выполненную им работу. Например, говорить, что он готовит очень вкусную еду, что с ним приятно иметь дружеские отношения, что он хороший собеседник, что его картины очень красивые и т.д. Поэтому аят «альхамдулилляхи раббиль аялямин» (اَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ) – «Хвала Аллаху – Господу миров, делающему все безупречно!» – является наивысшей хвалой. А слово «шукур» является одним из видов «хамда» и означает хвалить того, кто сделал мне добро или отвечать добром на добро. Аллах является единственным, который делает все самым превосходным образом. Поэтому, чтобы показать разницу в действии между Аллахом и человеком, мы вместо «делающему все прекрасно» перевели как «делающему все безупречно».

[3] Слово «рабб» в переводе на русский означает хозяин. Например, в Толковом словаре Муфрадате говорится, что «раббуддар» – хозяин дома, а «раббульмаль» – обладатель имущества. В Коране есть еще такой пример, когда Посланник Юсуф сказал посланному прислуге Фараона: «Правитель (Фараон) сказал: «Приведите его ко мне!». Когда к нему пришел посланец, он сказал: «Возвращайся к своему хозяину (господину) и спроси его, что стало с женщинами, которые порезали себе руки. Воистину, мой Господь знает об их кознях (планах)!» (Юсуф 12/50). Таким образом, вначале аята слово «рабб» упоминается в отношении правителя – господина (хозяина), посланного прислуги, а в конце аята слово «рабб» упоминается в отношении Господа – Всевышнего Аллаха. 

[4] В Толковом словаре Муфрадат говорится, что слова «рахман» и «рахим» происходят от корня слова «рахмет» (رحمة). Рахмет – это качество, которое несет в себе добро и благоволение. Поэтому, если использовать эти качества в отношении Аллаха, тогда будет как добро и благоволение. Следовательно, Рахман – означает, что «Его добро и благоволение (рахмет) охватывает все». И поскольку это качество присуще только Аллаху, постольку мы и перевели как «бесконечно добродетельный». А слово Рахим – означает «очень милосердный, добродушный, щедро воздающий». Это качество присуще не только Аллаху, оно есть и у других творений, которых создал Аллах. Например, слово «рахим» в аяте суры Тавба 9/128 относится к Посланнику, а в аяте суры Фатх 48/29 относится к верующим (муминам).

[5] См.: Муминун 40/16, Инфитар 82/17-19.

[6] В Толковом словаре Ассыхах говорится, что «дин» – это обычай, традиция, состояние, наказание, взаимность, послушание, покорность. Из этих определений на первый план выходят «покорность и взаимность». В религии покорность проявляется только к Аллаху, поэтому следует покориться предписаниям Аллаха и ждать вознаграждения только от него. Потому «явмуддин» – это судный день, где каждый получит по заслугам (см.: Нур 24/25, Зарият 51/6).

[7] Поклонение (служение) – это искреннее желание, с уважением и трепетом, покориться Аллаху без принуждения.

[8] Аллах во многих аятах предписывает людям делать добро и поступать благонравно (см.: Бакара 2/177, Маида 5/2, Зарият 51/19, Мааридж 70/24-25). Этот аят связан с просьбой к Аллаху, ибо каждый знает и понимает, что все принадлежит Аллаху и просить надо только у Него одного и напрямую, без посредников. Но есть те, которые сделали в своем сознании некоторых людей святыми и поставили их на место Аллаха. Такие люди просят помощи не напрямую у Аллаха, а через таких святых посредников. Просить что-либо у тех, которых поставили на место Аллаха, является приобщением в сотоварищи, то есть ширком. Поэтому те, кто ставит других на место Аллаха, совершают явный ширк (посредничество), которое Аллах не прощает после смерти. Поэтому такие люди по Корану являются мушриками и считаются вышедшими из истинной религии.   

Аллах также, во многих аятах предписывает людям делать друг другу добро и поддерживать друг друга в предостережении от греховного (см.: Маида 5/2). А в аяте суры Кахф 18/95, говорится, что Зулкарнейн открыто просил помощи у людей. Помощь, которую мы просим у Аллаха, это такая помощь, которую, кроме Него никто не сможет оказать. Осуществление просьбы человека в мольбе – это на самом деле сверхъестественная помощь, которую, кроме Аллаха никто не в силах оказать, это может только Аллах всезнающий, всевидящий, всеслышащий и всемогущий. И поскольку, кроме Аллаха никто не обладает такими качествами, тогда просить посредством кого-то у Аллаха – это явный ширк! Аятов, упоминающих о таком ширке в Коране очень много. Следовательно, предложение: «Мы (напрямую) просим помощи (только) у тебя» означает, что прося у тебя напрямую, мы не ставим посредников между Тобой и нами.  

[9] «Сырати-мустаким» – означает единственно верный путь. Чтобы следовать и постоянно быть на этом пути, нужно искренне служить только Аллаху (см.: Али-Имран 3/51, Ясин 36/60-61). А искренняя и покорная служба Аллаху может быть только в тесном взаимоотношении с Книгой Аллаха (см.: Анам 6/151-153, Зухруф 43/43).

[10] Тем, кому Аллах дал блага, о них говорится в аяте суры Ниса 4/69, это увещевающие посланники (наби-расули), праведные (салихи), ученые (улема) и просто хорошие и порядочные люди.

[11] О навлекших на себя гнев говорится в следующих аятах: Об иудеях – Бакара 2/61, 90; Али-Имран 3/112; Маида 5/60; Араф 7/152. О верующем, который специально убил другого верующего – Ниса 4/93. О тех, кто выступает против истины – Араф 7/71. О тех, кто сбежал с поля боя – Анфаль 8/16. О тех, кто вышел из религии – Нахль 16/106. О тагутах – Таха 20/81. О тех, кто несправедливо спорит в отношении Аллаха – Шура 42/16. О безнравственных женщинах, которые клевещут на своих мужей, чтобы оправдать себя – Нур 24/9. О мужчинах лицемерах и женщинах, о мужчинах мушриках и женщинах – Фатх 48/6.

[12] О заблудших, сбившихся с верного пути людях, говорится в следующих аятах: О тех, кто считает ложью аяты Аллаха – Муминун 23/105-106. О тех, кто после веры принял безверие – Маида 5/12. О тех, кто препятствует верному пути Аллаха – Ниса 4/167. О тех, кто нарушил границы дозволенного в отношении веры – Маида 5/77. О тех, кто следует за предположениями – Анам 6/116. О тех, кто разменял эту жизнь на будущую – Ибрагим 14/3. О тех, кто приводит партнеров Аллаху – Ниса 4/116. О грешниках – Маида 5/108, Анам 6/77. О тех, кто просит не у Аллаха – Ахкаф 46/5, Хадж 22/12. О тех, кто оставил Аллаха и сделал своим другом и покровителем шайтанов – Араф 7/30. О беззаконниках – Марьям 19/38. О тех, кто встал против Аллаха и его Посланника – Ахзаб 33/36. О противниках к Книге Аллаха – Зумар 39/22. О тех, кто отверг призыв посланников Аллаха – Ахкаф 46/32. О тех, кто отверг повторное воскрешение – Шура 42/18. О мунафиках (лицемерах) – Бакара 2/8/16. О тех, кто прячет слово Аллаха и его Писания – Бакара 2/174-175. О кяфирах, отвергающих аяты – Ниса 136. О мушриках, людях, которые ставят Аллаха на второе место – Ниса 4/116, Ибрагим 14/30. О тех, кто обольщен земной жизнью и земными благами, так что позабыл об истине – Юнус 10/88. О тех, кто поддался своим страстям – Юсуф 12/30. О тех, кто отдалился от Книги Аллаха – Таха 20/52, Локман 31/6. О тех, кто следует за людьми, говорящих об Аллахе, но не приносящих доказательства из Его Книги – Хадж 22/8-9. О тех, кто сделал своим другом заблудших – Фуркан 25/28-29. О тех, кто скрывает истину обманным путем – Калам 68/7-8.

[13] В Толковом словаре Лисануль Араб говорится, что слово «амин» после чтения суры Фатиха, означает «О, Аллах, прими!». Это слово не проходит в Коране, но передается, что Посланник после чтения суры Фатиха в намазе, всегда произносил слово амин, и сподвижники, слышащие это, тоже произносили амин (см.: Бухари, тафсир, 2; Муслим, салят, 62, 87).

[14] Эти буквы называются «хуруфу-мукаттаа», то есть буквы, не имеющие между собой связи. Например, «алиф, лям, мим или та, ха» Интересно то, что по поводу этих букв никто ничего не спрашивал у Посланника. И нет ни единого хадиса, в котором бы спрашивалось значение и смысл этих букв. Получается, что это известные буквы, и арабы знали их значение. Ведь иначе, многобожники не упустили бы такой шанс и постарались бы разоблачить Посланника своими вопросами. Наоборот, вопросы по этим буквам возникали у тех, кто не являлся арабом и принял ислам потом. Если обратить внимание на суры Корана, то из 29-ти случаев, двадцать пять сур начинаются с «хуруфу-мукаттаа», и после каждой такой буквы следующий аят указывает на важность и значимость Корана. А в четырех сурах из 29-ти, после каждой такой буквы следует указание на другие не менее важные темы Корана. Получается, что это некий набор букв, которые направленны на привлечение внимания читателя или слушателя. Поэтому, такая техника привлечения внимания, применяется только в арабском языке.

[15] Слово «ал-китаб» (ٱلْكِتَٰبُ) означает «та книга» (то писание), то есть конкретно Писание Аллаха. Всевышний каждому Наби-Расулю ниспослал Писание, и об этом говорится в следующих аятах (см.: Бакара 2/136-137, Али-Имран 3/81-82, Анам 6/83-90). Коран – это последнее Писание Аллаха, которое все ждали, об этом говорится в следующих аятах (см.: Бакара 2/89, Шуара 26/196, Саджда 32/2).

[16] См.: Бакара 2/23, Юнус 10/37-38.

[17] Слово «худа» – путеводитель, происходит от корня слова «хидая». Слово «хидаят» переводится как – «руководство верного пути» (см.: Муфрадат). Хидаят Аллаха состоит из четырех пунктов: Первый пункт, это когда Аллах при каждом случае указывает на свое существование, единство и близость к нам. Поэтому Аллах любыми способами предупреждает всех, кто встает на неверный путь (см.: Шамс 91/8-10, Анам 6/125). Аллах категорически не прощает тех, кто отбрасывает Его на второй план, ибо в этом случае они становятся мушриками (см.: Ниса 4/48, 115-117). Второй пункт, это когда Аллах даёт человеку способность различать хорошее от плохого. В этом случае Аллах является путеводителем для человека, чтобы он нашел верный путь (см.: Зарият 51/20-21). Третий пункт, это когда Аллах указывает людям верный путь посредством своих ниспосланных Писаний, поэтому каждое Его Писание, является руководством верного пути (см.: Бакара 2/2, 38). Четвертый пункт, это когда Аллах принимает на свой верный путь всех, кто делает верный выбор, то есть выбор на стороне Аллаха (см.: Ибрагим 14/4).

[18] Муттакины – это те, кто остерегается совершить греховное против Аллаха (см.: Лисануль-араб). Религия Аллаха – это фитрат. А фитрат – это законы и правила, формирующие естество, сущность всего созданного (см.: Рум 30/30). Поэтому муттаки – это тот, кто оберегает свой фитрат, веру, религию, сущность, естество, а также остерегается от всего греховного. Такой человек никогда не будет приобщать партнеров Аллаху (см.: Ниса 4/48, 116-121). Он примет Коран как руководство верного пути. Он будет стараться быть честным и добродетельным, и будет остерегаться от любого греховного поступка (см.: Бакара 2/177, Зумар 39/32-33). Аллах считает человека муттаки, если он даже не приобщает партнеров Аллаху. Если даже человек, не приобщающий партнеров Аллаху попадет из-за других грехов в ад, то Аллах его после наказания за эти грехи простит и избавит от вечных мучений ада, введя его в рай (см.: Марьям 19/68-72, 86-87).

[19] Слово «аль-гайб» (الغيب) мы перевели как искренне, ибо определяющий артикль является дополнением к слову, то есть звучит так «бигайбихим» (بغيبهم) – с гайбами (с тайнами). А теперь через аяты, давайте поймем, почему мы перевели это слово как искренне. Во-первых, то, что думает человек и происходит у него в душе, кроме Аллаха, это для всех является гайбом, тайной (см.: Касас 28/56, Kaф 50/16-18). А поскольку вера должна поддерживаться и подтверждаться сердцем и разумом, тогда никого нельзя насильно заставить поверить или заставить отказаться от веры (см.: Бакара 2/256). Поэтому вера в Аллаха и в Его Писания, должна быть искренней, от сердца, от души. Следовательно, уверовавшие, это те, кто искренне поверили в Аллаха.

[20] Вера – это надежда и доверие! Каждый человек на земле верит, что Аллах существует, но не все люди должным образом надеются и доверяют Ему. Человека делает отвергающим (кяфиром) именно то обстоятельство, когда он на словах говорит, что верит в Аллаха, но на деле, даже не надеется и не доверяет Ему.

[21] Коренное значение слова «ас-салят» (الصلاة), которое мы перевели как намаз, является действием, которое продолжается постоянно и непрерывно (см.: Лисануль-араб). Намаз – это поклонение салят, которое нельзя оставлять ни при каких обстоятельствах, и его нужно совершать постоянно и в определенные часы суток. Намаз – это поклонение, которое повелевается в Коране, в этом смысле Коран более важен чем намаз. А чтобы следовать Корану, нужно знать его содержание и постоянно поддерживать и вспоминать это знание. Поэтому и совершается каждодневный и пятикратный намаз. Аллах, Посланнику Мусе повелевает так: «Поистине, Я – Аллах, нет бога, кроме Меня! И служи Мне, и совершай намаз (читай Мое Слово в намазе) для поминания Меня» (Таха 20/14). А Посланнику Мухаммеду повелевает следующее: «(О, Мухаммед!) Читай то, что предписано тебе в Писании и совершай намаз (правильно и постоянно). Поистине, намаз оберегает от разных видов разврата (фахша) и предосудительного. А поминание (зикр) Аллаха является наивысшим действием. Ибо, Аллах знает, что мы совершаем» (Анкабут 29/45).

Следовательно, если верующий будет читать Коран, не понимая его смысла, тогда прочитанные аяты не будут ему преградой против разных видов разврата и предосудительного. Поэтому те, кто не знает арабский язык, могут совершать намаз, читая перевод Корана. Ибо знание Корана можно открыто донести до людей, только переведя его на их родной язык. Посланники тоже доносили людям Слово Аллаха на понятном им языке (см.: Ибрагим14/4).

[22] Слово «нафак» переводится с арабского как туннель. Поэтому «инфак» означает, провести что-либо через туннель. На русском слово «инфак» больше переводится как пожертвование, милостыня. И если сравнить кровеносные сосуды человека с туннелем, тогда пожертвование (инфак), похожа на кровь, которая разносит в клетки питание и кислород, и выносит оттуда в необходимые места то, что они произвели… Так, оборот денег и товаров можно сравнить с нашей кровеносной системой. Но если приостановить циркуляцию крови в организме, тогда первым пострадает тот орган, куда не поступает кровь. И точно также, те деньги и товары, которые полностью ограничены в пользовании, они бесполезны. Деньги и товары должны поступать до нуждающихся. Иначе, их накопление просто бесполезно. Потому в Коране и говорится о пожертвовании (инфаке) очень часто. Это повеление Корана для тех, кто имеет определенный достаток. И когда богатые жертвуют ради Аллаха, то их пожертвования напрямую доходят до нуждающихся. А те в свою очередь потребляют полученное, поэтому в обществе происходит постоянный и естественный оборот денег и товаров, которые несут пользу всем, и потребителям, и производителям. В системе производства товаров и услуг, торговля является неким инструментом пожертвования (инфак), который напрямую связан с нуждающимися. Произведенные товары имеют срок хранения, а вот деньги – нет. Эквивалент денег – это золото. Поэтому не имеет значения из чего сделаны деньги, главное это то, что Аллах запрещает накапливать деньги и препятствовать их обращению. Тех, кто поступает таким образом, Аллах в строгой форме предупреждает (см.: Тавба 9/34-35).

[23] См.: Бакара 2/136-137, Али-Имран 3-84-85, Ниса 4/150-151.

[24] Самый подходящий перевод слова «рабб» на русский – это хозяин. Дополн. см. сноску Фатиха 1/2.

[25] См.: Бакара 2/38, Таха 20/123, Лукман 31/2-5.

[26] В Толковом словаре Муфрадат говорится, что слово «куфр» имеет значения скрывать, отвергать. В Коране есть пример Иблиса, который является первым кяфиром, об этом говорится в суре Бакара 2/34. Когда Аллах спросил у него: Что заставило тебя не последовать Моему приказу? На что Иблис ответил: Я лучше него. Потому что Ты меня создал из огня, а его – из земли! (см.: Араф 7/12). Если посмотреть на аяты, то видно, что Аллах у Иблиса спрашивает причину неповиновения приказу, а Иблис говорит совсем о другом. Этот ответ Иблиса показывает то, что он прекрасно понял вопрос, но дал ответ вообще о другом. Это и есть кяфирство шайтана, которым сегодня занимаются многие люди. Поэтому, это действие шайтана и стало показателем кяфирства, то есть «упорство в сокрытии истины».

Следовательно, если человек, прочитал и понял, хотя бы один аят Корана, но потом отверг или скрыл его истину от других, тогда он автоматически станет кяфиром. А если человек поставит на первый план причину, из-за которой отверг и скрыл истину, а Аллаха отбросит на второй план, тогда он автоматически станет мушриком. Вот поэтому каждый кяфир – это мушрик, и каждый мушрик – это кяфир. Аллах говорит: «Мы вселим страх (ужас) в сердца отвергающих (и скрывающих) истину. Потому, что они, не следуя за ниспосланным доказательством, стали придавать Аллаху партнеров. И пристанищем для них будет огонь. Как же скверна обитель беззаконников!» (Али-Имран 3/151).

[27] Выражение «Аллах запечатал их сердца и уши…» указывает на то, что эти люди будут находиться в положении безверия до тех пор, пока не раскается и не попросят прощения у Аллаха. Это раскаяние должно быть до наступления смерти, ибо с приходом смерти, по аятам Корана, раскаяние человека уже не принимается. Примером этому, является утопающий Фараон, который решил попросить прощение у Аллаха тогда, когда уже было всё кончено и поздно. В такой момент Аллах не принимает раскаяние и не прощает. Некоторые люди лишены прощения Аллаха из-за своего кяфирства (см.: Ниса 4/18). Но как известно, Аллах прощает всех (см.: Бакара 2/160), кто раскается и попросит у Него прощения (см.: Зумар 39/53). Потому те, кто отвергают аяты, скрывают истину и упорствуют в этом, они не используют свой разум и чувства, и их сердца запечатаны для размышления, глаза не хотят видеть правду, а уши не хотят слышать истину (см.: Фуссилят 41/5). И они так поступают, не из-за того, что это Аллах их такими сделал, а наоборот, это люди, сами себя довели до такого состояния, поэтому Аллах в другом аяте сравнивает их с «анамом», то есть с домашним скотом, и говорит, что такие люди даже хуже этого скота. Потому что они не используют свой разум, глаза и уши, как это подобает верующим людям (см.: Араф 7/179, Фуркан 25/43-44). Дополнительно см.: Ниса 4/155, Маида 5/13, Анам 6/46, Aраф 7/100-101, Tавба 9/87,93, Юнус 10/74, Нахль 16/106-108, Рум 30/58-59, Mумин 40/35, Джасия 45/23, Mухаммед 47/16, Саф 61/5, Mунафикун 63/3, Mутаффифин 83/14.

[28] Слово «хыда» (الخداع) означает запланированное введение в заблуждение, обман (см.: Муфрадат). Примером этому может послужить отношение некоторых иудеев к Посланнику Мухаммеду, которые были в ожидании нового посланника (см.: Бакара 2/75-79, 90). И те, кто придают разные смыслы аятам, которые не соответствуют их интересам и идут по неверному пути, они также входят в эту категорию людей, которые сознательно вводят людей в заблуждение.

[29] См.: Ниса 4/142.

[30] Такие люди понесут свое наказание в аду за то, что сознательно отвергали истину, скрывали ее и врали людям (см.: Tавба 9/101, 125).

[31] Переведенное нами слово «ифсад» «нарушение порядка», является стремлением нарушить фитрат (истинную религию Аллаха). Фитрат – это совокупность всех природных законов и механизмов, и тех, которые касаются человека и его тела. Истинная религия Аллаха, также является фитратом (см.: Рум 30/30).

[32] См.: Бакара 2/204-206.

[33] Примером этому, являются иудеи, которые отвергали Коран, но показывали себя мусульманами и совершали намаз за Посланником. Но истинное свое лицо они проявили тогда, когда Посланнику было велено поменять киблу со стороны Бейт аль Макдиса, в сторону Бейт аль Харама. Тогда эти иудеи-мунафики не повернулись в сторону каабы (см.: Бакара 2/142).

[34] Шайтан – это качество любого джинна и человека, которые сбились с верного пути, но при этом, сбивают и других (см.: Анам 6/112, Нас 114/1-6).

[35] Слово «мустахзиу» (مُسْتَهْزِءُ) в аяте, означает издеваться, которое происходит от корня слова «хуз» «هزء» (см.: Муфрадат). Но это слово нужно переводить в разных аятах по-разному, то есть в соответствии с контекстом, например, управлять, не замечать или недооценивать.

[36] Слово «хидаят» означает – встать на верный путь, быть путеводителем верного пути и принять на верный путь. А слово «далялят» – означает сознательно или не сознательно выходить с верного пути, сбиваться с цели, заблудиться, заблуждаться, потерять что-либо и т.д.

[37] Начиная с этого аята и в четырех последующих, будет описание сравнения состояния кяфиров и мунафиков. И судя по аяту, вначале они желали следовать на верном пути Аллаха с Его Писанием как факел, но, когда они встали на этот путь и увидели истину, что-то пошло не так, как они хотели, и тогда они отвернулись и повели себя как слепые, глухие и немые (см.: Мунафикун 63/2-3). Например, иудеи ждали и верили, что Писание последнего посланника поможет им осуществить их надежды. И вот Аллах ниспослал Коран, и они твердо понимали, что это Писание Аллаха (см.: Анам 6/19-21, 114). Но потом отношения и действия многих изменились (см.: Али-Имран 3/113-115). Так одни из них стали кяфирами (см.: Бакара 2/89-92), а другие – мунафиками (см.: Бакара 2/75-91).

[38] Слово «саваик» (صواعق) является множественным числом слова «саика» (صاعقة) и переводится как сильный грохот, шум (см.: Макаис). Так Аллах, иногда использует сильный грохот (гром), как инструмент, в качестве наказания людей и общин (см.: Рад 13/13, Бакара 2/55, Ниса 4/153, Фуссилят 41/13, 17, Зарият 51/44). И в будущей жизни в день воскресения все выйдут из своих могил также, после сильного грохота (см.: Зумар 39/68, Тур 52/45).

[39] Аллах верно характеризует состояние лицемеров (мунафиков) перед аятами: Некоторые аяты действуют на них как сильный ливневый дождь. Некоторые же аяты действуют как ослепительная молния. А некоторые аяты действуют как сильный и оглушающий гром. Поэтому они затыкают свои уши, чтобы не слышать аяты.

[40] Мунафики стараются следовать тем аятам, которые подходят под их интересы, поэтому они изменяют в этих аятах понятия и смыслы слов, чтобы так ввести в заблуждение мусульман (см.: Али-Имран 3/7, 78-80). У некоторых из них есть цель, возвысить слова Посланника до уровня Слов Аллаха, чтобы так ввести в заблуждение мусульман. Например, они изменили смысл и понятия слов «наби и расуль». А хадисы Посланника Мухаммеда (ас) в лице Наби, многие из которых были выдуманы от его имени, стали продвигать, будто Посланник изрек их в лице Расуль. И акцент был направлен на то, что Посланник в лице Расуль был обязан доносить свои слова тоже, как аяты. Они намеренно возвысили хадисы до уровня аятов, чтобы сделать из Посланника такого же законодателя, как и Аллах. Понимая это, Посланник Аллаха строго запретил людям записывать свои слова (см.: Муслим, Адаб, 32). Во времена управления Абу Бакра и Умара (ра) этот запрет продолжал действовать, но после них запрет нарушили и хадисы стали литься рекой.

[41] Корень глагола «шаэ» (شاء) происходит от слова «шей» (شيء), которое означает деяние (создание, творение) чего-либо (см.: Муфрадат). Действие Аллаха – это значит создавать что-либо, а действие человека – это значит, чтобы осуществилось что-либо, нужно проявить усилие в этом направлении. Ибо Аллах всё создает по мере и расчету (см.: Камар 54/49, Рад 13/8). И если человек проявил в своих поступках усилие, которое совпадает с установленной мерой и расчетом Аллаха, тогда Он создает это и дает человеку то, к чему он стремился. Потому и существует жизненное испытание, которое состоит из выбора либо плохого, либо хорошего (см.: Анбия 21/35). И нужно помнить, что Аллах желает, чтобы люди были всегда на верном пути (Ниса 4/26), но Аллах принимает на свой путь только тех, кто действует по предписаниям и остерегается совершить греховное против Аллаха (Нур 24/46). Аллах даже внушает человеку, чтобы он осознал свои праведные или неправедные действия. Поэтому даже психологически те, кто поступают правильно – спокойны и уравновешены, а кто поступает неправильно – обеспокоены и раздражительны (см.: Шамс 91/7-10). Таким образом, если субъект глагола «шаэ» (شاء) Аллах, тогда это значит, что это «Он сделал или создал», а если человек, тогда это значит, что это «человек сделал то, что необходимо». То есть человек должен сделать то необходимое на пути Аллаха, из-за чего Он направит его на свой верный путь. Если бы Аллах не дал людям свободу действовать в соответствии с их предпочтениями и интересами, тогда никто не смог бы сделать ничего плохого, и не было бы никакого испытания (см.: Нахль 16/93). Те, кто хотят положить в основу веры неправильное понимание веры в судьбу (кадар) в исламе, сильно искажают смысл глагола «шаэ» (شاء) и предают ему значение желать и хотеть. Эти ученые, которые придумали веру в кадар (предопределение) исказили смыслы многих аятов и расписали свою идею в тафсирах, а также по этой теме сделали изменения в толковых словарях. (Доп. см.: http://www.suleymaniyevakfi.org/akaid-arastirmalari/kuranda-sey-mesiet-irade-ve-fitrat.html).

[42] Поскольку они закрывают глаза и уши на правду, это наказание равнозначно их преступлениям. Но Аллах не наказывает за содеянное преступление сразу, он оставляет его на потом, потому что предоставляет для человека время для исправления своих ошибок. Если человек исправит свои ошибки, тогда Аллах прощает его (см.: Нахль 16/61).

[43] Слово «кадир» (قدير) в аяте означает устанавливающий меру. Но в основном это слово переводят как имеющий силу или обладающий силой. Меру может установить только тот, кто обладает наивысшей силой. Но, если дать слову «кадир» смысл – имеющий силу, тогда у него не останется связи с мерой. Поэтому вернее будет, если переводить аят так: «Поистине, Аллах установил меру для каждой вещи!».

[44] Слово «андад» (أنداد) в аяте (ед. число «нидд» (نِدٌّ), означает аналогичные, противостоящие сущности, личности (см.: Аль Айн). Например, многобожники верят, что Аллах примет их просьбы, если они будут ставить некоторых личностей или сущностей в посредники между собой и Аллахом. А это как известно, ширк (многобожие).

[45] В аяте говорится «осознанно», это значит, что всё, что сделано не осознанно, будет прощено Аллахом (см.: Бакара 2/286). И примером этому, является пример Посланника Ибрагима. Он с достижением совершеннолетия сразу понял и признал, что идолы не могут быть объектами поклонения (см.: Араф 7/172-173, Анбия 21/60). Но пока он сам не убедился и не осознал посредством звезды, Луны и Солнца, что они не могут быть его Богом, он до тех пор думал иначе. И когда он был твердо убежден в том, что звезда, Луна и Солнце не могут его богами, тогда он сразу же отказался от них (см.: Анам 6/75-79). И поскольку Посланник Ибрагим не делал это осознанно, но был в постоянном поиске истины, постольку Аллах его никогда и не считал за мушрика (многобожника) (см.: Бакара 2/135, Али-Имран 3/67, 95, Анам 6/161, Нахль 16/123).

[46] См.: Юнус 10/37-38, Худ 11/13, Исра 17/88, Kaсас 28/49, Tур 52/34.

[47] Слово «шухеда», переведенное как «знающие люди», происходит от слова в единственном числе «шахид», которое означает знающий, информирующий, готовый (см.: Макаис). Поэтому любой, кто читает Коран с пониманием, обязательно согласится с тем, что это поистине, Слово Аллаха. А те, кто ставит посредников между собой и Аллахом, видят в этих посредниках самых знающих религию людей и доверяют им, однако, они не сомневаются в том, что Аллах превосходит их всех. Но, среди них есть такие, кто не признает то, что Коран от Аллаха. Потому в аяте им доносится следующая мысль: Если вы искренни в своем заявлении, тогда позовите тех, кого вы считаете наиболее знающими, и сочините суру, подобную тем, что в Коране. Но если вы не сможете этого сделать, тогда вы поймете, что это Слово – Слово Аллаха. Так знайте же, что с вами случится, если вы продолжите Ему не верить.

[48] Слово «дун» (دون), которое проходит в аяте имеет следующие значения приближать, видеть низ, смотреть на дно, то есть противоположность верху (см.: Таджуль Арус). Многобожники верят в благословляемых ими личностей и сущностей, и ставят их между Аллахом и людьми, на один уровень со Всевышним.  Они надеются, что посредством их посредничества они смогут получить прощение Аллаха. Поэтому выражение «мин дуниллях» (من دون الله) больше указывает на этот смысл. Например, христиане верят, что Иисус – это сын Бога, а мекканские многобожники верят, что ангелы – это дочери Аллаха, а другие возвышают своих шейхов до степени «друга Аллаха» (авлияуллаха) и делают из них посредников между собой и Аллахом. Такая искаженная вера людей, препятствует истинной вере и ставит Аллаха на второй план, а ведь Он ближе к человеку даже, чем его яремная артерия (см.: Каф 50/16). Так человек становится мушриком (многобожником). Но к сожалению, в тафсирах не встречается верное понимание и перевод данного аята.

[49] См.: Худ 11/13, Исра 17/88.

[50] Всё что нам будет уготовано в раю в качестве пропитания, это будут известные нам вещи. Но даже при этом, всё будет иметь свой особый вкус, поэтому человек будет получать удовольствие вкушая это снова и снова.

[51] Слово «завдж» (زوج), которое мы перевели как супруг, в Коране относится как к мужчине, так и к женщине. Поскольку супруги войдут в рай очищенными от грехов, они будут очищенными, чистыми (см.: Али-Имран 3/15, Ниса 4/57, Ясин 36/56). А вот райские вильданы и гурии, это не супруги, а помощники (прислуги) (см.: Духан 44/54, Вакиа 56/17-24, Инсан 76/19). А гильманы – это дети, которые умерли до подросткового возраста (см.: Тур 52/24).

[52] Одно существо может иметь преимущество над другим в разных аспектах нашего понимания, например, «высоко-низко, полезно-вредно, сложно-просто». А то, что Аллах приводит в аяте это слово к таким примерам, это говорит о большом разнообразии видов и существ (см.: Исра 17/89, Kахф 18/54, Рум 30/58, Зумар 33/27-28).

[53] Фасик (нечестивец) – это тот, кто искренне дал слово Аллаху (поклялся), но после нарушил свое обещание и сбился с верного пути. Это тот, кто понимает и принимает повеления Аллаха, собирается их исполнить, но потом отказывается от этого решения (см.: Али-Имран 3/81-82, Маида 5/47, Нур 24/55) и ведет себя так, будто забыл эти повеления (см.: Тавба 9/67, Хашр 59/19). Поэтому они удостоены наказания (Aхкаф 46/35).

[54] Каждый человек осознает существование Аллаха, Его единство и то, что Он – Его хозяин, через свои жизненные наблюдения (см.: Араф 7/172-173). Он понимает, что должен остерегаться совершать греховное против Аллаха и быть богобоязненным. Потому каждый, кто правильно будет понимать аяты Корана, он будет искренне убежден, что это Слова Аллаха (см.: Фуссилят 41/53-54), и тогда человек обязательно даст слово покорности.

[55] В аяте говорится: «Аллах взрастил вас из земли, словно растение. Он снова вас вернет в землю и потом снова выведет вас из земли» (Нух 71/17-18). Все растения, произрастающие из земли, развиваются в земле с неорганическими (неживыми) элементами. Люди питаются растениями, произрастающими из земли, а также животными, которые питаются растениями. Получается, что первоначальная основа развития растений такая же, что и у человека. Следовательно, когда человек умирает и его тело смешивается с землёй, он снова разлагается на неорганические (неживые) элементы. А в день воскрешения всех мертвых будет точно таким же, как и в первый раз. Человек снова будет возрожден из земли, и элементы в земле будут для него в качестве семени и строительного материала (см.: Каф 50/11).

Человек отличается от других созданий тем, что у него есть дух. С формированием тела человека в утробе матери, ему вдувается дух (см.: Муминун 23/14), но дух отличается от души. Дух человека можно сравнить с операционной системой компьютера. Дух дает человеку возможность слушать, проявлять благоразумие и полагаться на разум (см.: Саджда 32/9) и сердце. Но когда человек засыпает, тогда дух покидает его тело и снова возвращается, когда он просыпается. После смерти, дух умершего хранится в определенном месте до дня воскрешения человека (см.: Aхзаб 39/42). А когда он воскреснет, тогда дух войдет в его первоначальное тело, и начнется новая и нескончаемая жизнь (см.: Tаквир 81/7-14). Умерший человек подобен спящему, он не осознает проходящего времени (см.: Ясин 36/52). Поэтому прошедшие миллиарды лет (см.: Мааридж 70/4) кажутся мгновением ока (см.: Нахль 16/77, Kамар 54/50).

[56] В Коране, всего в семи аятах говорится, что небо и земля были созданы за шесть дней. Земля была сотворена за два дня, а для создания пропитания (флоры и фауны) на земле было уделено время в четыре дня. Небеса тоже были созданы за два дня (см.: Фуссилят 41/9-12). Понятие дня у Аллаха, в отношении людей, равен тысячи годам (см.: Саджда 32/5, Хадж 22/47), потому эти шесть дней сотворения, считаются шестью тысячами лет. И если собрать все надлежащие аяты, то выяснится, что этот срок лишь промежуток глобального строительства всего мироздания. А Солнце и его лучи (духа) являются источником жизни и энергии для всего живого на земле, и способствуют такому явлению как ночь и день (см.: Анам 6/1). Аллах также установил на земле горы, чтобы земная кара была более устойчивой. А также установил моря, реки, долины, дороги и взрастил на земле много разных видов растений (см.: Назиат 79/27-33, Нахль 16/15, Анбия 21/31, Лукман 31/10). Аллах создал звезды и разукрасил ими видимое нами небо. Создал вселенную, галактику, нашу солнечную систему. Аллах еще сделал так, что ось планеты Земля наклоняется то в одну сторону, то в другую. Этот процесс называется деклинацией оси земли, который похож на маятник (см.: Таха 20/53, Наба 78/6-7). Тем самым Аллах предал равновесие и баланс земле (см.: Рахман 55/5-8). И все это создано в пользование человеку (см.: Джасия 45/13). Таким образом, всё, что Аллах сотворил, во всей этой цепочке, человек является последним звеном (см.: Инсан 76/1-2).

Согласно установленному балансу, создание первого человека совпадает с серединой срока (см.: Анбия 21/104), установленного для существ (Ахкаф 46/3). То есть первый человек был создан в середине всего отрезка пути, если идти от самого начала создания мира и существ. А завершением этого установленного срока будет конец света, а потом будет начало бесконечности. На этой основе можно приблизительно рассчитать срок жизни всех существ. Кроме этого, дух каждого умершего человека возносится на небеса (см.: Араф 7/40) и хранится там до дня воскрешения мертвых (см.: Зумар 39/42). Время между восхождением духа первого человека на небо и апокалипсисом составляет пятьдесят тысяч лет (см.: Мааридж 70/1-4). А поскольку время от начала всего сотворения и до первого человека одно и то же, то назначенное время для небес и земли будет сто тысяч лет. И к концу этого, отведенного срока, всё изменится (см.: Ибрагим 14/48). Горы превратятся в песок и рассыплются, а земля превратится в равнину (см.: 20/104-107). А когда закончится великий суд и Аллах рассчитает всех, тогда те, кто пойдет в рай – пойдут в рай, а те, кто в ад – пойдут в ад. И после этого закончится срок земли и всё вернется в прежнее состояние, которое было до взрыва (см.: Анбия 21/96-104).

Поскольку, за основу в Коране взят лунный год с продолжительностью в 354 дня (см.: Тавба 9/36), то год согласно Аллаху, в отношении нас будет составлять 354000 тысячи лет. Потому в отношении человека, эти сто тысяч лет жизни мира будут составлять тридцать пять миллиардов четыреста миллионов лет. Аллах в Коране предлагает нам поступить так: «(О, Мухаммед!) Скажи: «Постранствуйте по земле и посмотрите, как Он начал создавать творения в самом начале. Потом Аллах создаст конечное творение. Поистине, Аллах установил меру для каждой вещи» (Анкабут 29/20). А чтобы понять все эти темы углубленно, нужно исследовать эти аяты с учеными-специалистами в этой области (см.: Фуссилят 41/3).

[57] Противостоящая сущность – это смысловой перевод слова халиф. Словарное значение слова «халиф» (خَلِيفَةً) – это быть сзади и быть в оппозиции. Слово происходит от корня слова «халяфа» (خلف) (см.: Лисануль Араб). Преувеличение образуется здесь добавлением к слову (خَلِيف) частицы «та» (ة). Слово халиф склоняется по таблице «феиль» (فعيل). Поэтому в качестве активного лица и действительного причастия, «халиф» (الخالف) означает «заменивший кого-либо», «находящийся в противостоянии (оппозиции)» или «ставший позади», а в качестве пассивного лица и страдательного причастия, «мухалиф» (المخلوف) – это тот, «чье место занял другой», «поставленный ему в противостояние (оппозицию)» и «оставленный после него» (см.: Худ 11/118-119). А поскольку у Адама, первого человека, не было преемника, он был не халифом в смысле «замены кого-то другого», он был халифом в смысле «противостоящего, того, кто будет заменен кем-то другим».

[58] Выражение «разумное существо» происходит в аяте от слова «мен» (مَن). Оно в арабском языке используется для обозначения разумных существ.

[59] Слово «такдис» (تقديس) означает очищение (см.: Макаис). Поэтому выражение «нукаддисуляк» (نُقَدِّس لَكَ) – это «нукаддисуху ляк» (لَكَ نُقَدِّسُه).

[60] В аяте говорится, что, когда Аллах сообщил эту новость, произошел конфликт между высшей категорией ангелов в Меле-и-аля (см.: Сад 38/69-78). Эти возражения Аллаху, являются отражением сути того конфликта. Получается, что и ангелы имеют противостоящую сущность. Тогда эти и другие аяты (см.: Араф 7/11-13) открыто доказывают то, что и Иблис в качестве исполняющего свои обязанности, находился в Меле-и-аля. Даже в устной иудейской традиции в писаниях, не вошедших в Таврат, говорится о сотворении Адама и о поклонении ангелов ему. И частично говорится о возражениях ангелов в отношении сотворения Адама. И говорится о положении Иблиса над другими ангелами, которое было выше их. Но оттого, что Иблис не поклонился Адаму, за это он был снят со своей должности и выслан на землю… (см.: TB Sanhedrin 38a-38b; Midrash, Bereshit Rabbeti).

[61] Суффикс «аль» (ال) в «аль-асмаи» (الاسماء) заменяет словосочетание, поэтому имеет смысл «асмауль-мавджудат», то есть имена вещей, сущностей, понятий. Аллах научил Адама именам вещей и их предназначению, а также скрытому знанию, имеющемуся в них.

[62] В арабском языке существительное – это слово, которое описывает что-то, показывает, для чего оно предназначено, и используется для запоминания (см.: Муфрадат).

[63] Хотя местоимение в выражении «все их имена» (الأَسْمَاء كُلّهَا) для неодушевленных вещей было «ха» (ها), потом оно поменялось на местоимение «хум» (هُمْ) для разумных существ в выражении «он показал им, ангелам» (عَرَضَهُمْ). Но поскольку «разум» на арабском языке также означает и «знание, извлеченное из использования разума», то это преобразование местоимений (см.: Муфрадат) показывает, что Адам был обучен знаниям, которые раскрывали сущность вещей и их предназначение. То есть это было знание о «созданных аятах», которому Аллах научил Адама. Таким образом, местоимение «хум» (هم) для разумных существ, указывает на знание в ниспосланных аятах (см.: Бакара 2/136, Али-Имран 3/84). Аллах даже научил Адама письму и повелел ему записывать сказанное (см.: Аляк 96/4-5).

[64] Это знание касалось небес и земли, которое ангелы не знали. А также, среди этих знаний, которым Адам был обучен, была информация и о космосе, и о космических путешествиях. Но одних знаний было недостаточно, нужно было еще и обладать силой и мощью (см.: Рахман 55/33). К примеру, слова Нуха, одного из внуков Адама, в обращении к своему народу показывают, что они обладали такой силой (см.: Нух 71/15-16).

[65] Это заявление Аллаха показывает, что ангелы в отношении знания Адама, проявили явную зависть, за что они были подвергнуты трудному испытанию с приказом пасть ниц перед Адамом.

[66] Коренным значением слова «саджда», являются такие действия, как поклон и покорность (см.: Муфрадат). Во всех этих аятах: Бакара 2/58, Ниса 4/154, Араф 7/161, Юсуф 12/4, 100 имеется такой же смысл. Например, поклон небесных тел, таких как Солнце, Луна, планеты и звезды, относительно друг друга – это саджда (см.: Хадж 22/18), удлинение и сокращение тени – это тоже саджда (см.: Нахль 16/48, Рад 13/15). А вот саджда (земной поклон) верующего во время намаза подобен прилипанию к земле (см.: Ниса 4/103), поэтому ето действие еще называют и падать ниц.

[67] Аллах для испытания создал два вида разумных существ – это джинны и люди (см.: Зарият 51/56). Ангелы – это уполномоченные джинны и приближенные служители Аллаха. Иблис тоже был одним из таких уполномоченных ангелов. А выражение «он стал одним из кяфиров» указывает на то, что до Иблиса тоже были ангелы, которые стали кяфирами. Аллах также указывает в аяте и на характер Иблиса (см.: Кахф 18/50). Поэтому вопрос «Кто были те джинны, которые не ослушались повеления своего Господа?» укажет на ангелов. Но оттого, что приказ пасть ниц был отдан именно приближенным ангелам, тогда Иблис не считался бы ответственным за земной поклон, если бы он не был ангелом. То есть всё это указывает на то, что Иблис был джинном-ангелом. Причина не поклонения Иблиса Адаму, вызвана его горделивостью и самолюбием. Поэтому, любой из ангелов, который ослушался бы этого повеления Аллаха, был бы на месте Иблиса (см.: Ниса 4/172-173).

[68] Это место – сад на земле. Ибо на арабском джаннат (рай) – означает прекрасный сад, покрытый зеленью и высокими деревьями (см.: Муфрадат). А также см.: Бакара 2/266. Таким образом, Адам был создан на земле и был обучен именам всех вещей и сущностей, которые находятся на земле и пригодны для землян (см.: Бакара 2/30-31). Поэтому он, его жена и все, кто произошли от них, будут воскрешены именно здесь, на земле (см.: Араф 7/25, Калям 68/17). А рай, в котором прибывали Адам и его жена, это не тот рай, который Аллах обещает всем праведным мусульманам в будущей жизни. Потому что рай в будущей жизни не является местом для испытания людей. Рай в будущей жизни – это награда тем, кто остерегался греховного против Аллаха и был богобоязненным (таква) (см.: Али-Имран 3/15, Калям 68/34, Бейина 98/7-8). Выражение «джаннат Адн» = «рай Эдема», используется в Коране для описания садов в будущей жизни. А общей чертой всех этих садов является то, что в них есть реки и блага, для удовлетворения всех потребностей людей. К примеру, в Таврате (Ветхом Завете) говорится, что, когда был сотворен Адам, он был помещен в сад на земле, который назывался «садом в Эдеме» (см.: Бытие 2:8-16) и «Эдемский сад» (см.: Бытие 3:24), где он удовлетворял свои нужды различными фруктовыми деревьев и реками. Этот сад находится на вершине горы (см.: Иезекииль 28:13-16). Следовательно, слово «Адн» можно рассматривать как существительное, которое имеет много своих особенностей.

[69] Здесь, слово «зульм» мы переводим как беззаконие, то есть совершение чего-то плохого (см.: Муфрадат).

[70] Шайтан – это качество, сан Иблиса, который упорствовал в неповиновении приказу Аллаха. Например, в Коране шайтанами характеризуются джинны и люди, которые вышли за рамки верного пути Аллаха и совершают все недозволенные поступки (см.: Анам 6/112, Нас 114/1-6).

[71] Повеление «выйдите!» – «ихбиту» (اهْبِطُواْ), является множественным числом. В арабском множественное число начинается с цифры три. Тогда получается, что из сада вышли Адам, Хавва и Иблис, который получил сан шайтана.

[72] Корень слова «адава» (عدو) означает переходить или нарушать грань дозволенного, несовместимый и враг (см.: Муфрадат). Шайтан является противником и врагом человека. Например, противостояние, вражда может быть и между супругами, и между детьми (см.: Таха 20/123, Тагабун 64/14).

[73] Человек был сотворен на земле. Он будет жить на ней, умрет на ней и будет снова возрождён на ней (см.: Араф 7/25, Tаха 20/55, Нух 71/17-18, Mурсалят 77/25-26). А ангелы находятся на первом небе (см.: Саффат 37/6-10). Иблис же за неповиновение приказу Аллаха был изгнан оттуда (см.: Араф 7/13), поэтому ни один джин-шайтан не может приблизиться к первому небу (см.: Мульк 67/5). А джинны, которые не являются шайтанами, они все могут проходить в это первое небо (см.: Джинн 72/8-11).

[74] См.: Aраф 7/22-23.

[75] Судя по аяту, Адам еще не был посланником-наби, но когда Аллах избрал его и сделал Наби (см.: Али-Имран 3/33), то дал ему руководство (см.: Таха 20/122). Слово «худа» означает руководство, об этом говорится во втором аяте суры Бакара. Это слово является главной особенностью и чертой Писания. Следовательно, Адаму была дана Книга. Эта книга делала ответственной и Иблиса, который был из джиннов. Ибо джинны, также как и люди, были созданы для испытания (см.: Зарият 51/55-56), поэтому были ответственны за исполнение предписаний (см.: Ахкаф 46/29-32). И еще, Иблис считает, что сможет покаяться перед Аллахом до своей смерти (см.: Араф 7/14-15), ибо Аллах гарантировал ему жизнь до смерти последнего человека. Но конец света настанет внезапно, неожиданно (см.: Араф 7/187, Зухруф 43/66), поэтому его раскаяние в последний момент не принесет ему пользы, потому что у него не будет на это даже времени. Следовательно, раскаяние нужно делать вовремя, до смерти (см.: Ниса 4/17-18).

Подчеркнем, что в Коране, в аятах связанных с адом, имя Иблиса не проходит. Наоборот, в таких аятах больше упоминается о его последователях и его армии, которые попадут в ад (см.: Шуара 26/91-95). Но о том, что Фараон вместе со своим войском попадет в ад, об этом говорится (см.: Касас 28/36-42). А еще говорится, что в ад войдут шайтаны и их последователи (см.: Марьям 19/68). И если Иблис не раскается и не вернется на верный путь, тогда и он войдет туда (см.: Сад 38/84-85). Как известно, шайтаны бывают как из джиннов, так и из людей (см.: Анам 6/112, Нас 114/1-6). Всё это указывает на то, что врата покаяния всё еще открыты для Иблиса и других шайтанов (Ниса 4/17-18). Аллах в судный день каждому даст вознаграждение по заслугам, и никому из Его творений не будет проявлена несправедливость (см.: Фуссилят 41/46). А Иблис является одним из творений Аллаха.

[76] Куфр – это отвергать что-то или скрывать это (см.: Муфрадат). Поэтому кяфирами называют тех, кто скрывает в своей душе веру и отвергает повеления (предписания) Аллаха. Адам и Хавва тоже отвергли повеление Аллаха и прикоснулись к запретному дереву. Но они не стали упорствовать в своем грехе как Иблис, поэтому не были кяфирами, а стали грешниками. Следовательно, основная особенность кяфира – это упорствовать в грехе и продолжать отвергать истину. По этой причине, слову кяфир мы дали смысл «упорство в отрицании аятов».

[77] Глагол «каззаба» (كذّب) является непереходным (необходимым) в некоторых аятах, и переходным (мутаадди) в других. А в некоторых частица «ба» (ب) становится переходной с частицей «харф джар». Поэтому, где напрямую переходный, там переводится как «отрицание» (см.: Али-Имран 3/184, Хиджр 15/80, Шуара 26/176), а где переходный с «харф джар», там переводится как «говорить неправду ради своих интересов» (см.: Анам 6/21, 157, Араф 7/37, Таха 20/48), а где непереходный, там переводится как «говорить много лжи» (см.: Анам 6/148, Юнус 10/39).

[78] См.: Али-Имран 3/56.

[79] Исраил – это второе имя Посланника Якуба (см.: Марьям 19/49-58). Сыны Исраила – это потомки Посланника Якуба. Отцом Якуба является Посланник Исхак, а дедом – Посланник Ибрагим (см.: Бакара 2/133, Худ 11/71). Сыном Посланника Якуба является Юсуф, который был продан в Египет в качестве раба одному правителю. Потом, с истечением обстоятельств, Юсуф попадает в тюрьму (см.: Юсуф 12/20-33). Но потом освобождается и становится «министром финансов» Египта (см.: Юсуф 12/55). Египет становится родиной Юсуфа (см.: Юсуф 12/56), и в дальнейшем, отец Юсуфа, его мать и одиннадцать его братьев переезжают к нему (см.: Юсуф 12/99-100). Таким образом, Аллах сделал его посланником в Египте (см.: Мумин 40/34). Но прошли века и численность иудеев возросла. А последний из фараонов, вообще стал враждебно относиться к иудейскому народу. Поэтому Аллах, чтобы спасти иудейский народ из-под гнета Фараона, и чтобы они смогли сохранить свою веру в Единого Бога, решает направить к ним двух своих посланников Мусу и Харуна (см.: Касас 28/3-6).

[80] Помощь и милость иудейскому народу заключается в том, что Аллах, от Посланника Якуба и до Посланника Мухаммеда (ас), выводил посланников из них самих (см.: Бакара 2/136, Маида 5/20). Например, Посланник Мухаммед происходит из рода Посланника Исмаила. Об этом иудеи знали из своих Писаний (см.: Второзаконие 18:18, 19, Псалтырь 118:22-26), но никак не хотели принять то обстоятельство, что они и арабы – это братья по отцу, но от разных матерей (см.: Бакара 2/89-92).

[81] Обещание (слово, клятва) Аллаху, данное сынами Исраила – это обещание уверовать в новое Писание (Коран), подтверждающее их собственное Писание, а также уверовать в Посланника, которому оно было дано, а именно в Мухаммеда (см.: Али-Имран 3/81, 84, Араф 7/157).

[82] Религия Аллаха, ислам (см.: Али-Имран 3/19, 85), будет доминировать (господствовать) над всеми религиями (см.: Тавба 9/33, Фатх 48/28, Сафф 61/9). И чтобы иудеи получили пользу от этого господства, они должны уверовать в Коран (см.: Маида 5/12, Aраф 7/157) и следовать его предписаниям.

[83] Если Коран не подтверждал бы предыдущие Писания, тогда тем, кто верит в свои Писания, не нужно было бы верить в Коран (см.: Али-Имран 3/81-82).

[84] В Таврате говорится так: «Я выведу им Посланника из среды братьев их, такого как ты, и вложу слова Мои в уста его, и Он будет говорить им все, что Я повелю ему. А кто не послушает слов Моих, которые Посланник тот будет говорить Моим именем, с того Я взыщу (спрошу)» (Второзаконие 18:18, 19).

[85] Слово «калиль» (قليل) означает что-то малое или непостоянное (см.: Макаис).

[86] Все Наби-Расули, начиная от Посланника Адама и до Посланника Мухаммеда (мир им), призывали людей к обязательному совершению намаза и выплате закята (см.: Бейине 98/5). Например, свидетельством того, что люди следуют пути Аллаха, является своевременное совершение обязательного пятикратного намаза и выплата закята.

[87] Слово «закят» происходит от корня слова «закава» (زكو) и означает развитие. Закят улучшает и развивает экономику, устраняя препятствия для обращения товаров и услуг, удовлетворяя потребности нуждающихся и общества (см.: Тавба 9/60).

[88] Слово «тилявет» происходит от корня слова «талява» (تلو) и означает упорядочивание более чем одной вещи в ряд так, чтобы ничто другое, кроме их вида, не смешалось (см.: Муфрадат). Соответственно этому определению, тилявет – это чтение взаимосвязанных аятов вместе.

[89] Терпение – это контроль над собой, самообладание, как того требует разум и религия (см.: Муфрадат). Поэтому терпение может помочь человеку преодолеть все препятствия на своем пути.

[90] Значение корня слова «ас-салят» (ٱلصَّلَوٰةِ) – это продолжать какое-либо действие и постоянно его выполнять (см.: Лисануль Араб). Единственное поклонение, которое мусульманин должен совершать в определенное время и каждый день – это намаз, потому Аллах и назвал его «салятом». Но есть люди, которые думают, что добьются результатов простой мольбой (дуа), без каких-либо усилий на пути Аллаха. Но все не так-то и просто. Чтобы заслужить помощь Аллаха, необходимо проявить терпение и в полной мере исполнять свои обязанности перед Ним (см.: Бакара 2/200-202, Наджм 53/39).

[91] Сегодня, среди знающих свое Писание людей есть такие, которые имеют правильную веру (см.: Али-Имран 3/199).

[92] Если община каждого посланника последует путем, который он указал им, тогда эта община будет самым высшим обществом своего периода (см.: Али-Имран 3/139).

[93] Шафаат – это просьба в сопровождении себя кем-то, сопровождать кого-то или поддерживать кого-то (см.: Аль Айн, Муфрадат). В судный день ни чей шафаат (заступничество о помиловании) не примется. Но человек попавший в рай может быть шафаатчиком тем, кто попал в ад из-за грехов, помимо ширка и отбыл там свое наказание (см.: Марьям 19/86-87, Таха 20/109).

[94] Глагол «иттахаза» (إتّخذ) может иметь два страдательных значения (маф’уля). Но в Коране, где открыто упоминается выражение «принятие божества», выражение «телец», как второй мефул, ни в одном аяте не проходит. Целью этого может быть то, что изготовление золотого тельца и принятие его как бога, является нарушением отдельных запретов (см.: Исход 20: 4,5,23) согласно Таврату.

[95] Бык – Апис в Египте был одним из главных божеств. И вера в быка была одна из главных среди египтян. Поэтому в сердцах иудеев вера в быка тоже занимала особую нишу. Так, после уничтожения Фараона и его войска иудеи получили много золотых трафеев (см.: Шуара 26/57-59, Духан 44/25-28), которые они при возможности расплавили и отлили большого золотого тельца, чтобы поклоняться ему (см.: Таха 20/83-98). В Таврате об этом случае также упоминается (см.: Иеремия 46:14).

[96] Слово «шукур» в аяте переводится как исполнять свои обязанности, знать цену оказанному добру, восхвалять того, кто сделал добро и дать то, что достоин (см.: Муфрадат).

[97] «Фуркан» – это различение истины от лжи. Все ниспосланные Писания от Аллаха имеют эту особенность (см.: Али-Имран 3/4, Ниса 4/113).

[98] Слово «бари» (بَارِئ) означает творящий по-разному. Люди в своем роде похожи друг на друга, растения похожи на растения, а животные похожи на животных, но как бы то ни было, они всё равно между собой отличаются друг от друга. Аль-Бари является одним из имен Аллаха, что позволяет Ему творить каждую вещь по-разному (см.: Хашр 59/22).

[99] Учитывая другие аяты Корана, описывающие это же событие можно сказать, что выражение «убийство душ» в этом аяте имеет метафорическое значение, но не буквальное. В аяте сообщается, что, если те, кто совершили этот плохой поступок, приняв быка за свое божество раскается, то их раскаяние будет принято (см.: Бакара 2/51-54, Араф 7/152-153). Кроме этого, в Коране есть подобный пример и напоминание о совершенном преступлении, после которого Аллах снова обращается к тем людям, а это показывает, что они не были убиты (см.: Бакара 2/93). Даже Самири (Самаритятнина), главного действующего лица этого события, Посланник Муса не убил, а прогнал прочь (см.: Таха 20/95-97). Поэтому выражение «убийство душ» в данном случае, используется в Коране как метафора, иносказание, образное выражение (см.: Ниса 4/29).

[100] Согласно Таврату (Старому Завету), Аллах на горе дает Сынам Исраила трехдневный период очищения, чтобы передать свои повеления (предписания). И Он хочет, чтобы вокруг горы была проведена граница, которую люди не должны будут пересекать (см.: Исход 19:16-20 и 20:19-23).

[101] О «небесной манне» в Таврате говорится (см.: Исход 16:4-5 и Исход 16:13-15). Сыны Исраила пожаловались, что не могут есть только одну манну и сальву (см.: Бакара 2/61). На тот момент манна и сальва вместе представляли один вид еды. В Таврате говорится, что манна – это хлеб (см.: Исход 16:14, 31). Например, манну можно было есть в натуральном виде без какой-либо обработки, а также из нее готовили различные продукты. Так иудеи собирали манну, измельчали ​​её в ступке и варили в котлах, пекли лаваш, который имел вкус свежего масла (см.: Числа 11:8).

[102] См.: Ниса 4/154, Aраф 7/161. Слово «суджада» (سُجَّدًا) в контексте данного аята означает поклоняться и покоряться (см.: Муфрадат). Поэтому в аяте повелевается войти в дверь покорившись повелению (см.: Маида 5/21).

[103] О тех, кто был против этого повеления Аллаха, о них говорится в суре: (см.: Маида 5/22). Эти люди даже посмели сказать, что Аллах повелевает им сразиться с тем народом (см.: Маида 5/24, Aраф 7/161-162). С подробной информацией вы можете ознакомиться, пройдя на сноску к аяту Маида 5/23.

[104] См.: Маида 5/26.

[105] Выражение «заменить лучшее тем, что хуже» – не касается тех продуктов, которые были даны иудеям. Если это было бы так, тогда им не сказали бы «спуститесь в любой город, там есть всё, что вы желаете!». Они после выхода из египетского рабства, жаловались на те проблемы, которые возникали на их пути (см.: Числа 11:4-6). Однако, им следовало бы проявить терпение и отправиться в земли, обещанные Аллахом Мусе, которого Он избрал посланником. Аллах в Таврате об этих землях заповедал иудеям следующее (см.: Исход 3:8).

[106] Слово «наби» в Коране означает тот, кому Аллах дал Писание и мудрость (см.: Али-Имран 3/81-82, Анам 6/83-90). А слово «расуль» означает посланный. Это слово может означать как «ниспосланное предписание», так и «посланный для донесения предписания» (см.: Муфрадат). Наби является официальным представителем Аллаха, в донесении Его слова людям, в этом смысле он является одновременно и Расулем (см.: Марьям 19/54).

[107] Аллах каждого из своих Посланников оберегает от врагов и помогает им в тяжелых ситуациях (см.: Маида 5/67, Юнус 10/102-103, Анбия 21/7-9, Саффат 37/171-173). А еще, есть Расули, которые не являются Наби (см.: Шуара 26/106, 123, 141, 176). Но оттого, что каждый из Наби одновременно и Расуль, тогда убийство Наби и Расулей, это больше убийство их посланничества, нежели физическое их устранение. А также, в корне слова «каталя» (قتل) убивать, сражаться, лежит значение слова «излаля» (اذلال) дискредитация репутации (см.: Муфрадат).

Например, иудеи утверждают, что Посланник Иса умер (см.: Ниса 4/157). Ну а христиане, чтобы оправдать распятие Иисуса на кресте, утверждают, что он умер и через три дня, чудесным образом воскрес, а потом вышел из захороненного места, направился в Галилею и встретился там с 11-ю своими учениками-апостолами (см.: Матфей 28:16-20). Итак, Инджиль (Новый Завет) – это книга, ниспосланная Посланнику Исе (см.: Маида 5/46). Поэтому все слова, которые вписаны в Инджиль после смерти Посланника Исы, не относятся к нему. В некоторых Инджилях говорится, что Посланник Яхья тоже был убит (см.: Матфей 14:3-12, Марк 6:17-29). Но что интересно, в Коране говорится не о том, что эти два посланника были убиты, а о том, что они умерли, и в день смерти они были в полной безопасности (см.: Марьям 19/15, 33).

Дискредитация репутации посланников, призывающих быть праведными была всегда, продолжается и сегодня (см.: Али-Имран 3/21-22). Поэтому Аллах всем им дал слово, что спасет и избавит их от этого (см.: Араф 7/163-166, Худ 11/116).

[108] Понятие «иудеи» появилось после царства Давида (Давуда). Посланник Давуд по линии Посланника Якуба, происходит от его сына Иуды. Поэтому после Давуда, его царство назвали «Царством Иуды». То есть изначально понятие иудей использовалось к тем, кто принадлежал к иудейскому царскому обществу. Но после Вавилонского вторжения Иудейское царство было разрушено, а евреев стали называть «иудеи» как за религиозно-этническую принадлежность. Поэтому, когда ниспосылался Коран, иудаизм как таковой, со своими верными и неверными традициями (Тора, Талмуд, Каббала, Мидраши и т.д.) уже существовал. Поэтому Аллах в аятах применяет слово «яхуда», что указывает на религиозно-этническую принадлежность еврейского народа. Следовательно, подобные аяты мы переводим как иудеи, как указатель их общности и религиозной принадлежности. Хотя у Аллаха нет никаких других названий религий, кроме Ислама.

[109] В одном из аятов слово «насрани», используется в значении христианин, а в четырнадцати аятах это слово проходит во множественном числе как «насара». Есть утверждение, что это слово образовано от корня «наср» (см.: Муфрадат), означающего «помогать», или от слова Назарет, родного города Иисуса, потому что апостолы положительно откликнулись на просьбу Посланника Исы о помощи (см.: Али-Имран 3/52, Сафф 61/14).

[110] Сабиане следуют книге под названием Гиндза, которая была дана Посланнику Яхье (см.: Марьям 19/12, Анам 6 / 84-89) (Дополн. см.: Шинаси Гюндюз, Сабияне, Исламская Энциклопедия Диянета (Şinasi Gündüz, Sâbiîlik, Diyanet İslam Ansiklopedisi).

[111] Здесь нужно учитывать то обстоятельство, что если Коран не был донесен до них, тогда им достаточно следовать своей книге (см.: Али-Имран 3/81, Араф 7/157). Ну а если Коран был открыто донесен до них, тогда они должны следовать уже Корану (см.: Ниса 4/161-162, Маида 5/67-68).

[112] Человек, который не получал открытого донесения Корана от Посланника, будет отвечать только за тот ширк, который сделал сознательно (см.: Бакара 2/22) и за истину, которую он знает.

[113] О субботнем запрете говорится в Таврате (см.: Второзаконие 5:12-14).

[114] Те, кто нарушил субботний запрет, стали подобны обезьянам. Это не присущее иудеям физическое преобразование, а это форма исключения, применяемая ко всем, кто ведет себя таким образом, как иудеи (см.: Ниса 4/47).

[115] В Древнем Египте поклонялись быку по имени Апис и корове по имени Хатор (см.: Ömer Faruk Harman, Teşbih, DİA). Апис был более ценным, чем Хатор (см.: Иеремия 46:14). И когда Муса сказал: «Аллах повелевает вам зарезать бакару», они могли запросто зарезать корову. Но эта вера настолько укрепилась в них (см.: Бакара 2/93), что даже, когда они не хотели зарезать корову, то они были вынуждены подчиниться приказу и зарезать именно быка с характеристиками Аписа, потому что в их сердцах еще находилась вера в быка Аписа.

[116] Слово «джахиль» (جَٰهِلِ) мы переводим как «невежественный», что означает «тот, кто не знает». Но это слово может означать еще и «кто действует вопреки тому, кем следует быть» (см.: Муфредат) и «кто не может контролировать себя» (см.: Юсуф 12/33).

[117] Слово «ташабах» (تَشَٰبَهَ) указывает «на подобие двух вещей». Поэтому описания, сделанные в аяте, указывают на быка Аписа, который был в их сознании.

[118] «Бакара» (بقَرةَ), то есть «бакар» (بقَر) – это животное породы крупно-рогатого скота. А то, что этим животным могли пахать поле, но не пахали, а освободили, показывает, что это был бык. А то, что в аяте глаголы используются в женском роде, так это потому, что слово «бакара» в арабском языке является словом женского рода.

[119] Коренное значение слова «дараба» (ضرب) – это ударить что-то об что-то или зафиксировать что-то на чем-то (см.: Муфрадат). Значение этого глагола, который может использоваться в словосочетании со многими словами в арабском языке, меняется в зависимости от того, на что ударяется или фиксируется (см.: Аль Айн).

[120] В аяте говорится о повелении присоединить оторванную конечность к телу мертвого. Повторное возрождение будет проходить в форме воссоздания костей и покрытия их плотью (Бакара 2/259-260).

[121] Согласно этим и подобным аятам можно сказать, что материя также имеет язык и способность понимать. Небеса и земля подвержены влиянию человеческого поведения (см.: Марьям 19/88-91, Духан 44/17-29). Например, когда Аллах сказал небесам и земле: «Придите по своей воле или против воли», они ответили: «Мы пришли по своей воле» (см.: Фуссилят 41/9-12). Поэтому, когда Аллах во время потопа сказал: «О, земля, поглоти воду! О, небо держи воду!», тогда вода отступила» (см.: Худ 11/44). А когда Посланник Ибрагим был брошен в огонь, тогда Аллах сказал: «О, огонь! Стань для Ибрагима прохладой и спасением!», и тогда огонь не обжег его (см.: Анбия 21/69-71). Все живое и не живое прославляет Аллаха (см.: Исра 17/44, Нур 24/41). А в день суда земля будет говорить и выдаст всё, что знает (см.: Зильзаль 99/1-5). В Коране есть очень много аятов, которые позволяют понять язык материи и их особенности (см.: Хашр 59/21).

[122] Слово «тахриф» (التحريف) в суре Ниса 4/46 – это фальсификация, подмена смысла и понятий, которая делается для того, чтобы исказить смысл, и чтобы он был не понятен. А оттого, что фальсификация делается не в тексте, а в смыслах понятий (слов), потому Коран и подтверждает основные тексты предыдущих Писаний. Дело в том, что слово фальсификация тоже была подвергнута фальсификации, потому по традиции ему дали значение слова «табдиль», то есть подмена текста. Такое изменение было для того, чтобы Коран не подтверждал предыдущие Писания. Следовательно, в переводах аятов была сделана фальсификация, которую тщательно скрывали под традиционной верой. Но что интересно, самая большая фальсификация была сделана над теми аятами, которые больше всего, ставили в трудное положение иудеев. Поэтому искажение данного аята в большинстве переводах и тафсирах, зависит не от Корана, а от Таврата.

[123] Это те, которые знали, что Посланник Мухаммед является последним из Наби, но не принимали эту истину.

[124] В Таврате о тех иудеях, которые были мунафиками (лицемерами), говорится так (см.: Исайя 29/15).

[125] В Коране у слова «уммийюн» (أُمِّيُّونَ) есть три значения: Первое, это те, кому не было дано Писание (см.: Али-Имран 3/20). Второе, это те, кто не знают смысл и содержание Писания, в которое верят (см.: Бакара 2/78). И третье, это те, кто проживают в Мекке, то есть мекканцы (см.: Джума 62/2). Посланник Мухаммед раньше тоже не имел представления о Писании (см.: Шура 42/52-53, Анкабут 29/47-48), но Аллах из-за этого его не называл умми. А оттого, что в Таврате и Инджиле говорится о том, что последний Посланник будет по линии Посланника Исмаила и будет мекканцем (см.: Араф 7/157-158, а также Второзаконие 18:18-19, Псалтырь 84:6, 118:22-26, Матфей 21:42-44), из-за этого в Коране к нему применяется слово «умми» в смысле мекканец.

[126] Слово «эмани» (أَمَانِى), которое мы перевели как выдумки, мечтания, вымысел, является множественным числом слова «умнийя». Это множественное число подразумевается, как «вымысел». Потому оно значит – читать книгу, не понимая ее. Такое чтение вводит человека в пустые ожидания (см.: Муфрадат).

[127] Слово «калиль» (قليل) означает что-то незначительное или временное (см.: Макаис).

[128] Самый эффективный способ обмануть людей Аллахом – это сделать вид, что книга, написанная кем-то, была продиктована Аллахом или, что его взгляды были взяты из книги Аллаха (см.: Али-Имран 3/78). В Талмуде, который евреи написали собственноручно и называют устной Торой говорится, что «наказание нечестивых в аду длится двенадцать месяцев. В этот период будет осуществлено искупление их грехов» (см.: Талмуд, Шаббат 33). Это всего лишь одно из таких утверждений иудеев и пустых ожиданий.

[129] Совершающие большой грех бывают двух видов, один из них – это многобожие (ширк). Каждый отвергающий аяты (кяфир) одновременно является и многобожником (мушриком) (см.: Али-Имран 3/151). И если эти люди не раскаялись и не попросили прощение у Аллаха до своей смерти, тогда они не выйдут из ада, и будут там пребывать бесконечно (см.: Ниса 4/48, 116). А те, кто был далек от многобожия и всех остальных больших грехов (см.: Ниса 4/31, Наджм 53/31-32), или после совершения греха сразу каялись и просили прощение (Фуркан 25/68-71) и те, у кого грехов меньше, чем добрых дел, все они войдут прямо в рай, и даже не услышат шипение ада (см.: Анбия 21/101-102). А вот те, чьи грехи превышают добрые дела, все они войдут в ад (см.: Араф 7/9, Марьям 19/71-72, 86-87, Муминун 23/103-104, Кариа 101/8-11). Но они выйдут из ада и вернутся к своим родным после того, как отбудут свое наказание (см.: Тур 52/21).

[130] Мискин – это человек с доходом ниже черты бедности, беспомощный и нуждающийся. И оттого, что откуп (фидья) того, кто постится в Рамадане составляет в размере одного накормленного бедняка (нуждающегося) (см.: Бакара 2/184), то из этого можно судить, что «мискины» являются самым бедным и нуждающимся звеном в обществе. А поскольку они не могут себя обеспечить самым необходимым в пропитании, то их нужно накормить (см.: Калам 68/24), а также повелевается их накормить и одеть, в качестве искупления за вину (см.: Маида 5/89-95, Муджадаля 58/4), а также у этих бедняков есть доля в имуществе богатых мусульман (см.: Исра 17/26, Рум 30/38), в доле от наследства (см.: Ниса 4/8), которые нуждаются в благотворительности (см.: Ниса 4/36), то есть это звено людей нуждается в помощи всегда, хотим мы этого или нет (см.: Бакара 2/177, 215, Тавба 9/60, Инсан 76/8).

[131] В Таврате говорится об этом (см.: 1. Царств 12:24, Иезекииль 45:9).

[132] Слово «исм» (إِثْمَ), которое проходит в аяте, означает действие, отдаляющее человека от добродетельности, добра, хорошего и т.д. То есть то, что приводит человека к греху (см.: Муфрадат).

[133] Слово «киямат» означает подъем из могил, воскрешение из мертвых. В день Киямата все люди будут заново возрождаться и выходить из своих могил.

[134] Смысл «более ужасное мучение», которое мы дали слову «ашадд» (أَشَدِّ) означает «связанный на самом высоком уровне» (см.: Муфрадат). То есть Аллах предусмотрел такое наказание, которое зависит от совершенного греха (см.: Анам 6/160).

[135] Иудеи следуют Талмуду, который они написали в период с 200 лет до нашей эры и по 500-ые года нашей эры (см.: Yusuf Basalel, Yahudi Ansiklopedisi, c.III, s.696, Gözlem Yay. 2002) и (см.: Бакара 2/79, Maида 5/70) больше, чем Таврату. К примеру, в те далекие времена, кроме апостолов, почти никто не следовал Инджилю (см.: Али-Имран 3/52-53). Отношение к Корану было, такое же, как и к Таврату и Инджилю (см. Бакара 2/89-91, 101, 146-147, Анам 6/19-21, 114). Дело в том, что целью иудеев было затушить свет (нур) Аллаха и обесценить Его Слово – Книгу (см.: Тавба 9/30-32). Все это делалось целенаправленно, чтобы дискредитировать посланничество.

[136] Слова: «Мы сыты по горло этими словами!» означает мы все знаем и не нуждаемся в этих новых знаниях.

[137] См.: Араф 7/157.

[138] См.: Бакара 2/159-162.

[139] В этом аяте Аллах дает свое Писание тому из своих служителей, кого выберет для этой миссии. Дополн. см. сноску Бакара 2/20.

[140] Это наказание им за то, что они пытались убить (дискредитировать) посланничество Посланника Мухаммеда.

[141] См. сноску Бакара 2/61.

[142] Иудеи не остановились на том, что обожествили быка, они еще сказали так: «Это ваше божество. И божество Мусы, но он позабыл о нем» (Taха 20/88). Таким образом, они этими своими словами хотели убить (дискредитировать) посланничество Посланника Мусы.

[143] См.: Aраф 7/171.

[144] По традиции этот аят переводят как «мы услышали и не повинуемся!», но тогда те, кто сказали это слово не относятся к тем, кто дал слово, клятву. И оттого, что у слова «асá» (عصى) есть смысл прижать, обнять так, как прижимаешь к себе палку, посох (см.: Лисануль Араб), тогда слово «асейна» будет правильнее перевести как «крепко ухватиться» (см. доп. сноску к аяту Ниса 4/46). Например, в Таврате говорится так: «(Моисей) взял книгу завета и прочитал ее людям. Люди сказали: «(Шаману ва асину) мы будем делать все, что говорит Господь, мы будем слушать Его» (Исход 24:3-7).

[145] Как можно говорить, что мы уверовали, крепко ухватились, и одновременно поклоняться быку Апису (тельцу)?!

[146] Выражение «Кто будет врагом…» относится к группе иудеев, которые не принимали ни одно Писание, кроме Писания, данного Посланнику Мусе, ни одного посланника, кроме Посланника Мусы, и которые отвергали существование джиннов, ангелов и духа. Они еще говорили, что ангелы Джабраил и Микаиль – это просто выдумка людей. Во время Посланника Исы их называли – садукеями, а во время ниспослания Корана, они уже назывались – караимскими евреями.

[147] В Коране, кроме имен этих двух ангелов, другие не проходят. О других ангелах мы узнаем лишь по роду их деятельности. Например, Джабраиль в Коране произносится как – Джибриль, а Микаиль как – Мѝкаль. В Библии имя Джабраиль проходит пять раз, из них три раза в Старом Завете, и два раза в Новом Завете (см.: Даниил 9:21-23, 10:13, 21; 12:1, Луки 1:19, Иуды 1:9 Откровение 12:7).

[148] В Коране есть принцип: «аяты толкуют аяты» (см.: Али-Имран 3/7, Худ 11/1). Поэтому принципу Аллах делает тафсир Корана сам лично.

[149] См.: Бакара 2/40.

[150] Слово «расуль» (رسول), которое проходит в аяте означает Коран. Ибо в продолжении аята говорится, что этот расуль пришел подтвердить их Писания. Этот момент и указывает на Коран (см.: Бакара 2/89), ибо только Книга от Аллаха может иметь право на подтверждение предыдущих Книг. А в толковых словарях слово расуль имеет два значения, это ниспосланное слово от Аллаха и тот, кто должен донести это слово до людей (см.: Муфрадат).

[151] В настоящих переводах Библии говорится, что Посланник Сулейман к концу своей жизни стал мушриком и кяфиром (см.: 1. Царств 11:31-33). Причиной этих клеветнических заявлений было отнятие царства у его сына Рехавама, взошедшего на престол после Сулеймана (см.: 1. Царств 11:43). Иудейские комментаторы Таврата утверждают, что в этих аятах (пасуках) не упоминается о многобожии Сулеймана, и что Сулейман никогда не был таковым, ибо эти стихи из Таврата намеренно искажены, особенно, это видно в ранних греческих переводах (см.: Талмуд, Шаббат 56). Эти искажения широко распространяются посредством переводов Библии на другие языки, которые основаны на греческих переводах Таврата. Поэтому, как 102-ой аят суры Бакара, так и отрывки из Таврата указывают на тех шайтанов, которые и делали эти смысловые искажения.

[152] Шайтанами в этом аяте являются люди с плохими намерениями, которые окружали Посланника Сулеймана.

[153] Слово «сихр» колдовство, магия показывает не естественное, обман, отвлечение внимания (см.: Лисануль Араб). В Коране ясно сказано, что колдовство и магия – это открытая уловка, иллюзия и обман (см.: Aраф 7/103-120, Юнус 10/81).

[154] Слово «инзаль» (إنزال) в этом аяте, которое мы перевели как «то, что случилось с ним», означает «ниспослание и создание чего-то» (см.: Maкаис). Бедствие, которое постигает человека, на арабском называется «назиля» (см.: Лисануль Араб), (Анкабут 29/34).

[155] В сегодняшних Коранах, арабское слово, описывающее Харута и Марута, читается как «малякейн» (ٱلْمَلَكَيْنِ), то есть два ангела. Например, в одном аяте Аллах говорит, что: «Мы ниспосылаем ангелов только с истиной…» (Хиджр 15/8). Судя по этому аяту ангелы не могут обучать людей магии. Потому что колдовство и магия – это нереальность, обман, иллюзия (см.: Араф 7/119, Юнус 81). Тогда получается, что Харут и Марут – это не ангелы, а люди. И еще, слово «малякейн» (ٱلْمَلَكَيْنِ), Абдулла ибн Аббас, Ибн-и Эбза, Даххак и Хасан Басри читали как «аль-меликейн», то есть два царя, принца, правителя (см.: Куртуби). Толковый словарь же дает следующее определение: «Мелик – это тот, кто управляет властью, и тот, кто пришел к власти» (см.: Муфрадат). Согласно контексту аята и целостности Корана, можно сказать, что Харут и Марут – это были два принца, которых разными уловками хотели отстранить от власти. Так они рассказывали людям об интригах, с которыми столкнулись, но при условии, что они не будут использовать это в плохом деле.

[156] О слове «фитна» в Толковом словаре говорится, что это похоже на плавку золота, чтобы отделить его от посторонних металлов (см.: Муфрадат). В Коране это слово используется в значениях испытание (см.: Араф 7/155), обман (см.: Араф 7/27), адские мучения (см.: Зарият 51/10-14) и война (см.: Бакара 2/216). Оттого, что проблема, которая обрушилась на двух этих принцев описывается в Коране словом «фитна», поэтому мы и перевели это слово как «большая проблема».

[157] Их цель была не в том, чтобы извлечь урок, а в том, чтобы научиться тактике и злоупотреблять ею на практике.

[158] Слово «раина» (راعـِنَا) в этом аяте может означать «присматривай за нами». Но поскольку это слово проходит в форме муфáале (مفاعلة), которое означает, что работа выполняется совместно более чем одним субъектом, то оно также может означать «давайте присматривать друг за другом» (см.: Тахзибул Люга). Задача Посланника Мухаммеда – это донести до людей аяты Корана, а задача собеседников – это внимательно их выслушать. Никто не может сказать о посланнической миссии Посланнику: «Давайте будем присматривать друг за другом» (см.: Худжурат 49/3). А оттого, что форма муфáале используется и в смысле выполнения работы в одиночку, то тогда слову «раина» (رَاعـِنَا) можно придать смысл «Паси нас!». Но тогда смысл будет «Паси нас, как стадо баран!», а это будет считаться неуважением и скрытым унижением. Поэтому лучше всего сказать «унзурна» (انظُرْنَا), которое означает «Присматривай за нами». Но среди мусульман даже есть такие, которые вопреки аяту называют людей «раийя», что означает стадо.

[159] В Коране для определения обществ, которым Писание было ниспослано раньше Корана, используется два разных понятия – это «утуль китаб» и «ахли китаб», то есть, получившие Писание и знающие Писание. С помощью выражения «утуль китаб» характеризуется все общество, которому было дано Писание, и производится общая и социальная переоценка, независимо от уровня их знаний о своих Писаниях. Например, терминология, которую мы используем сегодня, когда говорим о мусульманах, христианах и иудеях, попадает в сферу применения Корана выражения «утуль китаб», в определении этнической общности разных народов, которым было дано Писание. Другое же выражение, используемое по отношению к обществам, которым раньше было ниспослано Писание – это «ахли китаб». Это понятие используется для обозначения ученых, которые являются обладателями и знатоками своих Писаний. По этой причине выражение «знающие Писание», всегда используется для людей, которые понимают аяты Аллаха в той степени, в которой они свидетельствуют об их точности и знают правду и то, как они могут быть скрыты (см.: Али-Имран 3/70-71, 98-99, Маида 5/15, Бакара 2/109, Ниса 4/171).

[160] В этом аяте Аллах одаривает своей милостью того, кого выберет. Дополн. см. сноску к аяту Бакара 2/20.

[161] Слово «насх» означает переносить текст из одной книги в другую (см.: Аль Айн). «Насх» – это либо одно и тоже, либо более лучшее. Аллах большую часть предписаний взял из предыдущих Писаний и вложил их в свою последнюю Книгу (см.: Ниса 4/163, Шура 42/13), но не перенес некоторые положения из них (см.: Маида 5/15), которые касались иудеев и христиан. К примеру, мусульмане первоначально постились так, как постились предыдущие народы (см.: Бакара 2/183), но потом Аллах упростил некоторые предписания (см.: Бакара 2/187).

[162] Слово «вали» является множественным числом слова «авлия», и относится к каждому из двух или более людей, которые находятся рядом друг с другом так, что ничто другое не может пройти между ними. Человека, который берет на себя какую-то работу, тоже называют «вали» (см.: Муфрадат). Аллах (см.: Каф 50/16), который ближе к нам, чем наши нервные окончания, является нашим хранителем и самым близким «вали» (см.: Бакара 2/257). Слово «вали» используется в арабском языке как «исми-фаиль» и указывает на того, кто совершает действие, а также как «исми-мафуль», которое указывает на того, кого коснулось действие. Каждый верующий, находящийся «под защитой Аллаха» является другом Аллаха (валием) (см.: Юнус 10/62-63). Но, в суфической традиции, которая проникла в истинный ислам, существует придуманная система связи и посредничества между Аллахом и людьми, которая называется «велаят-макамы». С помощью этой системы людей заставляют поверить в то, что есть избранные люди, которые находятся между Аллахом и всеми остальными людьми. Например, тарикатские и суфийские шейхи именуют себя как «вали» или «авлия». Поэтому те, кто поверили в эту систему, настолько заблуждаются, что видят в этих шейхах праведников и посредников, которых впоследствии обожествляют и поклоняются им. Это явный грех и ширк, который Аллах никогда не простит (см.: Араф 7/3, 30, Ахкаф 46/4-6).

[163] См.: Ниса 4/153.

[164] Киямат – это день восстания из могил или как иначе, воскрешение из мертвых и подъем из могил в новом теле и обличии.

[165] Этот аят переводится как «И стоит Ему сказать будь, как это немедленно происходит». Поскольку Аллах создает все в соответствии с установленной мерой (Камер 54/49), постольку формирование начинается только после Его повеления. Например, когда Аллах желает создать человека, то Он повелевает это, еще до оплодотворения, а потом все развивается в соответствии с установленной мерой (см.: Али-Имран 3/59, Mарьям 19/23, Инсан 74/1-2).

[166] Слово «тилявет» – это упорядочивание более чем одной вещи подряд, которые не являются одним видом, да так, чтобы ничто не мешало им, и они следовали друг за другом (см.: Муфрадат). «Тилявет», о котором говорится в Коране, заключается в совместном чтении взаимосвязанных аятов для правильного понимания содержания книги. Использование слова «тилявет» как в Коране, так и в предыдущих Писаниях указывает на то, что не только Коран, но и предыдущие Писания тоже следует читать в соответствии с этим методом. Получившие Писание (утуль-китаб) и Знающие Писание (ахли-китаб) люди, следуя этому методу, должны осознать свою ответственность перед Кораном, о котором говорится в Писаниях, следовательно, должны уверовать в Коран.

[167] См.: Маида 5/20.

[168] Если община каждого посланника последует путем, который он указал им, тогда эта община будет самым высшим обществом своего периода (см.: Али-Имран 3/139).

[169] К слову «шафаат» см. сноску Бакара 2/48.

[170] Слова «калима» и «калимат», которые проходят в Коране, указывают либо на полные предложения (см.: Тавба 9/74, Kахв 18/5, Mуминун 23/100), либо на ниспослание (вахий) (см.: Aнам 6/150, Aраф 7/158, Kaхф 18/27). Поскольку слова, которые Аллах ниспослал посланникам, были предписаниями (см.: Шура 42/51), то слова, которыми был испытан Посланник Ибрагим, были не иначе как предписания, содержащие повеления и запреты.

[171] Арабское слово «бейт» означает место, где можно переночевать (см.: Муфрадат). В Коране это слово проходит во многих аятах (см.: Али-Имран 3/96-97). А слово «Бекке» означает бесконечная долина (см.: Ибрагим 14/37). В Таврате это называется долиной Бекке (см.: Псалом 84:4-7). Название «Бекке» происходит от слова «тебакк» (التباك), что значит толпа (см.: Муфрадат). Аллах сделал Мекку безопасной и сделал так, чтобы все виды продуктов могли доставляться людям в Мекку со всего мира (см.: Бакара 2/125-126). После того, как Ибрагим восстановил Каабу на ее старом основании вместе со своим сыном Исмаилом, Аллах показал ему места, где проводилось паломничество и умра (см.: Бакара 2/128, 158, 196) и назвал эти места Макам-и Ибрагим (см.: Али-Имран 3/97), то есть места поклонения Ибрагима. Во время паломничества скопление людей больше всего образуется на Арафате, Муздалифе, Мине, около Каабы и между Сафой и Марвой. Поэтому Мекка является городом, в котором находится долина Бекка. Его западная граница достигает до границы с Худайбие, которая находится в 17 км от Мекки (см.: Фатх 48/24). Выражение Масджид аль-Харам также используется в обозначении названия Мекки (см.: Тавба 9/7). А кааба называется бейтом (см.: Бакара 2/127, Майда 5/2, 97), то есть Домом Аллаха.

[172] Слово «макам» (مقام) в контексте аятов может быть, как в единственном числе, так и во множественном. Например, Посланник Ибрагим делал дуа, чтобы Аллах указал ему на места поклонения (см.: Бакара 2/128) и Аллах показал ему эти места. Тогда, получается, что «Макам-и Ибрагим» – это Арафат, Муздалифа, Джамарат, Сафа, Марва и Кааба, где совершается паломничество.

[173] Слово «таваф» означает обход чего-либо (см.: Муфрадат). Обход, совершаемый в местах поклонения Посланника Ибрагима, включает в себя все места, которые необходимо посетить во время хаджа и умры (см.: Бакара 2/158).

[174] Итикаф – это некоторое время находится в мечети с намерением совершить богослужение.

[175] Этот аят является доказательством того, что многобожники (мушрики) могут находиться в Мекке. А тем многобожникам, которым запрещено туда входить, см. сноску к аяту Тавба 9/28.

[176] Слова Посланника Ибрагима: «Покажи нам» указывают на то, что раньше места поклонения во время хаджа и умры были известны, но со временем были утеряны. Возможно, это случилось во время потопа (см.: тафсир Табари к аяту Али-Имран 3/96).

[177] Единственный посланник, который происходит от рода Исмаила, сына Ибрагима, – это Посланник Мухаммед.

[178] Тилявет – это совместное чтение взаимосвязанных аятов для правильного понимания содержания книги.

[179] Хикмат (мудрость) – это метод получения правильной информации и достоверного знания из ниспосланных и созданных аятов. Метод получения хикмата из Книги Аллаха разъясняется в ней самой (см.: Бакара 2/169, Али-Имран 3/7, Худ 11/1-2, Фуссилят 41/3).

[180] Слово «нация» часто переводят как «религия». Однако, хотя в Коране и есть выражение «религия Аллаха», но выражения «нация Аллаха» нет. Это слово использовалось по отношению к посланникам Ибрагиму, Исхаку и Якубу, но оно использовалось также и по отношению к отвергающим аяты (кяфирам) (см.: Юсуф 12/37). В многих аятах, где проходит это слово, оно используется в положительных целях, там подчеркивается религиозное понимание, свободное от ширка (многобожия) и демонстрируется полная покорность Аллаху. Это показывает, что нация – это не сама религия, но независимо оттого кем является человек, верующим или не верующим – это «религиозный образ жизни».

[181] Ханиф – это человек, который старается избегать греховное, и тот, кто находится на верном пути Аллаха (см.: Муфрадат).

[182] Иудеи не поверили в Посланника Ису, они не последовали за предписанием Таврата и стали многобожниками (см.: Исайя 7:14). Христиане тоже стали многобожниками, вопреки предписанию Таврата, они обожествили Посланника Ису (см.: Исход 20:3). И в Инджиле тоже об этом говорится (см.: Марк 12:29,30).

[183] Имена посланников, которые проходят в Коране «Авраам, Исмаил, Исхак и Якуб» очень важны с точки зрения «тасдика», подтверждения Таврата Кораном. Ибо, когда Аллах избрал Мусу посланником, Он приказал ему представить Его иудеям как «Бога своих предков (отцов) Ибрагима, Исхака и Якуба» (см.: Исход 3:15). Итак, род Посланника Мухаммада (ас) происходит из рода Посланника Исмаила. В Коране не проходит фраза «мои предки» касательно уверовавших в Коран, но нам мусульманам, велено говорить, что мы верим во все книги, данные этим посланникам. Кроме того, в Коране говорится, чтобы мы поминали Ибрагима, Исхака, Якуба и других посланников (см.: Сад 38/45-48).

[184] Аллах, всем посланникам Наби-Расуль дал Писание и хикмат (мудрость) (см.: Али-Имран 3/81, Анам 6/89).

[185] В этом аяте говорится, что уверовавшие в Коран, сначала обязаны поверить в Аллаха, а потом в то, что Он ниспослал посланникам-наби, не делая между ними никаких различий. Ибо, если не соблюдать веру, которую от нас требует Аллах, тогда это будет различение одних посланников от других, что приведет и к различению Писаний, которые были им даны (см.: Ниса 4/150-152). Второе, на что указывается в этом аяте, это то, что всем посланникам-наби были даны Книги. Но к сожалению, по традиции, утверждается обратное, то что Аллах дал Книги и шариат только посланникам-расулям, а доносить и проповедовать содержимое этих Книг относится уже к посланникам-наби. Однако, как в этом аяте, так и в Бакара 2/213, Али-Имран 3/81, 84 и Анам 6/83-89, говорится о том, что Книги были даны именно всем посланникам-наби, а доносили они до людей эти Книги в лице посланники-расули.

[186] Слово «шикак» (شقاق) является инфинитивом (муфáале) слова шакк (شَقّ), которое означает расщелина, трещина, которая возникает в чем-то и разделяет. Каждая часть по обе стороны от расщелины называется шикк (شِقّ). А еще, «шикак» – это, когда человек занимает иное положение, чем его друг (см.: Макаис, Муфрадат, Лисануль Араб). И хотя корень слова буквально означает «разделять», «разделение», «разделенное, которое находится в разных вариантах», но все же слово «шикак» и его производные в основном используются в Коране в духовном значении для «разницы» и «различения». Например, это – различия в вере (см.: Бакара 2/137), оппозиционные взгляды из-за веры (см.: Худ 11/89), отклонение от истины (см.: Бакара 2/176, Хадж 22/53, Сад 38/2, Фуссилят 41/52) и вступить на другой путь, не на тот, который указал Аллах и Его Посланник (см.: Ниса 4/115, Анфаль 8/13).

[187] Аллах в этом аяте, характеризуя свою религию, говорит о ней метафорой, образно. Краска (религия) Аллаха – это свод законов и правил, которые делают все, что Он создает, красивым и ценным. Всё это, еще называется – фитратом. Согласно аяту (см.: Рум 30/30), религия – это фитрат. Поэтому законы, характеризующие человеческое строение и его природу, одинаковые. Следовательно, краской Аллаха окрашиваются только те, кто принимает эту религию.

[188] См.: Али-Имран 3/65-67.

[189] Выражение «ас-суфаха», которое мы переводим как глупые, приводится в аяте (см.: Бакара 2/13) в качестве характеристики лицемеров. Например, в Коране (см.: Бакара 2/75-76) говорится, что некоторые иудеи, поняв аяты Корана, чтобы их фальсифицировать, стали лицемерить. Лицемеры среди иудеев, способствовали изменению киблы, поэтому они проявили себя обеспокоенными и недовольными этим решением.

[190] Здесь Аллах направляет на верный путь тех людей, которые сделали правильный выбор. Дополн. см. сноску Бакара 2/20.

[191] Религия, которой должен следовать каждый человек является ислам. Поэтому те, кто исповедует эту религию, должны занимать образцовое положение в ней, и соответственно вести себя так, как этого требует ислам от мусульман (см.: Али-Имран 3/110).

[192] Слово «расуль» (رسول) означает слово, посланное кому-то, а также посланник, посланный, чтобы передать это слово (см.: Муфрадат). Обязанность всех посланников-расулей – это донесение Слова Аллаха до людей. По этой причине основной акцент в выражениях «расулуллах» (رسول اللّه) –в Коране делается на сами аяты. Потому, раз последний Посланник Аллаха умер, тогда нашим собеседником является только послание Аллаха, а это – Коран (см.: Али-Имран 3/144). Следовательно, Расуль – это тот, кто пришел с Писанием от Аллаха, а Писание Аллаха – это тоже расуль (см.: Маида 5/67, Нахль 16/35).

[193] В предыдущем аяте используется тоже самое выражение, которое переводится как «кибла, к которой они обращены». Если рассматривать эти два аята вместе, то становится ясно, что изменение киблы беспокоит только иудеев, которые не желали следовать Посланнику Мухаммеду.

[194] Первой киблой является кааба (см.: Али-Имран 3/96). А Бейт аль Макдис в Иерусалиме стал киблой во времена Посланника Сулеймана (см.: 1 Царств 8: 28-30, 2 Паралипоменон 6: 19-21). А во времена последнего Посланника Мухаммеда, Аллах, чтобы испытать верующих поменял киблу в сторону каабы (см.: Бакара 2/142-150).

[195] Верующие, которые считают, что Масджид аль-Харам снова станет киблой, – это те, кому была дана Книга (см.: Бакара 2/144-146), и которые сообщили об этом людям Медины и Мекки посредством Корана. В суре Анам, которая была ниспослана в Мекке, есть много аятов, которые характеризуют отношения мекканцев с иудеями (см.: Анам 6/19-21, 91-92, 115). В Медине также проживало много евреев.

[196] В намазе необязательно обращаться в сторону Масджид аль-Харам с ювелирной точностью, достаточно лишь просто повернуться в ее сторону.

[197] Посланник впервые об измене киблы, узнал от иудеев и христиан. Ибо о смене киблы говорится в Библии (см.: Иоанна 4:19-21).

[198] Иудеи поклоняются в сторону Храма Соломона в Иерусалиме, то есть в сторону Бейт аль Макдиса, а христиане обращаются в сторону востока.

[199] Иудеи и христиане из своих Книг прекрасно знали, что кааба снова станет киблой, но если бы кибла не изменилась, то они тщательно скрыли бы это обстоятельство. Дополн. см. сноску к Бакара 2/144.

[200] Этот аят свидетельствует тому, что Аллах принял мольбу (дуа) Посланников Ибрагима и его сына, Исмаила (см.: Бакара 2/129).

[201] Термин «зикр» означает – достоверная, истинная информация, знание… (см.: Муфрадат). А самым надежным источником такого знания, естественно, являются аяты Аллаха. Аяты бывают двух типов – это сотворенные аяты и ниспосланные аяты. А достоверная информация, полученная из этих двух источников, является зикром (см.: Анбия 21/24, Анам 6/80). Только это знание может удовлетворить познание человека (см.: Рад 13/28). А зикр Аллаха – это следовать созданным и ниспосланным аятам Аллаха, стараться не забывать о них и постоянно размышлять над ними. Но ответственность человека зависит оттого, насколько он знает аяты (см.: Бакара 2/209).

[202] К слову «ас-салят» (ٱلصّلَوٰةِ) см. сноску Бакара 2/3.

[203] Жизнь тех, кто умер на пути Аллаха нам разумом не понять, эта не такая жизнь, которую человеческий мозг сможет познать (см.: Али-Имран 3/169).

[204] Аллах за добрые дела награждает наилучшим (см.: Нахль 16/97). Человек, который с огромным терпением сосредоточен на испытании Аллаха, чтобы достойно его пройти, заслуживает Его постоянной поддержки и помощи.

[205] См. сноску Бакара 2/125.

[206] Арабы периода невежества, поклонялись двум идолам по имени Исаф и Наиля, которые располагались на холмах Сафа и Марва. Поэтой причине мусульмане отказались делать са’й между этими холмами (см.: Ибн-и Хаджер аль-Аскалани, Фатхул-Бари Шерху Сахихиль Бухари). В этом аяте говорится, что са’й не имеет ничего общего с этими идолами. В повелении «завершите хадж и умру ради Аллаха» (см.: Бакара 2/196) говорится еще то, что намеренное оставление са’йя, делает неполноценным эти два поклонения. Следовательно, нужно делать са’й, ибо это обязательный атрибут хаджа и умры.

[207] Слова «кто совершит более этого» указывают на дополнительный са’й, который совершается ходьбой между двумя холмами Сафа и Марва.

[208] См.: Араф 7/38.

[209] См.: Анбия 21/30.

[210] Слово «андад» (أنداد) в аяте (ед. число «нидд» (نِدٌّ), означает аналогичные, противостоящие сущности (см.: Аль Айн). Например, многобожники верят, что Аллах примет их просьбы, если они будут ставить некоторых сущностей в посредники между собой и Аллахом. Пусть даже, если слово «андад» относится к сущностям и личностям, все равно местоимение «хум» (هُمْ) в слове «юхиббунахум» (يُحِبُّونَهُمْ) в этом аяте, указывает на то, что «андад» это личности.

[211] Многобожник говорит, что верит в Аллаха, но поскольку он не доверяет Ему, тогда он становится рабом и заложником посредников, которые, по его мнению, должны приблизить его к Аллаху (см.: Зумар 39/3).

[212] Слово «шадд» (شد) означает сильная, крепкая связь (см.: Муфрадат). Верующий не имеет права ставить между собой и Аллахом посредников, поэтому его связь с Аллахом очень крепка и сильна. Но многобожники разорвали эту связь с Аллахом, поставив между собой посредников, поэтому значение слова «ашадду» (أَشَدُّ), указывающего на неизменную черту и особенность, передается здесь как прилагательное.

[213] Слово «четин» в аяте – это эквивалент слову «шадид» (شديد). Шадид означает «связанный сильной, крепкой связью». Например, Аллах привязал наказание к преступлению преступника (см.: Анам 6/160).

[214] Слово «тайиб» (طيب), которое мы перевели как «чистый» происходит от корня, который означает чистые вещи, от которых тело и органы чувств человека получают наслаждение (см.: Муфрадат).

[215] Слово «ян’ику» (يَنْعِقُ) в аяте происходит от глагола «наик» (نعق), что значит карканье вороны (см.: Лисануль Араб). Поэтому аят переведен как карканье вороны.

[216] Только пролитая кровь является харамом (недозволенной). Кровь, оставшаяся в капиллярах и не вытекла, не является харамом (см.: Анам 6/145). То есть Аллах запрещает пить свежую кровь любого зарезанного животного.

[217] Если у вас нет знания и сомнения о зарезанном животном, что оно зарезано не ради Аллаха, тогда мясо дозволенного животного, зарезанного не мусульманами или без слова «бисмиллях», для верующих мусульман не является харамом (см.: Анам 6/145, Маида 5/3, Нахль 16/115).

[218] Слово «исм» (إِثْمَ), которое проходит в аяте, означает поведение, которое уводит человека от добрых дел, от вознаграждения (см.: Муфрадат).

[219] Слово «калиль» (قليل) означает что-то малое или непостоянное (см.: Макаис).

[220] Благочестие – это общее название таких качеств, как добро, смирение, храбрость, правдивость, добродетель и т.д.

[221] Здесь перечислены пять условий веры, а шестое, известное как «вера в судьбу», не упоминается. Потому что в Коране, нет такой веры в судьбу или предопределение, как в традиционном понимании.

[222] Слово «ар-рикаб» (الرِّقاَبِ) является множественным числом слова «ракаба». В русском языке это слово понимается как находящиеся под гнетом, в рабстве, в плену (см.: Taвба 9/60).

[223] Возмездие (кисас) указывает на равенство совершенного преступления и назначенного наказания. Убийца может быть лишен жизни опекуном убитого на основании полномочий, предоставленных судом, после того, как преступление будет доказано. Опекун также имеет право простить убийцу, если пожелает. Его прощение поощряется Аллахом.

[224] В Таврате возмездие (кисас), характеризовалось как убийство, так и любые телесные увечья в форме ока за око, нос за нос, ухо за ухо, зуб за зуб (см.: Maида 5/45). В Коране же возмездие является обязательным только за убийство человека. Таким образом, Аллах отменяет свое предыдущее предписание на более лучшее (см.: Бакара 2/106).

[225] Целостность аятов должна полностью соответствовать предписанию, для этого была сделана соответствующая оценка: «اتل الحر بالحر المقتول وقاتل العبد بالعبد المقتول وقاتل الأنثى بالأنثى المقتولة». Поэтому, независимо от того, кто убит, к убийце применяется возмездие (см.: Исра 17/33).

[226] Маруф – это все то, что разум или религия считают за истину. Его противоположность – это мункар (см.: Муфрадат).

[227] Связь между умом и сердцем на арабском называется «любб», а множественное число будет «альбаб» (см.: Аль Айн). Владельцы «любба», то есть «альбаб» – это обладатели разума, думающие и мыслящие люди. В Коране есть аят, в котором Аллах описывает их (см.: Зумар 39/18).

[228] Под словом «аль-васийят» (الوصية) подразумевается «обязанность делить наследство». И если обратить внимание на конец аята Ниса 4/12 «васийятан миналлахи» (وَصِيْةً مِنَ اللّه), то мы поймем, что наследство поделено со стороны Аллаха. А слово «аль-маруф» (ٱلْمَعْرُوفِ) – по справедливости означает, что нужно делить так, как это предписано в Книге Аллаха. О том, как делить наследство по справедливости, об этом сообщается в следующих аятах (см.: Ниса 4/11-12, 33, 176).

[229] Поскольку слово «аль-васийят» (ٱلْوَصِيَّةُ) является инфинитивом, то определяющее его местоимение может быть мужского и женского рода, но это все равно не меняет значение.

[230] Слово «мусин» (موص), которое мы перевели как разделяющий наследство, в толковых словарях толкуется в разделе «мусиль» (موصل).  А значение слова «мусиль» – это тот, кто передает одно другому (см.: Макаис).

[231] При делении наследства трудно определить стоимость собственности. В таких случаях лучше всего примирить стороны и не допустить возникновения между ними ненависти и вражды.

[232] Фидья – это выкуп, который выплачивают в защиту от невзгод (см.: Муфрадат). Этот аят обязует давать фидью (фитру) всем тем, кто своевременно постится в Рамадане, или тем, кто не смог постится во время Рамадана из-за болезни и путешествия, но потом восполнят пропущенные дни. Размер фитры, указанный в аяте и соответствующий ему, который описывается в хадисе в размере одного са’ финиками или ячменем (3920 гр.), обязателен в Рамадане для всех постящихся мужчин и женщин (см.: Бухари, Закят 77). А то, что Посланник сказал о размере этой фидьи в финиках и ячмене, то это вовсе не противоречит Корану, и не говорит о том, что Посланник устанавливал свои законы наравне с Аллахом. Он лишь выносил мудрое решение в соответствии с аятами Корана. Ибо на тот момент людям нужна была мера обязательной фидьи в продуктах питания, потому что торговля была бартерной, где товары обменивались на другие товары.

[233] Аллах говорит, что не будет обременять кого-либо бременем сверх его возможностей (Бакара 2/286), потому Он предлагает нам молиться: «Господь наш! Не обременяй нас бременем, которое мы не сможем вынести» (Бакара 2/286). Слово «такат» (الطاقة) используется для обозначения того, что находится в пределах чьей-либо власти (см.: Лисануль Араб), поэтому в аяте говорится: «Господь наш! Не возлагай на нас бремя, которое мы не сможем вынести». На самом деле Аллах не приписывает нам никаких затруднений в этой религии (Хадж 22/78). По этой причине больным и путникам было разрешено не поститься, и причина была объяснена следующим образом: «Аллах хочет для вас облегчения, а не трудностей». По этой же причине в аяте и говорится: «Лучше вам поститься, если бы вы только знали это». Соответственно этому, тем, кто не может соблюдать пост во время Рамадана, им не нужно ни возмещать свой пост, ни платить фидью. А те, кто возлагает на них обязанность фидьи, изменили в этом аяте выражение «те, кто может поститься», на отрицательное – «те, кто не может поститься» и последовали путем, противоречащим системе, установленной Кораном.

[234] В аяте, где говорится «считанные дни», есть скрытая «мубтада» (подлежащее). Поэтому «хия шахру рамадан» (هي شهر رمضان) указывает на целый месяц, а не десять дней.

[235] Коран называется собранием аятов. Когда о Рамадане говорится как “о месяце ниспослания Корана”, то это указывает на то, что ниспосланные первые аяты были ниспосланы в виде собрания аятов.  В этом месяце были ниспосланы первые аяты суры Алак. Таким образом, слово «Коран» является инфинитивом от корня «караа» (قرأ), который означает «собирать, объединять». Слово «аль-кираат» (اَلْقِرَاءَة), которое означает «читать», также происходит от этого корня. Значение «собирать», выражаемое глаголом «караа» (قرأ), включает «порядок и критерий». Например, утреннее зарево (фаджр), который показывает время утреннего намаза, также выражается словом «коран» (см.: Исра 17/78). Это слово используется во многих надлежащих аятах для обозначения набора связанных между собой аятов. В этом контексте обращает на себя внимание тот факт, что Ниспослание составлено ​​в виде Корана (групп аятов), для чтения с целью понимания и постижения смысла (см.: Исра 17/106). По этой причине в лице Посланника Мухаммеда, всем верующим было велено не торопиться с вынесением решений (хукмов) пока не будут ниспосланы все надлежащие аяты, на основе которых Посланник выносил окончательное решение (см.: Таха 20/113, 114). В определении групп аятов и их значений, арабский язык в этом плане, играет решающую роль (см.: Юсуф 12/1, 2, Фуссилят 41/3). Эти группы аятов можно найти разбросанными по всему Корану. Но Аллах установил между мухкям аятами и муташабих тесную связь (см.: Али-Имран 3/7, Зумар 39/23). Поэтому, когда вы видите мухкям аят и находите муташабих аяты, которые разъясняют мухкям аят, тогда вы начинаете понимать текст и содержание Корана.

Например, в первом аяте суры Кадр говорится, что Коран был ниспослан в ночь Кадр. Но было бы неправильно относить местоимение «хуве» в выражении «анзальнаху» (اَنْزَلْنَاهُ) в первом аяте суры ко всему Корану. Потому что известно, что ниспослание Корана длилось более двадцати лет. Тоже самое можно сказать и о первых аятах суры Духан, где говорится, что Книга была ниспослана в благословенную ночь. Следовательно, местоимение в первом аяте суры Кадр следует отнести к части Корана, то есть как это принято, к первым аятам суры Аляк. В 185-м аяте суры Бакара эти аяты также указывают на Коран, который как сообщается, был ниспослан во время Рамадана. Таким образом слово «куран» в Коране используется как название Книги, так и её части или группы аятов (см.: Рази, Тафсир, VI, с. 273). А также есть доказательства, что слово «Коран» использовалось сподвижниками для обозначения группы аятов: «От Абдуллы ибн Омара передается, что: Когда люди совершали утренний намаз в мечети Куба, кто-то пришел: «Ночью Посланнику был ниспослан «Коран» с приказом повернуться в сторону каабы. Ты тоже повернись в сторону каабы. И они все повернулись к каабе» (см.: Бухари, Китабут Тафсир, Баб 15 — 4488, 4490, 4491).

[236] Аяты делятся на две части, это мухкям, в которых собраны основные положения и законы, и муташабих, которые толкуют мухкям аяты.

[237] Исходя из 1-го аята суры Фуркан «валь-фуркану», слову «фуркан» здесь дано значение в форме существительного, которое осуществляет действие (различение). Относительно значения Фуркан, см. сноску Бакара 2/53.

[238] Разрешение не поститься предназначено только для больных и путников. За исключением двух этих групп, всем, кто не постился или нарушил пост без какой-либо причины, им не нужно поститься для того, чтобы восполнить эти пропущенные дни в качестве када или каффары (искупления). Единственное, что могут сделать эти люди, – это покаяться и больше не поступать так. Сообщается, что Посланник Мухаммед сказал: «Тот, кто ест и пьет в день Рамадана без каких-либо оправданий или болезни и даже, если он после этого будет поститься всю свою жизнь, то он всё равно не сможет восполнить пропущенные дни» (см.: Бухари, савм, 29, Тирмизи, савм, 27, Ибн Маджах, сиям, 14, Дарими, савм, 18, Ахмед б. Ханбал, 2/458, 470).

[239] Это такбиры, которые делаются во время праздничного намаза по окончанию Рамадана. Праздничный намаз – это долг каждого, кто постится. Такбиры – это зикры, которые помогают нам лучше узнать Аллаха, то есть, это достоверная информация. Зикры, предписанные Аллахом по случаю окончания Рамадана, произносятся в намазе. Аллах говорит: «(О, Мухаммед!) Совершай намаз правильно и постоянно для Моего зикра!» (Таха 20/14). А так, как минимальное количество ракятов намаза – это два. И поскольку у множественного числа нет предела, то этот намаз совершается минимальным количеством ракятов. Вот по этой причине праздничный намаз и составляет два ракята.

Итак, с созданием небес и земли Аллах сначала установил день, а потом ночь (см.: Ясин 36/40). Поэтому, после того, как время утреннего намаза заканчивается, начинается время запрета (керахата), в это время совершать намаз является нежелательным (макрухом). Это время длится до тех пор, пока Солнце не поднимется над горизонтом примерно на 5 градусов. Потому этот отрезок времени является началом, когда уже можно совершать праздничный намаз. А поскольку совершение намаза «Ид аль-фитр» является обязательным, то Посланник Мухаммед обычно приводил своих жен и дочерей в мечеть, где совершался праздничный намаз, а также он велел всем женщинам приходить на этот намаз (см.: Бухари, лидейн, 15, 20, хайз, 23, салят, 2, хадж, 81, Муслим, лидейн, 10-890). Именно эти такбиры отличают праздничный намаз от других намазов. Подобные такбиры совершаются и во время другого праздничного намаза Курбан-байрам (см.: Хадж 22/37).

[240] В 183-ем аяте суры Бакара нам было велено поститься так, как постились предыдущие народы. В этом аяте видно, что некоторые положения и предписания были изменены. Этот аят Корана является одним из лучших примеров в отношении отмены (насха).

[241] В этом аяте говорится об интимных отношениях, а прелюдия в интимных ласках предоставлена мужчине, потому что в любовных отношениях мужчина по своей природе, занимает активную роль. Следовательно, мужчина является здесь желающим объектом, а женщина – желанной. Cм. cноску к аяту суры Бакара 2/223.

[242] См.: Бакара 2/222-223, Шура 42/49-50.

[243] Фаджр – это утреннее зарево, которое раскалывает ночной мрак на утреннем небе по горизонтали (см.: Муфрадат). Раскалывание ночи начинается с появлением солнечных лучей на горизонте восхода Солнца. Начало рассвета можно понять по исчезающим тусклым звездам. В это время просыпается природа, всё живое входит в активную жизненную фазу, в человеческом организме тоже происходят изменения, повышается температура нашего тела. Так наступает время ложного рассвета, а для постящегося это означает начала сухура, завтрака в Рамадане. Это время еще называют астрономическими сумерками (Astronomical Twilight).   По мере того, как зарево и слабый свет лучей Солнца разбавляет темноту и раскалывает ее, образуется большой купол сверху вниз, который охватывает горизонт сверху вниз. В это время Солнце находится на 10 градусах ниже горизонта, что четко вырисовывает линию горизонта. И поскольку расчеты мореплавателей чаще ведутся на этом отрезке дня, то это время они называют сумерками наблюдения (observation twilight). Именно это время является обманчивым для верующих, потому что они думают, что наступило время утреннего намаза и поста. Многие в это время завершают завтрак на Рамадане и совершают свои утренние намазы. Но время еще не наступило, ибо это время является ложным рассветом и называется фаджри-казиб. А вот, когда солнечный свет начинает рассеиваться вдоль горизонта и утреннее зарево (краснота, фаджр) начинает четко разделять верхнюю светлую линию от нижней, темной, тогда начинается настоящий рассвет, который называется фаджри-садик. И поскольку краснота не везде видна, постольку Аллах и говорит в образной форме о черной и белой нити вдоль горизонта в аяте Бакара 2/187. Поэтому, когда эти две линии четко видны невооруженным глазом, тогда и начинается время настоящего рассвета (имсака). А в это время Солнце уже приблизилось к горизонту на 9 градусов…

[244] Выражение «иляль-лейль» (إِلَى ٱلَّيْلِ) «до ночи» мы перевели как до вечера, ибо вечер – это часть ночи, или начало ночи. А если бы Аллах вместо «до ночи» сказал бы «до заката», тогда на полюсах в дни, когда Солнце полгода не заходит за горизонт или на полгода, наступили белые ночи, пост соблюдать было бы невозможно. Потому что в полярных широтах нет тех условий, которые находятся в средних широтах нашей земли. 

[245] Итикаф – это намерение находится на одном месте в целях поклонения. Поэтому Посланник совершал итикаф в последних десяти днях месяца Рамадан.

[246] Взятка – это одно из самых запретных действий. К этой группе относятся и ростовщичество, воровство, овладение имуществом обманным путем и др.

[247] В аяте Аллах категорически запрещает взятку. Поэтому и давать ее и брать запрещено. Взятка – это то, когда человек желает завладеть тем, что не принадлежит ему по праву, и дает чиновнику деньги, чтобы тот решил его незаконный вопрос. Но в случае, если человеку что-то принадлежит по праву, и он не может это взять без взятки, то в этом случае для него взятка дозволена.

[248] Новолуние начинается сразу после захода полумесяца вслед за солнцем, потому что и Солнце, и Луна движутся по расчету, то есть по своей траектории, орбите (см.: Рахман 55/5). А во времена Посланника Мухаммеда не было того, кто бы мог произвести такие вычисления, потому он сказал: «Мы неграмотное общество. Мы не можем писать или вычислять по этому поводу. Следовательно, начинайте поститься тогда, когда увидите полумесяц, и завершайте, когда увидите его снова, но если будет облачно, тогда завершите месяц в тридцать дней» (см.: Муслим, сиям, 1080, 1081).

[249] Порой недоброжелатели задавали Посланнику Мухаммеду такие вопросы, в которых он не был специалистом, и естественно, не смог бы на них ответить. Это делалось для того, что поставить его в неловкое и трудное положение.

[250] Мы, мусульмане должны быть в хороших отношениях с не мусульманами, и не воевать с ними, если они первыми не начнут (см.: Мумтахина 60/8-9). Мусульмане, не мусульманам не имеют права объявлять войну, кроме следующих случаев – это война из-за религии, из-за изгнания их с родных земель или из-за поддержки тех, кто враждебно настроен против мусульман (см.: Mумтахина 60/8-9, Бакара 2/190), призыв помощи угнетенным народам (см.: Ниса 4/75), свидетельство того, что народ, с которым заключен мирный договор, нарушит его (см.: Анфаль 8/58), если будет нарушение мирного соглашения (см.: Тавба 9/13).

[251] Перед тем, как наш Посланник завоевал Мекку, он заключил договор с мекканскими многобожниками в Худайбии. Среди них были такие, кто нарушил договор и такие, кто остался верным договору (см.: Тавба 9/7). Следовательно, Посланник ничего не предпринимал против тех, кто нарушил этот договор до тех пор, пока не были ниспосланы первые аяты из суры Тавба, в котором пояснялось отношение к ним.

[252] К слову «фитна» см. сноску Бакара 2/102.

[253] Масджид аль Харам – это большая територия Мекки, которая включает в себя и каабу.

[254] См.: Анфаль 8/61-62.

[255] В религии категорически не может быть принуждения (см.: Бакара 2/256). Господство религии Аллаха, это не значит, что все люди должны быть мусульманами (см.: Юнус 10/99). Это значит, что всё должно быть в соответствии с системой Аллаха (см.: Фатх 48/28). А это значит, что все должны жить в свободном обществе, и каждый может без принуждения выбрать верный путь (см.: Кахф 18/29-31).

[256] Беззаконник – это тот, кто делает то, чего не должен. А еще, это тот, кто продолжает сражаться после окончания сражения.

[257] Запретные месяцы – это Зилькада, Зильхиджа, Мухаррам и Раджаб.

[258] Запрет на сражение в запретном месяце относится к тем, кто уважает этот запрет (см.: Тавба 9/36).

[259] Жертвовать на пути Аллаха нужно прежде всего для подготовки к войне (см.: Анфаль 8/60). Поддержка нуждающихся также подпадает под действие этого аята.

[260] С ниспосланием этого аята выяснилось, что паломники во время хаджа и умры неполноценно совершали свои поклонения, ибо они оставляли са’й. В аяте подчеркивается обязательное совершение данного условия хаджа и умры. А также см. сноску к аяту Бакара 2/158.

[261] Хадий – это жертвенное животное, которое приносится в жертву в день праздника жертвоприношения паломниками в районе Харема. Махилля – это либо время убоя, либо место убоя. Место убоя – это район Харема, а время убоя – это праздник жертвоприношения (см.: Хадж 22/28). А если обстоятельства будут препятствовать для входа в Харем для тех, кто должен зарезать животное на курбан, тогда он может это сделать и за пределами Харема. К примеру, когда Посланнику и его сподвижникам не позволили войти в Мекку, тогда они принесли в жертву своих животных в Худайбии, когда пришло время (см.: Фатих 48/25). Все это показывает, что «махилля» в этом аяте – это не место для жертвоприношения, а время.

[262] Слово «суров» в этом аяте – это эквивалент слову «шадид» (شديد). Шадид означает связанный сильной связью. Аллах закрепил наказание к совершенному преступлению человека (см.: Анам 6/160).

[263] Слово «ашхур» (أَشْهُرٌ) во множественном числе, означает месяцы. В арабском языке множественное число начинается от трех и выше. Паломничество начинается со стояния на Арафате в 9-й день месяца Зильхиджа (месяц хаджа). Таким образом, намерение на хадж можно совершить с начала месяца и до 9-го дня Зильхиджи. Хадж совершается в определенные дни (فِي أَيّامٍ مَعْلُومَاتٍ). С давних времен эти дни известны как праздничные дни «Ид аль-Адха», когда совершается жертвоприношение (см.: Хадж 22/28). Паломники, которые отправляются на Арафат на 9-й день Зильхиджи, совершают свое посвящение (стояние) в долине Муздалифа, ночуют там, а потом идут в сторону Мины (см.: Бакара 2/198). Затем они обходят Каабу (см.: Хадж 22/29). А потом с 10-го по 13-й день месяца Зильхиджа совершается жертвоприношение. Пабиение камнями шайтана также совершается в этом отрезке дней, а после этого паломничество завершается (см.: Бакара 2/203). Поэтому, даже, если месяцы паломничества составляют три месяца, то дни паломничества – это 9-й, 10-й, 11-й, 12-й и 13-й дни. В другие дни паломничество совершать нельзя.

[264] Слово «фусук» (فُسُوقَ) в тексте аята означает выход за рамки, установленные шариатом (см.: Муфрадат). Этим словом во время хаджа характеризуются действия паломника, который иногда не делает то, что должен или делает то, что не должен.

[265] См. сноску Бакара 2/179.

[266] В прошлом, в месяц хаджа, устраивались ярмарки и базары. Согласно аяту, паломники могут посещать ярмарки и базары с целью торговли и получения прибыли. Этот аят является доказательством тому, что Аллах не запрещает торговлю во время хаджа.

[267] В аяте (см.: Таха 20/14) дается повеление «совершай намаз для Моего зикра», поэтому паломники, которые успевают прийти в Муздалифу вовремя, должны совершать вечерний и после вечерний намазы. А те, кто не успевает, должны ждать до утреннего намаза. Передает Урва б. Мударрис: Я пришел к Посланнику Аллаха, когда он был на месте основания в Джаме (Муздалифа). Я сказал: «О Посланник Аллаха, я пришел с горы Тай. Моя лошадь устала, и я устал. Клянусь Аллахом, не было песчаных дюн, на которых бы я не ждал, могу ли я быть паломником? Посланник Аллаха сказал: «Кто совершил этот намаз с нами, а до этого был на Арафате хоть днем, хоть ночью, он считается завершившим свое паломничество (см.: Хадж 22/29)» (см.: Абу Давуд, менасик, 69, Тирмизи, хак, 57, Несаи, менасик, 211, Ибн Мадже, менасик, 57, Ахмед б. Ханбал, 4/261).

[268] В период невежества Курайшитов и некоторых окружавших их племен называли Хумсами. Последователь религии «хумса» является непобедимым героем (см.: Аль Айн). Поскольку они относили себя к «ахлюллах», то есть к приближенным Аллаха и жили за пределами Мекки (Харема), они не совершали поклонение у горы Арафат (см. тафсир Табари к аяту Бакара 2/189).

[269] Слово «менасик» в этом аяте означает поклонение, совершаемое во время паломничества, а также места и время совершения этого поклонения. Когда Посланник Ибрагим восстановил Каабу, разрушенную во времена потопа, на ее старом основании, он взмолился Аллаху со словами: «(О, наш Господь!) Покажи нам места поклонения» (см.: Бакара 2/127-128). Места, которые Аллах показал Посланнику Ибрагиму, чтобы он поклонялся там, это были Арафат, Муздалифа, Мина, Джамарат, Сафа, Марва и Кааба. Поэтому эти места называют еще и как «Макамы-Ибрагим» (см.: Бакара 2/125).

[270] Слово «када» (قضي) означает выполнить как положено работу и довести ее до цели (см.: Макаис).

[271] Объяснение этого аята следующее: «Поминайте Аллаха так, как вы научились этому у ваших отцов, и даже больше этого» (كذكركم آباءكم وهم يذكرون الله أَوْ أَشَدّ ذِكْرًا). По традиции этот аят понимается и переводится так: «Когда вы завершите свои обряды хаджа, поминайте Аллаха так, как поминаете своих отцов, и даже более этого». Аллах нигде в Коране не говорит, что после завершения обрядов хаджа есть такое повеление. К тому же, нет такого поминания Аллаха в сравнении с поминанием отцов, и вообще это сравнение недопустимо. Отцы мекканцев, это Посланники Ибрагим и Исмаиль, а их молитвы, которые они там делали, описываются в следующих аятах (см.: Бакара 2/125, 127-128).

[272] Чтобы что-то иметь на руках, для этого недостаточно только мольбы (дуа), нужно еще совершить действие и приложить к этому не мало усилий.

[273] Слово «ма’дудат» (معدودات), это множественное число слова «мадуд» (معدود), которое означает «подсчитанный и прибавленный друг к другу» (см.: Муфрадат). Это три дня, известные как «эйями ташрик» и добавленные к первому дню праздника Курбан. Особым зикром в эти дни является мольба, совершаемая во время пабиения камнями шайтана. Поскольку пабиение камнями шайтана также совершается и в первый день праздника Курбан, то это действие занимает четыре дня.

[274] Слово «тавалля» (تَوَلْىٰ), которое упоминается в аяте, означает брать на себя опеку, руководить управлением (см.: Муфрадат).

[275] Слово «харс» (حرث) в этом аяте означает посадку семян в землю, получение сельскохозяйственных продуктов и приобретение собственности (см.: Аль Айн). И именно такие люди как смутьяны и лицемеры делают так, что ограничивают заработки людей.

[276] См.: Фуркан 25/21. Событие пришествия Бога в тени облаков произошло на горе Синай до того, как десять заповедей были даны сынам Исраила (см.: Исход 19:9).

[277] Вначале из всех людей были Посланник Адам, его жена и дети (см.: Худжурат 49/13).

[278] Судя по аяту, можно понять, что от Посланника Адама и до Посланника Мухаммеда, Аллах ниспослал Книги всем Наби-Расулям (см.: Бакара 2/136, Али-Имран 3/81, 84, Анам 6/82-90).

[279] В этом аяте говорится, кому нужно делать пожертвования. А на вопрос, что жертвовать, Аллах отвечает уже в 219-ом аяте суры Бакара.

[280] Запретные месяцы, известны издревле – это Зидькада, Зильхиджа, Мухаррам и Раджаб (см.: Тавба 9/36).

[281] См. сноску Бакара 2/102.

[282] В словарях слово «хиджрат» означает отдаление от чего-либо (физически) телом, языком или сердцем (см.: Муфрадат). Поэтому отдаление мусульманина физически от места, где он не желаем (см.: Ниса 4/97, Анфаль 8/72-75). А также «хиджрат» – это в душе держаться подальше от своего отца, матери, жены и близких, из-за того, что они неверующие (см.: Али-Имран 3/28, Ниса 4/138-144, Тавба 9/23-24, Маззаммиль 73/10).

[283] Слово «джихад» (جهاد) в аяте означает любая борьба, чтобы подчиниться приказу Аллаха против давления врага, дьявола или желаний (см.: Муфрадат). Высшая точка джихада – это сражение на пути Аллаха.

[284] Слово «хамр» (خمر) в аяте означает покрыть, закрыть разум. Это относится ко всем алкогольным и наркотическим веществам. От Посланника передается: «Все, что опьяняет – харам» (см.: Муслим, ашрибе, 73, Абу Дауд, ашрибе, 5).

[285] Слово «мейсир (ميسر)» в аяте происходит от корня слова «юср» (يسر), то есть легкость, облегчение, простота. Слово «мейсир» упоминается вместе со словом «хамр» в трех аятах (см.: Бакара 2/219, Майде 5/90-91). В «мейсир» входят все виды азартных игр, цель которых – легко заработать, но в конце все легко теряется. Таковыми являются – лотерея, тотализатор, спортлото, бинго, покер, рулетка, игровые автоматы, скачки, петушиные бои и т. д. Все эти перечисленные азартные игры действуют на ставках. Например, игры на спор и на условиях, что проигравший будет оплачивать счет, также входят в сферу действия «мейсир». Таким образом, играть во все эти перечисленные игры по Корану запрещено.

[286] В алкогольных и наркотических веществах есть некоторая польза. Однако их вред, превышает их пользу.  Эта особенность есть во всех недозволенных вещах, но это не означает, что они дозволены. Поэтому те, кто стал рабом своих желаний, пытаются оправдать себя, и ставят свои интересы на первое место. По их мнению, пользы в таких вещах больше, чем вреда, следовательно, употребляют спиртные и наркотические вещества. Однако те, кто верит в Аллаха и доверяют Ему, они беспрекословно и покорно исполняют Его предписания и сторонятся от всего запретного, которое Он запретил в Коране.

[287] Слово «аль-афв» (العفو) означает излишек (см.: Ас-Сыхах) и прибыль от основной потребности (см.: Maкаис).  В одном из аятов говорится об этой прибыли, которая делает людей богатыми: «Когда мы устраняем их беды и вместо этого даем им хорошее, тогда они становятся богатыми…» (Араф 7/95). Основными потребностями человека являются его дом, предметы домашнего обихода, продукты питания, инструменты, необходимое домашнее оборудование и др. И поскольку все перечисленное не входит в понятие прибыли и излишка, тогда с них нельзя брать садака (закят) и налог. Поэтому, согласно аяту: «Кто сделает добро, тому оно приумножится в десять раз» (Анам 6/160), то если у человека есть тонна грецких орехов, и он из них даст сто килограммов в качестве садака (закята, налога), то это ему засчитается так, будто он отдал целую тонну. А поскольку садака (закят, налог) берется в день сбора урожая с сельскохозяйственных продуктов (см.: Анам 6/141), то производитель не несет ответственности за их транспортировку и защиту. А те, кто занимаются продажей таких товаров, сталкиваются с трудностями при перевозке, хранении, маркетинге. Все эти условия, сокращают соотношение садака (закята) для тех, кто занимается таким видом торговли. Поэтому, когда они отдают одну сороковую часть своих товаров, это засчитывается им, как если бы они отдали всё. Также к этому относятся золото, серебро, деньги и все торговые товары. Поэтому, если не учитывать эти нюансы, тогда может пострадать экономика.

[288] В Коране говорится, что приемные дети ни в коем случае не могут считаться родными детьми (см.: Ахзаб 33/4-5). Аллах женил Посланника Мухаммеда на Зайнаб, она была бывшей женой его приемного сына Зайда. Аллах предписал это своему Посланнику для того, чтобы показать, что приемные сыновья не являются их родными, поэтому на их разведенных женах можно было жениться (см.: Ахзаб 33/37-38). Следовательно, мужчины могут жениться на разведенных женах своих приемных сыновей и это по Корану не аморально.

[289] См.: Ниса 4/2-3, 6.

[290] Коран предписывает заботу о сиротах. Однако, эту заботу не обязательно оказывать в своих собственных домах. Но если человек взял под свою опеку сироту в собственном доме, тогда он должен относиться к нему только как к брату по вере, но не как к родному сыну или дочери. Следовательно, сиротам, взятым под опеку в собственном доме, не может быть предоставлен статус усыновления, ибо из этого возникнет право на наследие и запрет на брак. Однако, у них есть шанс получить право на наследие (см.: Ниса 4/8). В дополнение к обязанности управлять имуществом сирот, Коран также дает верующим право пользоваться этим имуществом в рамках правовых мер. Всё это предписания, которые не должны обременять верующих в опекунстве над сиротами (см.: Ниса 4/6).

[291] На арабском, женщина, не имеющая свободу, называется «аль-аме» (الأمة), а мужчина – «абд» (عبد) (см.: Ас-Сыхах). На русском они называются – раб и наложница.

[292] Фраза «не выдавайте девушку» – это совет родителям. И фраза «так будет лучше», тоже можно отнести к ним. Поэтому, если девушка решила выйти замуж, то (см.: Бакара 2/232 и Нур 24/33) на нее нельзя оказывать давление, то есть не следует препятствовать ей выйти замуж.

[293] С 22-го аята по 24-ый суры Ниса говорится о женщинах, которых запрещено брать замуж независимо от их религии. А в 25-ом аяте суры Ниса говорится, что те, кто не может взять себе в жены свободную, целомудренную и верующую женщину, тогда они могут взять замуж целомудренную и верующую пленницу… 

Например, в суре Тавба 9/31 открыто говорится, что настоящие иудеи и христиане являются многобожниками, но в суре Маида 5/5 говорится, что мусульманам разрешено жениться на целомудренных из них.  Согласно этому аяту, первым предпочтением для вступающих в брак мужчин, должна быть целомудренная, верующая и свободная, потом – целомудренная, верующая наложница (пленница), и наконец – целомудренная многобожница. Этот аят также показывает, что различие в религии, не является препятствием хоть мужчине, хоть женщине. Об этом же говорится и в других аятах (см.: Тахрим 66/10-11). Например, Посланник не потребовал от Джувайрии стать мусульманкой, когда она выходила за него замуж. Кроме этого, дочь Посланника, Зайнаб, которая была замужем за Абуль Аса ибн ар-Раби, который не был мусульманином до 6-го года хиджры, он не был разлучен со своей женой. Эти примеры показывают, что Посланник никого не разлучал со своими женами из-за религиозных различий.

[294] Истигфар – это прошение о прощении словами и действиями. Иначе говоря, прощение – это защита Аллаха, от наказания своего служителя (см.: Муфрадад). Например, слово «мигфар» также происходит от того же корня и означает бронированный шлем (каска), защищающий голову при сражении.

[295] Место, указанное Аллахом, это утроба матери.

[296] Аллах в этом аяте сравнивает женский репродуктивный орган с нивой. Конечно же слово нива, это образное выражение. То есть нива – это место посева, матка (см.: Бакара 2/187), где зачинается ребенок.

[297] В этом аяте говорится об интимных отношениях, а первенство в прелюдии и интимных ласках предоставлено мужчине, потому что в любовных отношениях по своей природе, мужчина занимает активную позицию. Поэтому мужчина является здесь больше желающим объектом, а женщина – желанной. Из некоторых аятов Корана видно, что мужчины и женщины представлены друг другу красивыми (Âl-i Imrân 3/14). Женщины, со стороны мужчин находятся в желаемом положении. Так, в аятах, характеризующих отношения мужа и жены, мужчине дается основная роль (см.: Бакара 2/187, Ниса 4/19). На этой основе мужчина имеет обязанность заставить женщину желать его. Те мужчины, которые не пользуются своей инициативой, чаще всего жалуются, что их жены относятся к ним холодно.

[298] В сегодняшних переводах Таврата, женщина, у которой начались регулы или идет послеродовое кровотечение, считается нечистой. Поэтому пока у нее не закончатся регулы, то все к чему она прикоснется или на что сядет, все считается нечистым. А тот, кто прикоснется к тому, к чему прикоснулась эта женщина, тот до вечера считается тоже нечистым. Секс с женщиной, у которой начались регулы – запрещен (см.: Левит 15/19-33). Поэтому в предыдущем аяте вопрос был задан именно по этой причине.

По Корану, менструальный цикл и послеродовой период не являются препятствием намазу и посту. Потому что в Коране нет никакого другого условия, нарушающего пост, кроме еды, питья и полового акта (см.: Бакара 2/187). Менструальное кровотечение не подходит ни под одну из них, чтобы нарушался пост или нельзя было бы совершать намаз. В предписаниях Корана о намазе, нет никакого различия между мужчинами и женщинами. Омовение у верующего нарушается после похода в туалет, выделения газов и интимной близости (см.: Маида 5/6), а менструальный или послеродовой периоды тут вообще ни при чем. Нет ни единого аята или же достоверного хадиса, где говорилось бы, что менструальная кровь нарушает омовение. Даже нет предписания о полном омовении женщины, у которой закончились менструация или послеродовая кровь. Если было бы такое предписание, тогда Аллах разъяснил бы, как быть женщине в такой ситуации, когда нет воды. А слова: «Поистине, Аллах любит раскаявшихся, а также любит чистоплотных», являются общими и указывают на то, что эти повеления относятся и к мужчине, и к женщине одинаково. Например, послеродовые выделения начинаются с рождением ребенка. Среди женщин есть и такие, которые после родов, временно, не могут совершать намаз. В таком случае Аллах не возлагает на них ответственность за намаз, ибо Он знает их состояние (см.: Бакара 2/286).

[299] См.: Нахль 16/94. Аллах повелевает своему Посланнику нарушить свою ​​клятву (см.: Тахрим 66/1-2). Посланник в соответствии с этим аятом сказал: «Клятва человека на греховное, не является клятвой. Клятва человека, поклявшегося разорвать отношения с родственниками, также не является клятвой» (см.: Абу Дауд, талак, 7). «Если кто, дал клятву в чем-то одном, но потом увидел добро в другом, тогда пусть он нарушит свою клятву, сделает искупление и обратится к тому, что является более лучшим» (см.: Бухари, эйман, 1).

[300] См.: Юнус 10/11, Нахль 16/61, Фатир 35/45.

[301] Слово «ю’луна» в аяте происходит от инфинитива «иля», что означает отдаляться или отдалять. В исламском праве (фикхе) из этого выносится правило, которое называется «иля» и определяется как уход мужчины от жены, путем принесения клятвы. Но в корне слова «ю’луна» нет смысла клятвы. Корень «иля» – это инфинитив слова «валий», который означает быть рядом. Когда это слово «иля» состоит из трех букв, оно означает «быть рядом», но когда оно спрягается в таблице спряжения «ифаль», тогда слово приобретает противоположное значение, и означает быть далеко, отдаляться. Потому что, согласно правилам арабского языка, особенностью спряжения этой таблицы является то, начальная буква «хамза», меняет значение глагола на противоположный. Следовательно, этому глаголу нельзя придавать значение клятвы. Человек, который бросает жену по любой причине, такой как негодование, ссоры или зихар, может находиться от нее в дали, только четыре месяца. Если он вернется к жене в течение этого срока, тогда его брак будет не нарушен. Но если он не вернется до истечения четырех месяцев, тогда начнется бракоразводный процесс (талак). Если человек, совершивший это деяние, не делал никакой клятвы, тогда ему не может быть вынесено никакого искупления. И на практике Посланника тоже нет никаких доказательств этому. Но если внимательно посмотреть соответствующие аяты, тогда становится ясно, что тема «иля» больше связана с зихаром.

Зихар – это, когда муж уподобляет свою жену или часть ее тела, с теми женщинами, которые запрещены ему для брака, а это его мать, сестра, тетя… В аятах о зихаре упоминается, что муж, совершающий зихар, может возвратиться к своей жене, но о времени, за которое он должен это сделать, не упоминается. А поскольку вышеупомянутый аят не связан с аятами о зихаре, то женщина, которой муж сделал зихар, остается в неопределенном состоянии. Ибо она не считается разведенной со своим мужем, и ей не разрешается выходить замуж за кого-либо. Следовательно, этот аят гласит, что мужчина, совершивший зихар, может находиться вдали от своей жены не больше четырех месяцев.

[302] Если мужчина не вернется к жене в течение четырех месяцев, то по истечении этого срока бракоразводный процесс (талак) начнется автоматически. И как говорится в следующем аяте, женщина будет считаться разведенной (муталлака). Так начнется процесс развода и период иддата, о котором говорится в аяте.

[303] Мужчина может развестись с женой только во время идды. В этот период женщину нельзя выводить из дома (см.: Талак 65/1), а выражение «ожидание в одиночестве» в этом аяте означает отказ от полового акта со своим мужем, ибо интим во время менструации запрещен (см.: Бакара 2/222).

[304] Срок иддата должен считать мужчина (см.: Талак 65/1), поэтому, если женщина скроет информацию о своих менструальных циклах, тогда она совершит грех.

[305] Если у мужчины добрые намерения, то он может вернуться к своей жене до окончания ее иддата. А слово «эхакк» (أحق) в аяте является прилагательным (сыфати-мушеббехе), то есть прилагательным, указывающим на неизменную черту.

[306] В аяте говорится о разводе, поэтому он связан с полномочиями и обязанностями супругов. Отличие мужчины в бракоразводном деле от женщины (когда муж дает талак жене) состоит в том, что с его стороны нет надобности в судейском решении при браке. Однако, из следующего аята видно, что при разводе женщины (когда женщина выкупает свой развод), обязательно нужны два свидетеля, один со стороны мужа, а другой с ее стороны (см.: Ниса 4/35). Таким образом, развод мужчины называется – талак, а развод женщины – ифтида, то есть развод путем выплаты откупа. В данном случае, роль судей при разводе женщины (ифтида) это для того, чтобы предостеречь женщину от принуждения или давления на развод со стороны мужа, дабы забрать у нее то, что дал ей раньше (см.: Ниса 4/19-21).

[307] Слово «ат-таляк» (الطلا) – это развод, который можно обратить или как иначе, обратимый таляк. А вот артикль «алиф-лям» перед словом «таляк», указывает на акт, то есть он для того, чтобы показать, что это известный таляк.

[308] Мужчина при разводе с женой, не имеет права просить назад брачный дар (махр) и подарки, что подарил.

[309] Если женщина хочет подать на развод (ифтида), тогда назначаются двое судей, один со стороны мужа, а другой со стороны жены (см.: Ниса 4/35). Если между мужем и женой не произойдет примирения, тогда жена возвращает махр и подарки, которые она получила от своего мужа, в том количестве, который ей определят судья (см.: Ниса 4/19-21). Таким образом женщина выкупает свой развод и становится свободной.

[310] Здесь, мужчина использует свое третье и последнее право в разводе.

[311] Только Аллах является толкователем Корана, и об этом Он говорит в аятах (см.: Худ 11/1-2). Он разъясняет свою Книгу в соответствии с наукой (см.: Араф 7/52). Поэтому все тонкости познания Он раскрыл в Коране. Однако, глубокое познание Корана, пресуще только обществу знающих людей, которые владеют этими знаниями (см.: Фуссилят 41/3, Али-Имран 3/7). Но есть такие невежды, которые утверждают, что знают Писание Аллаха. О них Он говорит в следующем аяте (см.: Бакара 2/78).

[312] Здесь говорится, что если даже вы не хотите быть вместе со своими женами, тогда не удерживайте их насильно в браке, чтобы лишить их свободы или вернуть все, или часть из того, что вы дали им (махр и подарки).

[313] Слово «азваджахунна» (أَزْوَٰجَهُنَّ) в аяте является образным и означает «кандидаты в мужья».

[314] Женщина может выбирать себе супруга сама. Сделанный ею выбор нужно проверять на соответствие по «маруфу», то есть по Корану.

[315] Поскольку здесь значение «на’меи-тафдиль» не подходит для слов, то им дано значение прилагательного (сыфати-мушеббехе), указывающего на неизменную черту.

[316] См.: Тавба 9/36.

[317] См.: Taлак 65/6.

[318] Если умер отец и у него осталась жена с младенцем, которого она кормит грудью, то наследники отца обязаны покрыть все расходы кормящей матери.

[319] По обоюдному согласию супругов можно прервать кормление ребенка грудью еще до истечения двух лет.

[320] Женщина, у которой умер муж и закончился срок иддата, может выйти замуж за кого хочет. Ее брак можно проверить на соответствие только по Корану. Если такая женщина консультируется по вопросу брака и, наконец, выходит замуж за другого человека, в соответствии с обычаями и не нарушает никаких запретов Корана, тогда это не будет для вас грехом.

[321] Для женщин, у кого умер муж, срок ожидания составляет четыре месяца и десять дней. Для разведенных женщин, те, у кого проходит менструальный цикл, срок ожидания три срока очищения. Для тех, у кого нарушен менструальный цикл, срок ожидания три месяца. Для беременных же, срок ожидания длится до окончания родов.

[322] См.: Юнус 10/11, Нахль 16/61, Фатир 35/45.

[323] Женщина, которая вышла замуж, но разводится, может полностью получить махр, при условии, что у них не было интимной связи с мужем, но они находились наедине друг с другом (см.: Ниса 4/20-21). В исламском праве (фикхе) – это называется халвет-и сахиха, то есть брачная ночь без интима.

[324] Махр – это собственность, брачный дар, который мужчина должен передать своей супруге. Сумма махра определяется между супругами по взаимному соглашению.

[325] В суре Бакара в аяте 2/237 говорится о передаче половины обговоренного и определенного махра в соответствии с предписанием Корана. Подобный махр определяется с учетом возможностей мужчины. Потому что Аллах никого не обременяет бременем сверх его возможностей (см.: Бакара 2/233). Мазхабы же, определяют махр по статусу и положению женщины в обществе. Это мнение мазхабов полностью противоречит аятам Корана.

[326] Развод мужчины называется талаком. Талак в словаре – это развязать узел. Образно говоря, свадебный узел находится в руках мужчины. Если разводится мужчина, то он не имеет права просить обратно то, что дал жене (махр и все остальное). Женщина также имеет право на развод. Но она может реализовать это свое право, отдав весь или часть махра обратно мужу, этот процесс называется ифтида (см.: Бакара 2/229). И поскольку женщина может воспользоваться своим правом на развод (ифтида) только после решения судей бракоразводного процесса по шариату, тогда свадебный узел не считается в ее руках.

[327] Здесь речь идет о том, что мужчина, имеющий полное право получить половину махра, отказывается от своего права и оставляет все своей бывшей супруге.

[328] Мужчины обязаны защищать и оберегать своих жен, такое поведение лучше для них (см.: Ниса 4/34).

[329] Слово «салават» мы переводим как намазы. В арабском языке множественное число начинается с трех. И если к трем добавить средний намаз, тогда число увеличивается до четырех. Но у цифры четыре нет середины. После трех первое среднее число – это пять, а это указывает на пятикратный намаз. Поскольку количество времен намаза пять, тогда каждое время намаза можно считать средним или серединным. Ибо после каждого времени будет следовать два четных времени. Например, между обеденным и после обеденным намазами, а также вечерним и после вечерним намазами находится утренний намаз, и его можно принять за средний намаз. Однако в аяте говорится не о среднем намазе, а о самом среднем намазе. Потому что слово «аль-вуста» (الْوُسْطَىٰ) имеет форму (исми-тафдиль), то есть существительного, которое указывает на нечто превосходящее других. Поэтому средним намазом из пяти может быть только вечерней. Потому что вечерний намаз имеет свойство быть средним во многих отношениях по сравнению с другими намазами. Перечислим их:

1- День (сутки) состоит из дня и ночи. Сначала идет день, а потом ночь (см.: Ясин 36/40). Наступление вечера делит день на двое. Поэтому совершаемый в это время намаз, считается средним намазом.

2- Поскольку день начинается с восхода солнца, то первый намаз после восхода – это обеденный (см.: Исра 17/78, Худ 11/114). Поэтому, намазы, совершаемые днем перед вечерним – это обеденный и после обеденный, а намазы, совершаемые ночью после вечернего намаза – это после вечерний и утренний. В связи с этой причиной, можно сказать, что время вечернего намаза находится прямо между всеми остальными временами.

3- Вечерний намаз – это единственный обязательный намаз, совершаемый в три раката. Число 3 одновременно является первым серединным числом и располагается между числами два и четыре. Все эти причины делают вечерний намаз средним по времени.

[330] В аятах 101 и 102 суры Ниса нет описания страха. Чувство страха, изменчиво от человека к человеку. Те, кто из-за ситуации, в которой они находятся, опасаются, что не смогут вовремя совершить намаз, делают это в соответствии с этим аятом. Этот аят также, как и аят суры Ниса 4/102 является доказательством того, что после окончания своего определенного времени, ни один намаз уже совершать нельзя.

[331] См.: Ниса 4/101-103.

[332] См. сноску Бакара 2/152.

[333] Слово «васийят» (وَصِيْة) в аяте, означает особая обязанность, возложенная на кого-то (см.: Лисануль Араб). Поскольку эта обязанность возложена на нас со стороны Аллаха, тогда нам никуда от нее не деться.

[334] Поскольку начало этого аята и начало аята (см.: Бакара 2/234) одинаковы, тогда они оба говорят о том, что нужно делать после смерти мужа. А поскольку покойный после своей смерти не может завещать, тогда в этом аяте говорится о том завещании, о котором говорится в аяте (см.: Ниса 4/12), где Аллах возложил эту обязанность на наследников умершего и верующих.

[335] Право разведенных женщин на обеспечение истекает с завершением срока идды (см.: Бакара 2/228, Талак 65/1, 6).

[336] Вероятно, что в этом аяте говорится об иудеях, которые вышли из Египта, спасаясь от преследований Фараона. Аят «Потом после вашей смерти Мы вас оживили. Быть может, вы будете благодарны (будете исполнять ваши обязанности)» (Бакара 2/56), также поддерживает это событие. Потому что это событие умерщвления и воскрешения произошло сразу после выхода из Египта.

[337] Слово «карада» (قرض) означает резать. А «прекрасный заём», о котором говорится в аяте, означает, что вы можете отрезать (выделить) из своего имущества часть и потратить это на пожертвование. Поэтому те, кто ни от кого ничего не ждет, кроме что от Аллаха и жертвует только ради Него, им уготованы награды в многократном размере (см.: Бакара 2/261, Хадид 57/11, 18, Тагабун 64/17, Маззаммиль 73/20). К примеру, в Таврате, о прекрасном заёме Богу также упоминается (см.: Таврат, Притчи, 19:17).

[338] В аяте говорится о том, в чьих руках находится руководство и власть, поэтому они называются меликами. Но в этом аяте меликом является главнокомандующий, так как он будет руководить войском.

[339] Слово «ат-табут» (ٱلتَّابُوتُ) переводится как сундук, где хранились скрижали, на которых были записаны десять заповедей. Этот сундук был изготовлен Посланником Мусой по повелению Господа (см.: Исход, 25:10-16).

[340] Вода, которая смешивается во рту с едой, становится частью еды (см.: Муфрадат).

[341] Хикмат – это мудрость, то есть умение принять правильное решение.

[342] Здесь показана разница между желанием Аллаха и Его волей (выбором). Желание Аллаха состоит в том, чтобы хотеть, чтобы что-то произошло. А Его воля состоит в том, чтобы дать команду «будь» после своего желания (см.: Ясин 36/82). Если бы Он не дал команду «будь», тогда Его желание может не свершиться (см.: Ниса 4/26-27). Поскольку Аллах испытывает людей, его воля в испытании превращается в желание после того, как человек пожелает и перенесет свое желание в действие (см.: Таквир 81/26-29).

[343] Шафаат – это просьба кого-либо о сопровождении, сопровождать или заступаться (см.: Аль Айн, Муфрадат). См. аяты о заступничестве Анам 6/51, Саджда 32/4, Зумар 39/43-44, Мумин 40/18.

[344] То, что сейчас перед ними, это то, что есть на данный момент (см.: Саба 34/9, Ясин 36/9, Хадид 57/12).

[345] Этот аят отвергает такие взгляды как «единство сущности и единство существования» некоторых суфических (мистических) и философских движений (см.: Бакара 2/164, Али-Имран 3/190, Анам 6/99, Юнус 10/6, 101, Рад 13/2, Рум 30/8, Джасия 45/12-13, Нух 71/15-17).

[346] Основа веры в человеке строится на убеждении (восприятии) и утверждении (принятии). Поэтому никто, никого не имеет права насильно заставлять и принуждать поверить в Аллаха или принять религию (см.: Нахль 16/106).

[347] Дословно с арабского «тагут» можно перевести как «нарушать надлежащие границы». Это слово происходит от арабского глагола «тага», что означает «неподчинение», «неповиновение» и «восстание против Аллаха». Тагуты – это те, кто нарушают всё запретное и выходят за грани дозволенного. Тагутами ещё считаются тираны и диктаторы, которые своей тиранической и диктаторской властью подчиняют себе общества и управляют ими. Тагуты всегда управляют теми, которые не следуют предписаниям Аллаха. Тагуты выносят только свои решения для тех, кто не доволен или не согласен с решением Аллаха. Поэтому таких людей чаще всего обожествляют и им поклоняются, а некоторые ещё считают их приближенными Аллаха среди людей. Одним словом, тагуты – это шайтаны, которые бывают как из людей, так и из джиннов (см.: Бакара 2/256, 257, Ниса 4/51, 60, 76, Маида 5/60, Нахль 16/36, Зумар 39/17).

[348] К слову «вали» см. сноску Бакара 2/107.

[349] См. сноску к аяту суры Бакара 2/256.

[350] После первого разрушения храма Бейт аль Макдиса в Иерусалиме (см.: Исра 17/5), Бухтуннаср (Навуходоносор) сослал иудеев в Вавилон. Персидский царь Кир (см.: иудаизм – DIA), завоевавший Вавилон в 539 году до н.э., отправил Узаира (Ездру), Неемию и других назад, чтобы восстановить мечеть (см.: Ездра 1:1-3). И когда Узаир увидел Иерусалим, он сказал: «Кто восстановит этот город после такой разрухи?». Потом Господь убил его и воскресил через сто лет. Между этим, мечеть была построена во второй год правления царя Дария (см.: Ездра 4:11-24). Узаир, в пятый месяц седьмого года правления Артаксеркса II, то есть в 437 году до н. э., прибыл в Иерусалим (см.: иудаизм – DIA) и (см.: Ездра 7:8). Это был его второй поход в Иерусалим. После первого прибытия, во второй раз, Аллах умертвил Узаира на 100 лет, чтобы показать людям чудо.

[351] См.: Юнус 10/11, Нахль 16/61, Фатир 35/45.

[352] Никто не гарантирован в своей жизни. Неизвестно, кто кем станет. Поэтому нужно помнить, что однажды и богатые могут потерять свое имущество и стать нуждающимися. Поэтому помощь, которую богатые должны оказывать нуждающимся – на самом деле, это помощь самим себе.

[353] См.: Али-Имран 3/92.

[354] К слову «магфират» см. сноску Бакара 2/221.

[355] Хикмат – это мудрость, метод получения верной информации из аятов, которые Аллах ниспослал и создал, а также достигнутая верная информация. Метод достижения такой информации находится в открытых ниспосланных аятах. Метод постижения верной информации в созданных аятах, то есть в природе, возникает в результате тщательной и терпеливой работы над ними. Единственное условие для получения правильной информации обоими методами – это приложить необходимые усилия.

[356] «Улюль аль-баб» (обладающие разумом) – это те, кто имеет твердую позицию в своих знаниях. В аяте о таких людях говорится так: «…Те, кто слушает слово и следует лучшему» (Зумар 39/18).

[357] Слово «назир» (الأ نذْر) означает сделать что-то, что не является своим долгом, не ожидая ничего взамен (см.: Лисануль Араб). А также см. аяты Али-Имран 3/35, Инсан 76/67).

[358] См.: Хашр 59/13-16.

[359] Слово «аль-фукара» (ٱلْفُقَرَآءَ) является множественным числом слова «факир», которое означает бедный. Бедный человек – это тот, чей доход, превышает предел голода, и который может удовлетворить свои основные потребности, но его статус в обществе не считается даже средним. Человек может считаться бедным и тогда, когда у него есть дом, вещи и деньги, эквивалентные его долгам, которые входят в число основных потребностей. Другими словами, удовлетворение основных потребностей человека не делает бедного богатым. Аллах обращает внимание на важность, которую Он придает бедным, и отдает приоритет им с точки зрения распределения закята. Тот факт, что в цепочке получателей закята бедные (факиры) опережают нуждающихся (мискинов), это не означает, что бедные находятся в более трудном положении, чем нуждающиеся. Наоборот, если их поддержать закятом, то бедные за короткое время могут стать богатыми и достигнуть положения того, кто в вере является богатым и может выплачивать закят. Аллах в Коране характеризует бедных в следующих аятах (см.: Касас 28/24, Бакара 2/273, Хашр 59/8, Хадж 22/8, Али-Имран 3/181, Ниса 4/6 135, Нур 24/32, Фатир 35/15, Мухаммед 47/38, Бакара 2/268, Тавба 9/60, Хашр 59/7, Бакара 2/271).

[360] Поскольку садака (закят) распределяется между восьми группами нуждающихся (см.: Taвба 9/60), тогда предложение (وَتُؤْتُوهَا ٱلْفُقَرَآءَ) по усмотрению становится случаем (халем) первого предложения (وَتُؤْتُونهَا ٱلْفُقَرَآءَ).

[361] Не имеет значения к какому вероисповеданию принадлежит человек, в любом случае, если он нуждается, то мы должны помочь ему. Это наш человеческий долг.

[362] Слово «тахаббут» (تخبط) в аяте может иметь и такие смыслы как не воздействуй на ум и не сбивай с пути (см.: Лисануль Араб, Таджуль Арус). Например, одним из занятий шайтана является то, когда он способствует людям видеть свои плохие дела хорошими (см.: Анам 6/43, Aнфаль 8/48, Араф 7/201).

[363] Слово, которое мы называем «процентной сделкой», на арабском звучит как «ар-риба» (الربوا). В качестве инфинитива имеет значение «увеличение и приумножение», а в качестве существительного имеет значение «увеличивающийся», то есть «процент» или «действие, вызывающее увеличение», то есть «процентная сделка». Поскольку риба сравнивается с торговлей, а не с прибылью, ей нельзя придавать никакого значения, кроме «процентной сделки», то есть ростовщичество.

[364] Ростовщик, получивший процент до этого времени, может оставить его себе, но с этого момента он уже не должен брать процент (см.: Бакара 2/278).

[365] Слово, которое переведено как «убирает пользу» происходит от корня слова «махк» (مَحْق), которое означает уменьшение баракята, пользы, блага, изобилия с чего-либо. Например, исчезновение и невидимость Луны в новолуние называется «мехак» (محاق) (см.: Аль Айн).

[366] Процент, понижает экономику, а закят обогащает её (см.: Бакара 2/261-274, Рум 30/39).

[367] К слову «расуль» см. сноску Бакара 2/143.

[368] Любая сумма, которая не относится к основным деньгам, то есть к занятому долгу, все это является процентом. Однако в системе бумажных денег в основе лежит покупательная способность денег. Когда мы смотрим в продолжении аята на выражения «не быть несправедливым» и «не относиться несправедливо», то становится ясно, что следует учитывать изменение покупательной способности, то есть при выплате долга следует обратить внимание на разницу в инфляции.

[369] Поскольку должники относятся к одной из восьми категорий, получающих закят (см.: Тавба 9/60), то этот аят показывает, что долг должника, находящегося в затруднительном положении, можно засчитать как за садака, то есть закят.

[370] Долг, фиксируемый со стороны должника – это признание, а фиксируемый со стороны получателя – это претензия. В противном случае признание, сделанное в присутствии свидетелей, не требует других доказательств.

[371] Слово «сефих» (سَف۪يهً) означает некомпетентный, не знающий стоимости своего имущества и тратящий без надобности, или слабоумный.

[372] Слово «даиф» (ضَع۪يفً) означает немощный, а это либо ребенок, либо слишком пожилой человек.

[373] Эти свидетели должны быть надежными и порядочными людьми, о них говорится в следующих аятах (см.: Maида 5/106 — 108, Taлак 65/2).

[374] При сравнении двух прочных вещей, одна из них бывает наиболее прочной. Поэтому, чтобы понять выражение «убедительнее для свидетельства…» в аяте, необходимо прочитать похожие аяты (см.: Маида 5/106-108). Если есть два надежных свидетеля, то не имеет значения, это мужчина или женщина, ибо свидетелями могут быть как двое мужчин, так и двое женщин или один мужчина и одна женщина.

[375] Выражения, начинающиеся со слов «лучше…», а также следующий аят показывают, что запись долга не является обязательным предписанием. Это скорее всего, больше рекомендация.

[376] Согласно этому аяту, надежные люди, которые доверяют друг другу и дают взаймы, могут не фиксировать свои долги и могут не брать свидетелей.

[377] Человек не несет ответственность за то, что он думает и проносит через свою душу, но несет ответственность за то, что собрал в себе неверие, многобожие, лицемерие, зависть и т.д.

[378] Слово «иср» означает тяжелое бремя, взятое на себя, долг, обязанность, ответственность (см.: Лисануль Араб). То есть это обязанность поверить в Расуля и Писание, с которым он придет (см.: Али-Имран 3/81). С ниспосланием Корана, это бремя было снято (см.: Араф 7/157). На то, что этого бремени больше нет, указывают следующие слова в аяте, которые приводятся в качестве дуа со стороны верующих.

[379] См. сноску Бакара 2/221.

[380] См. сноску Бакара 2/107.

 

2 комментария

  • Брат, Салам алейкум.
    Как бы скачать электронный вариант перевода Корана. Хочу распечатать. На этом сайте, что то не получается.

    • Ва алейкум салам Уважаемый.
      На нашем сайте нет функции скачать.
      Можно скопировать текст и перенести его на свой фаил на компьютере.
      Если хочешь отправь мне свой маил-адрес, а я отправлю тебе переводы.
      Это мой адрес [email protected]

Новые материалы

Наши социальные сети