Вводная
Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).
А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.
Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.
Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.
Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.
Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.
72. Сура Джинны
Мекканская сура, состоит из 28-ми аятов. Название суры происходит от слова «джинны», которое проходит в первом аяте. В этой суре говорится о том, что группа джиннов послушали чтение Корана Посланником Мухаммадом. Потом они уверовали в того, кто ниспослал ему этот Коран. В суре рассказывает об их реакции на услышанное, их вере в Аллаха, их осознании того, что Он Един и не имеет партнеров, а также о том, как они осудили заблуждения среди своих сородичей. Следовательно, эта сура является важной для понимания исламского вероучения о джиннах, их природе, их отношении к Корану и их роли в мире.
«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»
Во имя Аллаха,
Милостивого (бесконечно добродетельного),
Милосердного (щедро воздающего)!
«قُلْ أُوحِيَ إِلَيَّ أَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوا إِنَّا سَمِعْنَا قُرْآنًا عَجَبًا»
- (О, Мухаммед!) Скажи им: «Мне было ниспослано послание, что группа джиннов послушали меня (чтение Корана), и сказали (другим джиннам): «Поистине, мы услышали вызывающий удивление Коран».
«يَهْدِي إِلَى الرُّشْدِ فَآمَنَّا بِهِ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا أَحَدًا»
- Он ведет к истинному пути. И мы уверовали в Него, и мы не будем приобщать партнеров к нашему Господу.
«وَأَنَّهُ تَعَالَى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخَذَ صَاحِبَةً وَلَا وَلَدًا»
- И величие нашего Господа превысокое. Он не имеет ни супруги, ни сына.
«وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا»
- И глупый (Иблис) среди нас говорил об Аллахе ложные вещи.
«وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن تَقُولَ الْإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا»
- И мы думали, что ни люди, ни джинны не будут говорить об Аллахе ложь.
«وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا»
- И мужчины из числа людей искали покровительства у мужчин из числа джиннов, но они только прибавляли в них беззаконие.
«وَأَنَّهُمْ ظَنُّوا كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ اللَّهُ أَحَدًا»
- И они (некоторые джинны) думали так же, как и вы (мушрики), что Аллах никогда никого не воскресит.
«وَأَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاء فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيدًا وَشُهُبًا»
- И мы (джинны) достигли неба (небесных ворот), но находили его заполненным суровыми стражами и пламенными лучами.
«وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَن يَسْتَمِعِ الْآنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَّصَدًا»
- И раньше мы садились там на сиденья, чтобы подслушивать (высшее сословие ангелов). А тот, кто подслушает сейчас, обнаружит, что его подстерегает пламенный луч.
«وَأَنَّا لَا نَدْرِي أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِي الْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا»
- И мы не понимаем, является ли (это ограничение) злом для тех, кто на земле или же их Господь желает направить их на истинный путь.
«وَأَنَّا مِنَّا الصَّالِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا»
- И среди нас есть праведные и те, которые не являются таковыми. Поэтому мы шли разными путями.
«وَأَنَّا ظَنَنَّا أَن لَّن نُّعجِزَ اللَّهَ فِي الْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُ هَرَبًا»
- И мы поняли, что никогда не обессилим Аллаха на земле и никогда не обессилим Его бегством.
«وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدَى آمَنَّا بِهِ فَمَن يُؤْمِن بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا»
- И когда мы послушали это верное руководство (Коран), то уверовали в него. И кто уверует в своего Господа, тому не страшны ни убыток, ни тяготы (притеснения).
«وَأَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا الْقَاسِطُونَ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدً»
- И среди нас есть покорившиеся (мусульмане) и уклонившиеся (кяфиры). И кто покорился, вот они и последовали истинным путем.
«وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا»
- И касательно уклонившихся (кяфиров), то они будут дровами для ада.
«وَأَلَّوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُم مَّاء غَدَقًا»
- И если бы они придерживались истинного пути, то Мы достаточно напоили бы их водой,
«لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا»
- для того, чтобы этим (благом) испытать их. И кто уклоняется от Зикра своего Господа (Корана, достоверного знания), того Он ввергнет в постоянно возрастающее наказание.
«وَأَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُوا مَعَ اللَّهِ أَحَدًا»
- И все мечети принадлежат Аллаху! И не обращайтесь (за помощью) ни к кому наряду с Аллахом!
«وَأَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُوا يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًا»
- И когда служитель Аллаха (Мухаммед) встал, чтобы обратиться к Нему с мольбой, тогда они (джинны) столпились вокруг него.
«قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا»
- (О, Мухаммед!) Скажи им: «Поистине, я обращаюсь только к своему Господу и никого не приобщаю к Нему в партнеры».
«قُلْ إِنِّي لَا أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا»
- (О, Мухаммед!) Скажи им: «Я не в силах навредить вам и наставить вас на истинный путь».
«قُلْ إِنِّي لَن يُجِيرَنِي مِنَ اللَّهِ أَحَدٌ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِ مُلْتَحَدًا»
- (О, Мухаммед!) Скажи им: «Никто не защитит меня от Аллаха, и мне не найти убежища, кроме как у Него.
«إِلَّا بَلَاغًا مِّنَ اللَّهِ وَرِسَالَاتِهِ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَإِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا»
- Всё, что я могу сделать – это доносить то, что исходит от Аллаха и Его послания. И кто ослушается Аллаха и Его Посланника, поистине, тому уготован огонь ада, где они будут бессмертными навечно.
«حَتَّى إِذَا رَأَوْا مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًا وَأَقَلُّ عَدَدًا»
- Когда они увидят то, что им обещано, тогда они поймут, у кого помощники слабее и кто меньше по численности».
«قُلْ إِنْ أَدْرِي أَقَرِيبٌ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّي أَمَدًا»
- (О, Мухаммед!) Скажи им: «Я не знаю, скоро ли наступит обещанное вам, или мой Господь установил для него (наказания, долгую) отсрочку».
«عَالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَى غَيْبِهِ أَحَدًا»
- Он знающий (всё) тайное, и Он никому не открывает Своего тайного,
«إِلَّا مَنِ ارْتَضَى مِن رَّسُولٍ فَإِنَّهُ يَسْلُكُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا»
- кроме того посланника, которого Он предпочел. И поистине, к нему Он приставил наблюдателей (из ангелов) спереди и сзади,
«لِيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُوا رِسَالَاتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَى كُلَّ شَيْءٍ عَدَدًا»
- для того, чтобы (Посланник) знал, что они (ангелы) полностью донесли послания его Господа, и чтобы он мог усвоить ниспосланное и запомнить каждую вещь по порядку.
Ваш комментарий