Вводная
Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).
А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.
Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.
Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.
Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.
Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.
96. Сура Аляк
Мекканская сура, состоит из 19-ти аятов. Название суры происходит от слова «аляк», которое проходит во втором аяте и означает сгусток, эмбрион, прикрепленный к стенке матки.
«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»
Во имя Аллаха,
Милостивого (бесконечно добродетельного),
Милосердного (щедро воздающего)!
«اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ»
- (О, Мухаммед!) Читай во имя Господа твоего, который создал (всё)!
«خَلَقَ الْإِنسَانَ مِنْ عَلَقٍ»
- Создал человека из эмбриона (прикрепленного к стенке матки).
«اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ»
- Читай! Во имя Господа твоего щедрейшего,
«الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ»
- который научил (письму) с письменной тростью!
«عَلَّمَ الْإِنسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ»
- Научил человека тому, чего он не знал.
«كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَى»
- Так нет же! Поистине, человек всё равно нарушает границы дозволенного,
«أَن رَّآهُ اسْتَغْنَى»
- когда он видит, что ни в ком не нуждается!
«إِنَّ إِلَى رَبِّكَ الرُّجْعَى»
- Поистине, к твоему Господу предстоит возвращение!
«أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَى»
- (О, Мухаммед!) Представил ли ты того, кто препятствует
«عَبْدًا إِذَا صَلَّى»
- служителю, когда тот совершает намаз (исполняет свою обязанность перед Господом)?
«أَرَأَيْتَ إِن كَانَ عَلَى الْهُدَى»
- (О, Мухаммед!) Подумай только, а если бы он был на верном пути,
«أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَى»
- или хотел бы стать богобоязненным?
«أَرَأَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّى»
- (О, Мухаммед!) Подумай, а если он считает ложью истину и отворачивается от неё (а ведь он так и делает)?
«أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَى»
- Разве он не знает, что Аллах видит его?
«كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ»
- Так нет же! Если он не перестанет, то Мы схватим его за чёлку (хохол)!
«نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ»
- За лживую, грешную чёлку!
«فَلْيَدْعُ نَادِيَه»
- И он может позвать своих помощников (если сможет).
«سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ»
- Мы же позовем стражей ада!
«كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ»
- Так нет же! Не повинуйся ему, а совершай земной поклон (саджда) перед (Аллахом) и будь близок только к Нему (одному)!
Ваш комментарий