Вводная
Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).
А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.
Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.
Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.
Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.
Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.
91. Сура Шамс
Мекканская сура, состоит из 15-ти аятов. Название суры происходит от слова «шамс», которое проходит в первом аяте и означает солнце.
«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»
Во имя Аллаха,
Милостивого (бесконечно добродетельного),
Милосердного (щедро воздающего)!
«وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا»
- Клянусь Солнцем и его светом!
«وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا»
- И клянусь Луной, когда следует за ним!
«وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا»
- И клянусь днем, когда выявляет его!
«وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا»
- И клянусь ночью, когда скрывает его!
«وَالسَّمَاء وَمَا بَنَاهَا»
- И клянусь небом и тем, кто его воздвиг!
«وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا»
- И клянусь землей и тем, кто её распростер!
«وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا»
- И клянусь душой (человеком) и Тем, кто придал ей окончательный облик (форму)!
«فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا»
- И клянусь Тем, кто внушает душе (человеку), что она совершает грех и что она должна избегать предосудительного.
«قَدْ أَفْلَحَ مَن زَكَّاهَا»
- Безусловно, кто очистит её (душу), тот достигнет того, к чему стремился.
«وَقَدْ خَابَ مَن دَسَّاهَا»
- И безусловно, кто опорочит её (душу), тот понесет убыток.
«كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا»
- Самудяне из-за своего беззакония прибегли ко лжи.
«إِذِ انبَعَثَ أَشْقَاهَا»
- Вот среди них самый наихудший решился сделать это (убить верблюдицу).
«فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا»
- И Посланник Аллаха (Салих) сказал им: «Ни в коем случае не трогайте верблюдицу Аллаха и её право пить!».
«فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُم بِذَنبِهِمْ فَسَوَّاهَا»
- И они сочли его (Салиха) лжецом и подрезали поджилки и убили верблюдицу. Тогда Господь за этот грех поразил их и сравнял с землей.
«وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا»
- И Аллах не беспокоится о том, что конец самудян будет таким (ибо этот наихудший не ожидал, что всё так закончится).
Ваш комментарий