ФАТВА

Перевод суры Гашия

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

88. Сура Гашия

Мекканская сура, состоит из 26-ти аятов. Название суры происходит от слова «гашия», которое проходит в первом аяте и означает окутывать, покрывать, а также конец света, ужас которого окутывает всё (покрывает всё).

 

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха,

Милостивого (бесконечно добродетельного),

Милосердного (щедро воздающего)!

 

«هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ»

  1. (О, Мухаммед!) Дошла ли до тебя весть о покрывающем всё (о судном дне)?

«وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ»

  1. В тот день одни лица будут унижены (обречены на наказание).

«عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ»

  1. Они (при жизни) трудились изнуренно и устали напрасно.

«تَصْلَى نَارًا حَامِيَةً»

  1. Они войдут в пламенный огонь ада (и останутся в нем).

«تُسْقَى مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ»

  1. Их будут поить из очень горячего источника.

«لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ»

  1. У них не будет другой еды, кроме ядовитых колючек.

«لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ»

  1. Это не будет их питать и не будет утолять их голод.

«وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ»

  1. В тот день одни лица будут счастливыми (довольными).

«لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ»

  1. Они будут довольны своими усилиями (преуспеянием).

«فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ»

  1. Они будут находиться в высоких (возвышенных) садах.

«لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً»

  1. Они не будут там слышать пустые слова.

«فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ»

  1. Там в раю будет постоянно текущий источник.

«فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ»

  1. Там на высоких местах будут воздвигнуты ложи.

«وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ»

  1. И там будут расставлены чаши.

«وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ»

  1. И там будут разложены подушки.

«وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ»

  1. И там будут разостланы ковры.

«أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ»

  1. Неужели они (люди) не видят, как созданы верблюды!

«وَإِلَى السَّمَاء كَيْفَ رُفِعَتْ»

  1. И не видят небо, как оно вознесено!

«وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ»

  1. И не видят горы, как они воздвигнуты!

«وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ»

  1. И не видят землю, как она устроена (пригодна для жизни)!

«فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ»

  1. (О, Мухаммед!) А ты призывай (к Корану)! Поистине, тебе надлежит только призывать (к Корану)!

«لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ»

  1. Ты не несешь ответственности за них!

«إِلَّا مَن تَوَلَّى وَكَفَرَ»

  1. Но только тех, кто отвернется и будет упорствовать в своем отрицании,

«فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ»

  1. их Аллах и подвергнет величайшему наказанию.

«إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ»

  1. Поистине, они всё равно возвратятся к нам!

«ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ»

  1. Потом поистине, Нам предстоит призвать их к ответу.

Ваш комментарий

Новые материалы

Наши социальные сети