ФАТВА

Перевод суры Баляд

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

 90. Сура Баляд

Мекканская сура, состоит из 20-ти аятов. Название суры происходит от слова «баляд», которое проходит в первом аяте и означает город, Мекка.

 

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха,

Милостивого (бесконечно добродетельного),

Милосердного (щедро воздающего)!

 

«لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ»

  1. Клянусь этим городом (Меккой)!

«وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ»

  1. (О, Мухаммед!) И этот город не безопасен для тебя!

«وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ»

  1. И клянусь родителями и их детьми.

«لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ»

  1. Безусловно, Мы создали человека способным вынести любые трудности (испытания).

«أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ»

  1. Неужели он полагает, что никто не в силах справится с ним?

«يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا»

  1. Он говорит: «Я растратил огромное богатство».

«أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ»

  1. Неужели он полагает, что никто его не видит?

«أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ»

  1. Разве Мы не наделили его двумя глазами?

«وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ»

  1. И языком и двумя губами?

«وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ»

  1. И Мы указали ему два пути (истинный и ложный)?

«فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَة»

  1. А он не стал преодолевать (из них) сложный.

«وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ»

  1. (О, Мухаммед!) Откуда тебе знать, что такое сложный?

«فَكُّ رَقَبَةٍ»

  1. Сложный – это то, когда ты освобождаешь того, кто под твоим управлением.

«أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ»

  1. Или кормишь голодного в день голода.

«يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ»

  1. Или сироту из числа родственников.

«أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ»

  1. Или помогаешь изнеможенному бедняку.

«ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ»

  1. К тому же надо оставаться уверовавшим, которые рекомендуют друг другу терпение и рекомендуют милосердие.

«أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ»

  1. Вот они и есть те, кто на правой стороне (счастливые).

«وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ»

  1. А те, которые отвергали Наши аяты, вот они и есть те, кто на левой стороне (несчастные).

«عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ»

  1. Над ними будет окутывающий огонь ада.

Ваш комментарий

Новые материалы

Наши социальные сети