Вводная
Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).
А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.
Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.
Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.
Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.
Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.
90. Сура Баляд
Мекканская сура, состоит из 20-ти аятов. Название суры происходит от слова «баляд», которое проходит в первом аяте и означает город, Мекка.
«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»
Во имя Аллаха,
Милостивого (бесконечно добродетельного),
Милосердного (щедро воздающего)!
«لَا أُقْسِمُ بِهَذَا الْبَلَدِ»
- Клянусь этим городом (Меккой)!
«وَأَنتَ حِلٌّ بِهَذَا الْبَلَدِ»
- (О, Мухаммед!) И этот город не безопасен для тебя!
«وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ»
- И клянусь родителями и их детьми.
«لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي كَبَدٍ»
- Безусловно, Мы создали человека способным вынести любые трудности (испытания).
«أَيَحْسَبُ أَن لَّن يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ»
- Неужели он полагает, что никто не в силах справится с ним?
«يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا»
- Он говорит: «Я растратил огромное богатство».
«أَيَحْسَبُ أَن لَّمْ يَرَهُ أَحَدٌ»
- Неужели он полагает, что никто его не видит?
«أَلَمْ نَجْعَل لَّهُ عَيْنَيْنِ»
- Разве Мы не наделили его двумя глазами?
«وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ»
- И языком и двумя губами?
«وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ»
- И Мы указали ему два пути (истинный и ложный)?
«فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَة»
- А он не стал преодолевать (из них) сложный.
«وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ»
- (О, Мухаммед!) Откуда тебе знать, что такое сложный?
«فَكُّ رَقَبَةٍ»
- Сложный – это то, когда ты освобождаешь того, кто под твоим управлением.
«أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ»
- Или кормишь голодного в день голода.
«يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ»
- Или сироту из числа родственников.
«أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ»
- Или помогаешь изнеможенному бедняку.
«ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ»
- К тому же надо оставаться уверовавшим, которые рекомендуют друг другу терпение и рекомендуют милосердие.
«أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ»
- Вот они и есть те, кто на правой стороне (счастливые).
«وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ»
- А те, которые отвергали Наши аяты, вот они и есть те, кто на левой стороне (несчастные).
«عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ»
- Над ними будет окутывающий огонь ада.
Ваш комментарий