ФАТВА

Перевод суры Талак

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

 

65. Сура Талак

Мединская сура, состоит из 12-ти аятов. Название суры происходит от слова «талак», означающий развод, который муж дает своей жене. Талак – это право мужчины на развод, а ифтида – это право женщины на развод. В 229-ом аяте суры Бакара говорится об ифтида.

Сура Талак – это важная сура в плане развода, которую многие мусульмане игнорируют в бракоразводном процессе на практике. Здесь описаны все условия развода по Корану, говорится какой срок женщины должны ожидать после развода. Где они должны находиться в это время, и в какой период нужно разводиться, чтобы это считалось по Корану.

Но по традиции мусульмане в большинстве случаев, разводятся со своими женами тремя талаками подряд, да еще и в бурном гневе, и думают, что они развелись. Однако, спустя некоторое время, когда проходит гнев и супруги осознают, что совершили большую ошибку, их сознание автоматически говорит им, что они уже разведены и являются недозволенными друг для друга, после чего начинаются неверные действия. Они начинают искать имамов, от которых хотят получить правильные советы.

И к большому сожалению, имамы, которые получили знания в этих вопросах по мазхабу, говорят им, что они уже разведены, и что они друг для друга недозволенны. Другие же имамы советуют мужчине выдать свою, уже бывшую жену замуж, со всеми протекающими обстоятельствами брака, потом тот мужчина должен дать ей три талака, и только после этого бывший муж может взять её обратно замуж. Этот талак в народе и все последствия после него – это абсолютная несправедливость и противоречие талаку, описанному в Коране!

А ведь брак – это не простое дело, которое можно разорвать тремя талаками подряд. Аллах в своей Книге предусмотрел все условия для правильного развода, чтобы не пострадала женщина, семья, дети и наконец мужчина. А сегодняшний «развод», который практикуется в народе, является неверным и разрушительным для многих семей, которые необразованны в этих вопросах.

 

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха,

Милостивого (бесконечно добродетельного),

Милосердного (щедро воздающего)!

 

«يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاء فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا الْعِدَّةَ وَاتَّقُوا اللَّهَ رَبَّكُمْ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِن بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ وَتِلْكَ حُدُودُ اللَّهِ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ اللَّهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ لَا تَدْرِي لَعَلَّ اللَّهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذَلِكَ أَمْرًا»

  1. О, Вестник (Наби)! Когда вы разводитесь со своими женами, тогда разводитесь с ними согласно предписанному сроку ожидания для них, и ведите счет этому сроку (иддату). И остерегайтесь греховного против Аллаха, вашего Господа. Не выгоняйте их из их домов, и они не должны выходить. Вы можете выгнать их только в случае, если они открыто совершат блуд (разврат). И это – ограничения, установленные Аллахом. А кто нарушит ограничения Аллаха, тот безусловно поступит несправедливо (только) в отношении себя. Ты не можешь знать, но возможно Аллах, после этого решит иначе.

«فَإِذَا بَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَأَمْسِكُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ أَوْ فَارِقُوهُنَّ بِمَعْرُوفٍ وَأَشْهِدُوا ذَوَيْ عَدْلٍ مِّنكُمْ وَأَقِيمُوا الشَّهَادَةَ لِلَّهِ ذَلِكُمْ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مَخْرَجًا»

  1. И когда они достигнут конца своего срока ожидания, тогда либо оставьте их у себя согласно предписанному правилу (по Корану), либо отпустите их по предписанному правилу. Призовите свидетелями двух справедливых (мужчин) из вас, и свидетельствуйте перед Аллахом надлежащим образом. Таково увещевание для тех, кто уверовал в Аллаха и в судный день. А кто остерегается греховного против Аллаха, тому Он создает (легкий) выход из положения.

«وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ إِنَّ اللَّهَ بَالِغُ أَمْرِهِ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا»

  1. И Он дает ему удел оттуда, откуда он даже не ждет. И кто уповает на Аллаха, то достаточно Его. Поистине, Аллах доводит до конца Свое дело. Аллах установил меру для каждой вещи.

«وَاللَّائِي يَئِسْنَ مِنَ الْمَحِيضِ مِن نِّسَائِكُمْ إِنِ ارْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَاثَةُ أَشْهُرٍ وَاللَّائِي لَمْ يَحِضْنَ وَأُوْلَاتُ الْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يَجْعَل لَّهُ مِنْ أَمْرِهِ يُسْرًا»

  1. И если вы сомневаетесь в сроке ожидания для тех из ваших женщин, у которых прекратились менструации (и наступила менопауза), то срок их ожидания составляет три месяца. Тоже самое относится к женщинам, у которых нет менструации (из-за психологических стрессов). А срок ожидания беременных заканчивается с рождением ребенка. И кто остерегается греховного против Аллаха, тому Аллах облегчит его дело.

«ذَلِكَ أَمْرُ اللَّهِ أَنزَلَهُ إِلَيْكُمْ وَمَن يَتَّقِ اللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُعْظِمْ لَهُ أَجْرًا»

  1. Это повеление Аллаха, которое Он ниспослал вам. А кто будет остерегаться греховного против Аллаха, Он простит ему грехи и увеличит награду.

«أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَارُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا عَلَيْهِنَّ وَإِن كُنَّ أُولَاتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا عَلَيْهِنَّ حَتَّى يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَآتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأْتَمِرُوا بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُ أُخْرَى»

  1. Пусть женщины, с которыми вы разводитесь, живут в части вашего жилища, в меру ваших возможностей. Не пытайтесь причинить им вреда, чтобы стеснить их. А если они беременны, возьмите на себя содержание до конца их беременности. И если они грудью кормят ребенка для вас, платите им плату. И ведите дела между собой согласно предписанному правилу (по Корану). И если вы станете обременять друг друга, тогда кормить для него ребенка будет другая (женщина).

«لِيُنفِقْ ذُو سَعَةٍ مِّن سَعَتِهِ وَمَن قُدِرَ عَلَيْهِ رِزْقُهُ فَلْيُنفِقْ مِمَّا آتَاهُ اللَّهُ لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا مَا آتَاهَا سَيَجْعَلُ اللَّهُ بَعْدَ عُسْرٍ يُسْرًا»

  1. Пусть богатый расходует по своим возможностям. А кто беден расходует из того, что дал ему Аллах. Аллах не возлагает на человека бремени большего, чем то, что Он дал ему. Аллах после тяготы создает облегчение.

«وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِ فَحَاسَبْنَاهَا حِسَابًا شَدِيدًا وَعَذَّبْنَاهَا عَذَابًا نُّكْرًا»

  1. И сколько городов Мы призвали к суровому ответу, которые восстали против повеления своего Господа и Его посланников. И Мы подвергли их невиданному наказанию.

«فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا»

  1. И они вкусили пагубность своих деяний, и исходом их деяний стало разочарование.

«أَعَدَّ اللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فَاتَّقُوا اللَّهَ يَا أُوْلِي الْأَلْبَابِ الَّذِينَ آمَنُوا قَدْ أَنزَلَ اللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا»

  1. Аллах приготовил для них еще одно тяжкое наказание. И остерегайтесь греховного против Аллаха, о обладающие разумом, которые уверовали. Безусловно, Аллах ниспослал вам Напоминание (Коран).

«رَّسُولًا يَتْلُو عَلَيْكُمْ آيَاتِ اللَّهِ مُبَيِّنَاتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا قَدْ أَحْسَنَ اللَّهُ لَهُ رِزْقًا»

  1. (А также) послал вам Посланника, который читает вам поясняющие аяты Аллаха, чтобы вывести из мрака к свету тех, которые уверовали и совершали праведные деяния. И кто уверовал в Аллаха и поступал праведно, Аллах введет их в райские сады, где текут реки, будучи бессмертными (халидине) и навечно (абадан). Безусловно, Аллах сделал их удел прекрасным!

«اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ وَمِنَ الْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ الْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَيْءٍ عِلْمًا»

  1. Аллах – Тот, кто создал семь (слоев) небес и землю подобно им. Повеления (Аллаха) нисходят между ними. Это для того, чтобы вы знали, что Аллах установил меру на каждую вещь. И безусловно, Аллах объемлет знанием каждую вещь.

Ваш комментарий

Новые материалы

Наши социальные сети